1 00:00:32,741 --> 00:00:36,619 Uğur Böceği ve Kara Kedi, Monarch'ın çaldığı mucizeleri 2 00:00:36,703 --> 00:00:38,496 mutlaka geri alacak, eminim. 3 00:00:38,580 --> 00:00:42,625 Hawk Moth, yok, yani kötü adam Gölgemoth. 4 00:00:42,709 --> 00:00:46,379 Tabii ya. Şimdi kendine Kral diyor. 5 00:00:46,463 --> 00:00:47,964 Ne? Monarch mı? 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,800 Tekrar akumalandığımda Uğur Böceği beni kurtardı. 7 00:00:50,884 --> 00:00:52,969 Ama hayır, hiç mucize bulmadı. 8 00:00:53,053 --> 00:00:57,140 Üstümde mucize yoktu ama yine de, "Aferin, Uğur Böceği" derim. 9 00:00:57,223 --> 00:01:00,310 Uğur Böceği mi? Paris'i süper kötülere teslim etti. 10 00:01:00,393 --> 00:01:02,562 Kraliçe Arı olsa böyle olmazdı. 11 00:01:02,645 --> 00:01:06,816 İmalı Sorular Dürüst Yanıtlar setinde yine uzmanlarımızlayız. 12 00:01:06,900 --> 00:01:10,737 Paris halkını duydunuz. Monarch hiç olmadığı kadar güçlü. 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,864 Uğur Böceği de mucizeleri alamıyor. 14 00:01:12,947 --> 00:01:17,410 Uğur Böceği ve Kara Kedi aradığımız kahramanlar mı diye soruyor herkes. 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,995 Medya bizi korkuttu. 16 00:01:19,079 --> 00:01:22,665 Monarch'ı yenmek için daha çok sevgi, iyilik gerekli. 17 00:01:22,749 --> 00:01:25,251 Hayallerinizin peşinden gidip umutlu olun. 18 00:01:25,335 --> 00:01:28,213 O zaman tüm bu kötü duyguları hissetmeyiz. 19 00:01:28,296 --> 00:01:31,257 Herkes bana katılsın. Birbirinizi sev… 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,636 Bence Uğur Böceği ve Kara Kedi hakkında fazla konuşuyoruz 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,638 ama hiç oğlumun… 22 00:01:36,721 --> 00:01:40,350 yani şu harika bağımsız sanatçı XY'nin yeni albümünü konuşmuyoruz. 23 00:01:40,433 --> 00:01:42,727 Sağ ol, Bob. Ya siz, Bay Muz? 24 00:01:42,811 --> 00:01:44,187 Sizin fikriniz ne? 25 00:01:44,270 --> 00:01:45,897 Armut dibine düşer! 26 00:01:45,980 --> 00:01:48,525 Sağ olun. Reklamlardan sonra hemen döneceğiz. 27 00:01:54,322 --> 00:01:56,616 Krem peynir yağları eritir. 28 00:01:56,699 --> 00:02:00,370 Nefesinizi taze tutar. Sihirli güçler verir. 29 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Krem peynir yağları eritir. 30 00:02:02,997 --> 00:02:05,792 -Nefesinizi taze tutar… -Bunu asla söylemedim. 31 00:02:05,875 --> 00:02:09,838 -Ama öyle inanarak söylüyorsun ki. -Krem peynir mi, neden olmasın? 32 00:02:09,921 --> 00:02:13,383 -Bu nasıl oldu? -Baban, sizi dijitalleştirince 33 00:02:13,466 --> 00:02:15,301 sanal kuklalar oldunuz. 34 00:02:15,385 --> 00:02:19,264 Birlik'le herkes istediğini söyletebilir size. Harika değil mi? 35 00:02:19,347 --> 00:02:23,393 Yumuşak kamembert saçınızı güzelleştirir, sizi ölümsüz kılar. 36 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 Bence hiç de harika değil. 37 00:02:29,315 --> 00:02:32,026 -Nathalie, babamı görmeliyim. -Harika zamanlama. 38 00:02:32,110 --> 00:02:33,862 Mutfakta seni bekliyor. 39 00:02:33,945 --> 00:02:37,323 Babam beni mutfakta mı bekliyor? 40 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 Bugün okuluna geleceğim. 41 00:02:43,746 --> 00:02:46,207 Gerek yok, Nathalie. Ben gideceğim. 42 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 Ekmeğin nasıl kızarsın, Adrien? 43 00:02:50,753 --> 00:02:53,673 İyi kızarsın, baba. 44 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 Bana, babacım, de. 45 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 Okulun veli toplantısı bugün, değil mi? 46 00:02:58,553 --> 00:03:00,430 Evet, baba. Yani, babacım. 47 00:03:00,513 --> 00:03:03,224 Harika. Gelmek için programımı ayarladım. 48 00:03:03,308 --> 00:03:05,185 Konu geleceğin. Bu önemli. 49 00:03:05,268 --> 00:03:07,604 İyi olduğuna emin misin? 50 00:03:07,687 --> 00:03:09,647 Daha iyi olmamıştım. 51 00:03:09,731 --> 00:03:13,860 Annen kaybolmadan önce seninle daha yakındık, Adrien. 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,154 O günden beri fazla çalıştım, 53 00:03:16,237 --> 00:03:19,365 aramıza çok mesafe girmesine izin verdim. 54 00:03:19,449 --> 00:03:20,700 Düşünsene. 55 00:03:20,783 --> 00:03:23,328 Artık model olmak istemediğini bile göremedim. 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,084 Yumurta nasıl olsun? 57 00:03:30,168 --> 00:03:32,503 Rafadan, baba…cım. 58 00:03:32,587 --> 00:03:35,089 Pişme süresini sorar mısın Birlik'e? 59 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Konusu açılmışken, 60 00:03:36,841 --> 00:03:40,553 babacım, bu yüzüklerde yüzüm olmasından memnun değilim. 61 00:03:40,637 --> 00:03:44,182 Artık model olmak istememe sebebim bu. Bunu önlemek. 62 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 Anlıyor musun? 63 00:03:46,142 --> 00:03:49,229 Tabii anlıyorum, oğlum. Ama mesele de bu. 64 00:03:49,312 --> 00:03:51,189 Sadece bir suret o. Sen değil. 65 00:03:51,272 --> 00:03:53,441 O suret seni yükümlülükten kurtarıyor. 66 00:03:53,524 --> 00:03:56,444 Böylece ailecek daha çok zaman geçirebiliriz. 67 00:03:56,527 --> 00:03:59,280 Ama her şey eski haline dönsün istersen 68 00:03:59,364 --> 00:04:01,199 söylemen yeter. 69 00:04:02,700 --> 00:04:04,577 Galiba haklısın. 70 00:04:04,661 --> 00:04:08,081 Göreceksin, oğlum. Birlik bizi yakınlaştıracak. 71 00:04:08,164 --> 00:04:11,542 Birlik, rafadan yumurtanın pişme süresini söyler misin, lütfen? 72 00:04:11,626 --> 00:04:14,295 Rafadan yumurta için üç, dört dakika pişirin. 73 00:04:24,597 --> 00:04:29,435 -Marinette, geç kaldığını söyleme. -Geç mi? Ben mi? Şaka mı bu? 74 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Rena Rouge olup yardım etmeyi özlüyorum. 75 00:04:32,021 --> 00:04:33,982 Ben de ekibimizi özlüyorum. 76 00:04:34,065 --> 00:04:37,485 Monarch'ın çaldığı mucizeleri almanın bir yolunu bulmalıyım. 77 00:04:37,568 --> 00:04:42,407 Monarch'ın akumalanmış kötülerine mucize verdiğinde hemfikiriz miyiz? 78 00:04:42,490 --> 00:04:45,785 Anlaşılan öyle ama Kara Kedi'yle akumadan kurtardığımızda 79 00:04:45,868 --> 00:04:48,288 kötülerin üstünde asla mucize olmuyor. 80 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 Sen onları yenmeden hemen önce alıyor olmalı. 81 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 Ne zaman yeneceğimi nereden biliyor? 82 00:04:53,584 --> 00:04:54,961 Bilmesi gerekmiyor. 83 00:04:55,044 --> 00:04:57,171 Belki her mucizeyi vermeden 84 00:04:57,255 --> 00:05:00,049 Köpek Mucizesinin topuyla dokunuyordur. 85 00:05:00,133 --> 00:05:02,552 Yenilince mucizeleri geri getiriyordur. 86 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 Ama o zaman topu görürdük. Fark ederdim. 87 00:05:05,388 --> 00:05:08,182 Hey! Selam, çocuklar. Ne kaynatıyorsunuz? 88 00:05:08,266 --> 00:05:12,270 -Yeni bir video oyununu konuşuyoruz. -Epey zor bir oyunu. 89 00:05:13,438 --> 00:05:16,107 Mezuniyetle ilgili veli toplantısı olduğu için 90 00:05:16,190 --> 00:05:18,985 öğleden sonra ders olmadığını hatırlatmak isterim. 91 00:05:19,068 --> 00:05:21,404 Benim geleceğim belli. Kahraman olacağım. 92 00:05:21,487 --> 00:05:23,865 Uğur Böceği mucize veremiyor sanıyordum. 93 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 Mucizeden söz eden kim? 94 00:05:25,867 --> 00:05:28,161 Ona yardım etmenin tek yolu bu değil. 95 00:05:28,244 --> 00:05:32,415 Monarch yeni bir düşmanla, Direniş'le baş etmeli. 96 00:05:32,498 --> 00:05:34,042 Direniş mi başlıyor? 97 00:05:34,125 --> 00:05:36,961 Daha değil ama istersen ilk üyem olabilirsin. 98 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 Yoldaş Mayonez olursun, ben de Yoldaş Ketçap. 99 00:05:40,131 --> 00:05:42,133 İlk görevimizin planı hazır bile. 100 00:05:42,216 --> 00:05:44,010 Ama burada açık edemem. 101 00:05:46,512 --> 00:05:51,392 Dur biraz. Kafeteryada yemek yemeni sorun etmiyor mu senin ihtiyar? 102 00:05:51,476 --> 00:05:53,436 Hem de toplantıya mı geliyor? 103 00:05:53,519 --> 00:05:57,106 Babanın yine akumalanmadığına emin misin? 104 00:05:59,484 --> 00:06:02,195 İşte. Sıraya girip istediğini seçiyorsun. 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,113 İstediğimi mi? Harika. 106 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 Senin için ne yapabilirim, Adrian? 107 00:06:09,494 --> 00:06:12,705 Tüm bu yüzüklerde olman tuhaf gelmiyor mu? 108 00:06:12,789 --> 00:06:14,332 Bu sadece suretim. 109 00:06:14,415 --> 00:06:17,251 Hem sevdiklerimle daha çok zaman geçirmemi sağlıyor. 110 00:06:17,335 --> 00:06:19,962 Babamla, arkadaşlarımla, senle. 111 00:06:20,046 --> 00:06:22,131 Okul dışında da görüşebiliriz. 112 00:06:22,215 --> 00:06:26,052 Evet, yani zaten okulda beraber epey zaman geçiriyoruz. 113 00:06:26,135 --> 00:06:29,597 Senin sayende. Babamla yüzleşme cesareti verdin. 114 00:06:29,680 --> 00:06:34,143 Adrien'ın seninle daha çok zaman geçirmek istediğini mi duydum? 115 00:06:34,227 --> 00:06:36,312 Yaşasın! Bu müthiş! 116 00:06:36,396 --> 00:06:39,941 Hayır, değil. Yanında olduğumda odaklanamıyorum. 117 00:06:40,024 --> 00:06:43,277 Ya aşk kaynaklı dikkatsizlikten yitirdiysem mucizeleri? 118 00:06:43,361 --> 00:06:46,447 Endişelenme. Ben odaklanmanı sağlarım. 119 00:06:50,785 --> 00:06:55,123 -Her şey normalmiş gibi yiyin. -Her şey normal değil mi? 120 00:06:55,206 --> 00:06:58,376 -Yemek paravan, Yoldaş Mayonez. -Yoldaş Mayonez mi? 121 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 Bundan böyle bana Yoldaş Ketçap de. 122 00:07:00,920 --> 00:07:03,005 Sizi gizli toplantıya çağırma… 123 00:07:03,089 --> 00:07:05,133 Bizi hiçbir şeye çağırmadın. 124 00:07:05,216 --> 00:07:07,385 Tabii çağırdım yoksa gizli olmazdı, 125 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 Yoldaş Çeşnili Tereyağı. 126 00:07:11,722 --> 00:07:13,641 Adricik, gel benimle ye. 127 00:07:13,724 --> 00:07:16,644 Direkt saraydan yemek getirtiyorum. 128 00:07:16,727 --> 00:07:19,689 Sağ ol, Chloe ama zaten arkadaşlarımla yiyorum. 129 00:07:19,772 --> 00:07:24,026 Sen bilirsin. Ama unutma, eziklerle yersen ezik olursun. 130 00:07:24,110 --> 00:07:25,736 Sos meselesi ne? 131 00:07:25,820 --> 00:07:29,365 Mesele Uğur Böceği ve Kara Kedi'nin bizden yardım alamaması. 132 00:07:29,449 --> 00:07:32,618 Aa, "bizden" derken ne demek istiyorsun? 133 00:07:32,702 --> 00:07:35,746 Bizden. Sen, Rena Rouge ve ben, Carapace'den. 134 00:07:35,830 --> 00:07:39,959 Ah. Sorun ne? Marinette'le Adrien'a kahraman olduğumuzu söyleyebiliriz. 135 00:07:40,042 --> 00:07:41,627 -Aa… -Aa… 136 00:07:41,711 --> 00:07:44,630 Monarch'ın çalabileceği mucizelerimiz yok ki. 137 00:07:44,714 --> 00:07:46,841 Kimliğini saklaması gerekenler 138 00:07:46,924 --> 00:07:49,760 Uğur Böceği ve Kara Kedi, biz değiliz. 139 00:07:49,844 --> 00:07:52,430 Hem Adrien'a Carapace'i söyledim bile. 140 00:07:54,223 --> 00:07:56,726 Adrien biliyor mu? Alya, bunu biliyor muydun? 141 00:07:56,809 --> 00:07:59,979 Ne? Hayır, yemin ederim kesinlikle bilmiyordum. 142 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Hadi ama. O benim kankam. Ona anlatabilirim. 143 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 Siz de birbirinize anlatıyorsunuz. 144 00:08:05,234 --> 00:08:06,611 Hayır, anlatmıyoruz. 145 00:08:08,321 --> 00:08:11,574 Adrien, kafeterya da mı yemek yiyorsun? 146 00:08:11,657 --> 00:08:14,744 -Harika. Sizle oturabilir miyiz? -Tüm sandalyeler dolu. 147 00:08:14,827 --> 00:08:17,330 Hayır, değil, Marinette. 148 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Ama teknik olarak toplantı yapıyoruz. 149 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 Belki yarın, Lila. Senin için uygunsa. 150 00:08:23,669 --> 00:08:26,255 Tabii. Sorun değil. 151 00:08:27,256 --> 00:08:29,008 Aferin, Yoldaş Mayonez. 152 00:08:29,091 --> 00:08:31,093 Direnişin ilk toplantısı başlayabilir. 153 00:08:32,553 --> 00:08:36,140 Birlik, bu fotoğrafı tüm sosyal medya hesaplarıma yükle. 154 00:08:36,224 --> 00:08:37,975 Pekâlâ, kulak kesilin, millet. 155 00:08:38,059 --> 00:08:41,771 Uğur Böceği ve Kara Kedi'nin sorunu, Monarch mucizeleri çaldı, 156 00:08:41,854 --> 00:08:44,315 zaten akumalanmış kötülerine veriyor. 157 00:08:44,398 --> 00:08:47,401 Yani lezzetlensin diye yoğurduğunu tatlandırıyor 158 00:08:47,485 --> 00:08:49,987 ama Uğur Böceği yakaladığında içinde bal olmuyor. 159 00:08:50,071 --> 00:08:52,240 Yani soru şu ki 160 00:08:52,323 --> 00:08:56,744 Monarch kimse fark etmeden nasıl balı yoğurda koyup çıkarıyor? 161 00:08:56,827 --> 00:08:58,829 Aynen öyle. Kimse bilmiyor. 162 00:08:58,913 --> 00:09:03,084 Dolayısıyla plan yaptım. Bir akumalanmayı videoya çekeceğiz. 163 00:09:03,167 --> 00:09:04,835 Sen, Yoldaş Ketçap, 164 00:09:04,919 --> 00:09:07,922 bunun yerini, zamanını nereden bileceksin? 165 00:09:08,005 --> 00:09:11,759 Basit, Yoldaş Çeşnili Tereyağı, olmasını sağlayacağım. 166 00:09:11,842 --> 00:09:14,136 -Bu gaddarca değil mi? -Aynen. 167 00:09:14,220 --> 00:09:17,932 Monarch'ın yöntemini öğrenmek için birine acı çektirmek gaddarlık. 168 00:09:18,015 --> 00:09:19,183 Hayır, değil. 169 00:09:19,267 --> 00:09:22,603 Uğur Böceği sihriyle sonunda her şeyi düzeltiyor, 170 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 Akumalananlar olanları unutuyor, unutma. 171 00:09:25,398 --> 00:09:29,068 Ama kendini riske atacaksın ve artık süper güçlerin yok. 172 00:09:29,151 --> 00:09:30,361 Ama siz varsınız. 173 00:09:30,444 --> 00:09:34,407 Direniş yoldaşlarım. Yoldaş Beşamel de der ki, 174 00:09:34,490 --> 00:09:36,325 dostlar süper güçler gibidir. 175 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Kim? Yoldaş Beşamel kim? 176 00:09:39,036 --> 00:09:41,247 İstersen sen olabilirsin. 177 00:09:42,373 --> 00:09:45,126 -Adrien! -Adrien, gerçekten o mu? 178 00:09:46,210 --> 00:09:48,170 Yoldaşlar, burayı boşaltın! 179 00:09:59,807 --> 00:10:02,184 Veli toplantısı bugün. 180 00:10:02,268 --> 00:10:04,478 Pekâlâ, kim çabuk sinirlenir? 181 00:10:04,562 --> 00:10:06,856 Kim boşa altüst olur, öfkelenir? 182 00:10:06,939 --> 00:10:10,776 -Bir öğretmen mi? -Bir ebeveyn. Kanıt mı istiyorsunuz? 183 00:10:10,860 --> 00:10:13,779 Neredeyse hepsi bir noktada akumalandı. 184 00:10:13,863 --> 00:10:16,449 Bugün de elimizde ideal ebeveyn var. 185 00:10:17,783 --> 00:10:20,369 Babam mı? Ama o değişti, Nino. 186 00:10:20,453 --> 00:10:23,497 Çabalıyor ve bugün ilk kez okula geliyor. 187 00:10:23,581 --> 00:10:27,918 Sahiden değişti mi yoksa harika yüzüğü için bir reklam mı bu? 188 00:10:31,672 --> 00:10:33,966 Üzgünüm. Öyle dememeliydim. 189 00:10:34,050 --> 00:10:37,803 Ama cidden Uğur Böceği bu planı asla onaylamazdı. 190 00:10:37,887 --> 00:10:39,430 Bana katılıyorsun, değil mi? 191 00:10:39,513 --> 00:10:43,559 Uğur Böceği'nin Monarch'ı alt etmesine yardımı olacaksa… 192 00:10:43,643 --> 00:10:45,478 belki de onaylardı. 193 00:10:45,561 --> 00:10:48,189 Nino haklı. Sonrasında her şeyi düzeltebilir. 194 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 Ciddi olamazsın. Adrien, bunu kabul ediyor musun? 195 00:10:52,735 --> 00:10:55,738 Uğur Böceği ve Kara Kedi'ye yardımı olacaksa, evet. 196 00:10:55,821 --> 00:11:00,034 Direniş Konseyi bire karşı üç oyla planı onaylıyor. 197 00:11:06,874 --> 00:11:11,128 -Bugün burada ne yapıyor? -Bir saniye, bu gerçekten o mu? 198 00:11:11,212 --> 00:11:14,256 Monarch'ın yeni güçlerini nasıl kullandığını çözmek için 199 00:11:14,340 --> 00:11:17,176 birini akumalatmayı planlıyor öğrenciler. 200 00:11:17,259 --> 00:11:18,636 Peki bundan bana ne? 201 00:11:18,719 --> 00:11:21,639 Hedef sizsiniz. 202 00:11:25,351 --> 00:11:29,105 Ortaokuldan sonra çocuklarınızın geleceğini hazırlamayı konuşacağız. 203 00:11:29,188 --> 00:11:31,857 Ama başlamadan önce bir dosya eksik. 204 00:11:31,941 --> 00:11:35,569 Bay Agreste, Kariyer Gününden sonra gelecek yıl için isteği yazan 205 00:11:35,653 --> 00:11:38,614 bir dosya vermiş olmalı oğlunuz. Verdi mi? 206 00:11:38,698 --> 00:11:41,701 Verdi ama oğlum fikrini değiştirdiği için 207 00:11:41,784 --> 00:11:44,578 hâlâ geleceğini belirlemesine yardım etmeliyim. 208 00:11:44,662 --> 00:11:47,123 Lütfen bittiğin an dosyayı gönderin. 209 00:11:47,206 --> 00:11:49,959 Bayan Bustier, ajandamı alabilir miyim? 210 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 Sıramda bırakmışım. 211 00:11:51,544 --> 00:11:57,174 Tabii ama acele et… Marinette, neden elinde pizza var? 212 00:11:57,258 --> 00:12:03,222 Bu mu? Ajandamı unuttuğumu fark ettiğimde kafeteryadaydım… 213 00:12:08,644 --> 00:12:11,147 Ay! Ne sakarım. 214 00:12:11,230 --> 00:12:14,442 Ne iğrenç bir leke. Bırakın temizleyeyim. 215 00:12:14,525 --> 00:12:17,027 Çok şapşalım. Daha kötü yaptım. 216 00:12:17,111 --> 00:12:19,739 Eminim çok da pahalı bir takımdır. 217 00:12:19,822 --> 00:12:21,866 Nasıl kızdığınızı düşünemiyorum. 218 00:12:21,949 --> 00:12:26,203 Çetin ceviz çıktı. İkinci aşama. Sıra sende, Yoldaş Mayonez. 219 00:12:27,455 --> 00:12:30,082 Adrien, sen de mi kafeteryadan geliyorsun? 220 00:12:30,166 --> 00:12:33,502 Evet, okul çantamı unutmuşum. 221 00:12:36,088 --> 00:12:40,134 Üzgünüm, babacım. Çok kızmış olmalısın. Çok üzgünüm. 222 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 İşte yaramıyor. Direniyor. 223 00:12:42,219 --> 00:12:44,638 Hemen üçüncü aşama, Yoldaş Çeşnili Tereyağı. 224 00:12:44,722 --> 00:12:48,225 -Asla olmaz. -Hadi, Uğur Böceği ve Kara Kedi için. 225 00:12:49,977 --> 00:12:52,897 Ne? Alya, sen de… 226 00:12:52,980 --> 00:12:56,358 Ah, evet, ben de. 227 00:12:56,442 --> 00:12:59,862 Tüh, ne sakarım? 228 00:13:01,947 --> 00:13:04,658 Evet. Hadi, hadi. 229 00:13:04,742 --> 00:13:06,577 Gel, Adrien. Eve gidiyoruz. 230 00:13:06,660 --> 00:13:08,370 Aşırı kızmadınız mı? 231 00:13:08,454 --> 00:13:10,122 Ya da öfkeden köpürmedin mi? 232 00:13:10,206 --> 00:13:11,791 En azından üzülmediniz mi? 233 00:13:11,874 --> 00:13:15,336 Bu okulun seviyesine, öğrencilerin davranışlarına 234 00:13:15,419 --> 00:13:18,422 ve kafeteryanın gıda kalitesine üzüldüm. 235 00:13:18,506 --> 00:13:21,592 Sorunuza gelirsek, Bayan Bustier, yanıtı zaten biliyorum. 236 00:13:21,675 --> 00:13:26,096 Geleceğinde Adrien bu okula bir daha adım atmayacak. 237 00:13:27,848 --> 00:13:30,559 Yoldaş, o dönüşecek! Onu zapt et! 238 00:13:30,643 --> 00:13:34,104 -Daha çok sos gerek! -Bu plan kötü, demiştim sana. 239 00:13:34,188 --> 00:13:36,065 Dostundan kurtulduk sadece. 240 00:13:36,148 --> 00:13:39,401 En iyi ihtimalle akumalanan o olacak. 241 00:13:39,485 --> 00:13:41,987 Gördün mü, Adrien'a uğursuzluk getiriyorum. 242 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 Bunlar ondan uzak durmam gerektiğini kanıtlıyor. 243 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 Hayır, tek kanıtladığı faciayı telafi etmek için 244 00:13:48,035 --> 00:13:51,121 Bay Agreste'den af dilememiz gerektiği. Koşun, Yoldaşlar! 245 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 -Babacım… -Baba. 246 00:14:00,172 --> 00:14:02,466 Odana git, Adrien. 247 00:14:11,100 --> 00:14:14,645 Nooroo, kara kanatlar açıl! 248 00:14:15,563 --> 00:14:19,733 Trixx, gücün artık benim. 249 00:14:19,817 --> 00:14:21,610 Serap! 250 00:14:33,497 --> 00:14:36,500 -Adrien, evinin önündeyiz. -Babanla konuşalım. 251 00:14:36,584 --> 00:14:38,586 Her şeyi açıklayıp düzelteceğiz. 252 00:14:38,669 --> 00:14:43,257 Çok naziksiniz ama onunla şimdi konuşmak işleri kötüleştirir. 253 00:14:43,340 --> 00:14:44,717 Bekleyin. 254 00:14:49,430 --> 00:14:52,266 Emilie! Değişmeye çalıştım ama hiçbir şey değişmedi! 255 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 Adrien! Bir Megakuma! Plan işe yaradı. 256 00:14:55,269 --> 00:14:57,813 Çek, Yoldaş, videoya çek! 257 00:14:57,897 --> 00:15:01,191 Baba olarak ne yapsam başarısız oluyor! Buna uygun değilim. 258 00:15:01,275 --> 00:15:04,695 Hadi, Yoldaş Mayonez. Yoksa her şey boşa gider. 259 00:15:09,408 --> 00:15:13,787 Evet, Monarch. Her şeyi yaparım beni delirten o çocuklardan öç almak için. 260 00:15:13,871 --> 00:15:18,250 Uğur Böceği ve Kara Kedi'nin mucizelerini sana getireceğim. 261 00:15:24,840 --> 00:15:28,969 Görevime yardım etmesi için bana mucize gücü mü vereceksin? 262 00:15:29,053 --> 00:15:31,472 Teşekkürler, Monarch. 263 00:15:32,765 --> 00:15:35,309 Bana ışınlanma gücü verildi. 264 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 Artık onları kapana kıstırabileceğim. 265 00:15:37,603 --> 00:15:39,939 -Bulduk, Yoldaş! -Gidip saklan, Adrien. 266 00:15:40,022 --> 00:15:42,733 -Net bir şey görmedim. -Sorun değil, video var. 267 00:15:42,816 --> 00:15:45,444 Uğur Böceği ve Kara Kedi onu kurtarırken inceleriz. 268 00:15:45,527 --> 00:15:48,155 Babam epey öfkeli. 269 00:15:48,238 --> 00:15:50,574 Plagg, pençeler! 270 00:16:06,090 --> 00:16:09,301 Sizi iyi, uslu çocuklar yapacağım. 271 00:16:09,385 --> 00:16:11,762 Koleksiyonuma katılmaya hazır olun. 272 00:16:11,845 --> 00:16:14,264 Yoldaşlar, dağılın! 273 00:16:14,348 --> 00:16:16,600 Umarım hepsi boşa değildir. 274 00:16:17,935 --> 00:16:20,980 Tikki, benekler! 275 00:16:41,667 --> 00:16:43,544 Dikkat edin! Yolculuk gücü var! 276 00:16:43,627 --> 00:16:45,754 -Sizi kıstırmaya çalışacak. -Sağ ol! 277 00:16:45,838 --> 00:16:48,549 Yoldaş Ketçap hizmetinizde, Kara Kedi… 278 00:16:58,892 --> 00:17:00,978 Yolculuk! 279 00:17:02,187 --> 00:17:04,648 Monarch ona At Mucizesi gücü vermiş. 280 00:17:04,732 --> 00:17:09,528 Biriktirici'nin tabletinde yeni uygulamalar varsa kolay olmayacak. 281 00:17:09,611 --> 00:17:11,238 Kara Kedi! 282 00:17:12,239 --> 00:17:15,117 Bana ışınlanma gücü verildi. 283 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 Bana ışınlanma gücü verildi. 284 00:17:21,915 --> 00:17:24,209 Dikkat et. 285 00:17:26,920 --> 00:17:31,008 Mucizelerinizle koleksiyonumu yukarı taşıyacaksınız. 286 00:17:35,054 --> 00:17:38,140 Beni kandırmak için kaç kez illüzyonu kullandınız, 287 00:17:38,223 --> 00:17:39,892 Uğur Böceği, Kara Kedi? 288 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 Bugün sıra bende. 289 00:17:42,144 --> 00:17:47,691 Pollen, Mullo, Kaalki, güçleriniz artık benim! 290 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 Yüceltme gücü. 291 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 Bu seçtiğim gücü almamı sağlayacak. 292 00:18:00,412 --> 00:18:04,041 Orikko, gücün artık benim. 293 00:18:06,794 --> 00:18:09,088 Ne umduğunuzu biliyorum, Kwamiler. 294 00:18:09,171 --> 00:18:11,340 Gücümü kontrol edemememi umuyorsunuz. 295 00:18:11,423 --> 00:18:13,717 Ama boşuna Monarch olmadım. 296 00:18:13,801 --> 00:18:17,721 Beş mucize gücüne kadar toplayabiliyorum artık. 297 00:18:17,805 --> 00:18:20,724 Sevgili koruyucunuzu bir daha göremeyeceksiniz. 298 00:18:22,059 --> 00:18:23,769 Yolculuk! 299 00:18:25,646 --> 00:18:29,233 Zehir! Multiklon! 300 00:18:32,402 --> 00:18:36,115 Bir iki darbeden kaçabilirsiniz ama ya sekiz darbeden? 301 00:18:36,198 --> 00:18:40,035 Hiç sanmam, hele ki geldiğini görmezseniz. 302 00:18:40,119 --> 00:18:43,705 Yüceltme, görünmezlik gücü. 303 00:18:45,499 --> 00:18:46,834 Asla yakalayamayacağız! 304 00:18:47,835 --> 00:18:50,254 Şanslı tılsım! 305 00:18:54,842 --> 00:18:57,928 -Rendelenmiş peynir mi? -Plagg mutlu olurdu. 306 00:19:02,474 --> 00:19:04,184 Yolculuk. 307 00:19:11,233 --> 00:19:12,526 Ne? 308 00:19:12,609 --> 00:19:16,864 Neden korkuyorsunuz? Hiçbir şey yok ki… görünürde. 309 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 Buldum! 310 00:19:25,330 --> 00:19:27,332 Yemek vakti! 311 00:19:35,257 --> 00:19:36,925 Birleş. 312 00:19:40,262 --> 00:19:42,431 Uğur Böceği, beni kurtaramazsın. 313 00:19:42,514 --> 00:19:47,019 Oğluma sevgimden değişmek istedim ama onu sadece üzüyorum. 314 00:19:47,102 --> 00:19:49,938 Çok geç değil. Herkes değişebilir. 315 00:19:50,022 --> 00:19:52,900 Öfkeni bir kenara bırak. Akumayı reddet. 316 00:19:52,983 --> 00:19:56,278 Oğlun seni seviyordur ve affedecektir, eminim. 317 00:19:59,990 --> 00:20:03,869 Sağ ol, Uğur Böceği. Beni kötülükten kurtardın. 318 00:20:03,952 --> 00:20:07,164 Hayır! Güçlen! 319 00:20:07,247 --> 00:20:09,875 Kara kanatlar kapan! 320 00:20:17,257 --> 00:20:22,262 -Leydim. Az önce ne oldu? -Gabriel Agreste'i bulamıyorum. 321 00:20:25,265 --> 00:20:27,142 -Bana… Bana… -Bak. 322 00:20:27,226 --> 00:20:31,188 Çıplak gözle görülmüyor ama saniyenin 25'te biri yavaşlatınca 323 00:20:31,271 --> 00:20:32,940 bir karede görülüyor. 324 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Mucizeleri vermek ve galiba almak için sihirli şimşek kullanıyor. 325 00:20:36,902 --> 00:20:39,238 Başardık, Yoldaş Çeşnili Tereyağı. 326 00:20:39,321 --> 00:20:42,574 Sana inanmadığım için üzgünüm, Yoldaş Ketçap. 327 00:20:42,658 --> 00:20:45,202 Bay Agreste, size özür borçluyum. 328 00:20:45,285 --> 00:20:49,414 Bugün tüm yaşadıklarınız, pizza, makarna, çikolata, hepsi… 329 00:20:49,498 --> 00:20:54,086 Uğur Böceği ve Kara Kedi'ye yardım planıydı. İşe yaradı, dostum! 330 00:20:54,169 --> 00:20:57,256 Yani, efendim. Uğur Böceği, Kara Kedi, bakın. 331 00:20:58,340 --> 00:21:03,178 Sihirli şimşek. Akumalanmış kötülere mucize güçlerini böyle veriyor. 332 00:21:05,639 --> 00:21:07,474 İyi tespit, genç adam. 333 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Bu büyük bir gelişme, Nino. 334 00:21:10,060 --> 00:21:12,562 Ama dostlarınla büyük risk aldınız. 335 00:21:12,646 --> 00:21:14,690 Bay Agreste'i de buna mecbur ettiniz. 336 00:21:14,773 --> 00:21:18,360 Bu kadar katı olma. İyilik etmeye çalışıyorlardı. 337 00:21:18,443 --> 00:21:21,697 Bazen iyilik etmek için her şey yapılabilir. 338 00:21:21,780 --> 00:21:24,449 Adrien hâlâ bizimle okula gidebilir mi, dostum? 339 00:21:24,533 --> 00:21:27,452 -Yani Bay Agreste. -Tabii gidebilir. 340 00:21:27,536 --> 00:21:31,415 Çok havalısın! Yani naziksiniz. Sağ olun. 341 00:21:31,498 --> 00:21:34,835 Direnişimizin onur üyesi Bay Yoldaş Tartar Sos olmayı 342 00:21:34,918 --> 00:21:37,713 kabul ederseniz onur duyarız. 343 00:21:40,215 --> 00:21:42,426 Tadından yenmez! 344 00:21:42,509 --> 00:21:44,469 -Çak bakalım! -Çak bakalım! 345 00:21:47,097 --> 00:21:49,599 Adrien, çok endişelendim. 346 00:21:49,683 --> 00:21:52,060 Herkesin önünde olay çıkardığım için üzgünüm. 347 00:21:52,144 --> 00:21:57,524 Öfkem yine ortaya çıktı ama Uğur Böceği eksiklerime rağmen 348 00:21:57,607 --> 00:22:00,319 bizden vazgeçemeyeceğimi anlamamı sağladı. 349 00:22:02,237 --> 00:22:05,407 Baba, sanırım Birlik takmak istemiyorum. 350 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Sakıncası var mı? 351 00:22:07,492 --> 00:22:11,913 Elbette sakıncası yok. Lütfen bana, babacım, de. 352 00:22:13,040 --> 00:22:15,792 İlk görevimiz çok başarılıydı. 353 00:22:15,876 --> 00:22:17,878 Daha kalabalık olduğumuzu düşünün. 354 00:22:17,961 --> 00:22:21,798 Daha çok sosla hiçbir tarif imkânsız değildir. 355 00:22:21,882 --> 00:22:27,846 O yüzden işte karşınızda Yoldaşlar Bearnez, Bordo, Kokteyl, 356 00:22:27,929 --> 00:22:32,517 Çikolata, Sarımsak ve Yumurta. 357 00:22:32,601 --> 00:22:37,564 Haklıymışsın, Yoldaş Ketçap. Dostlar süper güçler gibiymiş. 358 00:22:37,647 --> 00:22:40,317 Onun burada ne işi var? 359 00:22:43,987 --> 00:22:47,574 Üzgünüm. Yoldaş Tatlı Ekşi'yi tanıtmayı unutuyordum. 360 00:22:47,657 --> 00:22:49,159 Selam, Yoldaş Beşamel. 361 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 Beni arkadaşın saymadığını biliyorum. 362 00:22:51,411 --> 00:22:55,248 Ama artık birlikte direnişteyiz, savaşımız geride kaldı, değil mi? 363 00:22:55,332 --> 00:22:57,209 Hadi barışalım. 364 00:22:57,292 --> 00:23:00,420 Herkes Uğur Böceği'ne yardım etmek istiyor. 365 00:23:10,847 --> 00:23:14,393 Uğur Böceği ve Kara Kedi'yi yanıltmaları için kullandım onları. 366 00:23:14,476 --> 00:23:18,313 Monarch'ın güçleriyle Birlik'in ilişkisini asla anlamazlar. 367 00:23:18,397 --> 00:23:21,400 Çok iyi, Gabriel-san. 368 00:23:41,878 --> 00:23:43,880 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Yener