1 00:00:02,919 --> 00:00:08,800 Päivisin olen Marinette, ihan tavallinen tyttö. 2 00:00:08,883 --> 00:00:13,555 Minulla on silti salaisuus, josta kukaan ei tiedä. 3 00:00:32,657 --> 00:00:36,536 Olen varma, että Ladybug ja Cat Noir palauttavat- 4 00:00:36,619 --> 00:00:38,496 Monarchin viemät Miraculousit. 5 00:00:38,580 --> 00:00:42,542 Hawk Moth… Ei, kun pahis olikin Shadow Moth. 6 00:00:42,625 --> 00:00:46,296 Niin. Hän kutsuu itseään kuninkaaksi. 7 00:00:46,379 --> 00:00:47,964 Mitä? Ai monarkiksi? 8 00:00:48,048 --> 00:00:50,717 Ladybug pelasti minut akumatisoinnilta. 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,886 Miraculousia ei tosin löytynyt. 10 00:00:52,969 --> 00:00:57,140 Minulla ei ollut sellaista. Se oli silti hyvin tehty, Ladybug. 11 00:00:57,223 --> 00:01:00,226 Ladybug luovutti Pariisin superroistoille. 12 00:01:00,310 --> 00:01:02,562 Queen Bee ei olisi tehnyt niin. 13 00:01:02,645 --> 00:01:06,816 Palataan Johdattelevien kysymysten ja rehellisten vastausten pariin. 14 00:01:06,900 --> 00:01:10,737 Pariisi on puhunut. Monarch on voimakkaampi kuin koskaan- 15 00:01:10,820 --> 00:01:12,864 eikä Ladybug saa Miraculouseja. 16 00:01:12,947 --> 00:01:17,327 Ovatko Ladybug ja Cat Noir tarvitsemamme sankarit? 17 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 Media lietsoo pelkoa. 18 00:01:19,079 --> 00:01:22,665 Monarch kukistetaan rakkaudella ja ystävällisyydellä. 19 00:01:22,749 --> 00:01:25,251 On seurattava unelmia ja toivottava. 20 00:01:25,335 --> 00:01:28,213 Siten emme tuntisi negatiivisia tunteita. 21 00:01:28,296 --> 00:01:31,174 Liittykää mukaan. Rakastakaa toisianne. 22 00:01:31,257 --> 00:01:34,552 Ladybugista ja Cat Noirista puhutaan liikaa. 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,554 Pitäisi puhua poikani… 24 00:01:36,638 --> 00:01:40,350 Tai siis sen upean indie-artisti XY:n uudesta levystä. 25 00:01:40,433 --> 00:01:44,187 Kiitos, Bob. Entä hra Banaani? Mitä mieltä olet? 26 00:01:44,270 --> 00:01:45,897 Hymyä huuleen! 27 00:01:45,980 --> 00:01:48,525 Kiitos. Palaamme mainosten jälkeen. 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 Cancoillotte-juusto sulattaa rasvaa. 29 00:01:56,699 --> 00:02:00,286 Se pitää hengityksen raikkaana ja antaa taikavoimia. 30 00:02:00,370 --> 00:02:02,914 Cancoillotte-juusto sulattaa rasvaa. 31 00:02:02,997 --> 00:02:05,792 Se pitää hengityksen raikkaana. -En sanonut tuota. 32 00:02:05,875 --> 00:02:09,838 Olet silti vakuuttava. -Cancoillotte. Miksipä ei? 33 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 Miten näin kävi? -Isäsi digitoi sinut ja Lilan. 34 00:02:13,383 --> 00:02:15,218 Olette virtuaalinukkeja. 35 00:02:15,301 --> 00:02:19,180 Sormuksella kuka vain sanoo mitä vain. Eikö ole hienoa? 36 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 Camembert tekee hiuksista kauniit ja kuolemattomat. 37 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 Minusta se ei ole hienoa. 38 00:02:29,774 --> 00:02:33,862 Haluan nähdä isän. -Hyvä ajoitus. Hän on keittiössä. 39 00:02:33,945 --> 00:02:37,323 Isäkö odottaa minua keittiössä? 40 00:02:41,744 --> 00:02:46,207 Tulen koululle iltapäivällä. -Ei tarvitse, Nathalie. Menen itse. 41 00:02:48,710 --> 00:02:53,673 Miten haluat köyhät ritarisi? -Hyvin paahdettuna, isä. 42 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 Sano isi vain. 43 00:02:55,592 --> 00:02:58,386 Koulusi vanhempainilta on tänään, eikö? 44 00:02:58,469 --> 00:03:00,430 On, isä. Ei, kun isi. 45 00:03:00,513 --> 00:03:03,141 Täydellistä! Tyhjensin kalenterin sinua varten. 46 00:03:03,224 --> 00:03:05,185 Tulevaisuutesi on tärkeä. 47 00:03:05,268 --> 00:03:07,604 Oletko varmasti kunnossa? 48 00:03:07,687 --> 00:03:09,564 Paremmassa kuin koskaan. 49 00:03:09,647 --> 00:03:13,860 Olimme paljon läheisempiä ennen kuin äitisi katosi. 50 00:03:13,943 --> 00:03:19,282 Sen jälkeen tein liikaa töitä, ja erkaannuimme takiani liikaa. 51 00:03:19,365 --> 00:03:20,617 Voitko kuvitella? 52 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 En edes tajunnut, että et halunnut olla malli. 53 00:03:28,666 --> 00:03:32,503 Millaisina haluat munasi? -Pehmeäksi keitettyinä, is-i. 54 00:03:32,587 --> 00:03:35,089 Kysypä Alliancelta, kauanko se vie. 55 00:03:35,173 --> 00:03:40,470 Siitä puheen ollen… En pidä siitä, että sormuksissa on kasvoni. 56 00:03:40,553 --> 00:03:44,098 Halusin lopettaa malliuden välttääkseni sen. 57 00:03:44,182 --> 00:03:46,059 Ymmärrätkö? 58 00:03:46,142 --> 00:03:49,145 Ymmärrän toki, poikani, mutta ne tekevät vain työtään. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,105 Ne ovat vain kuvia, eivät sinä. 60 00:03:51,189 --> 00:03:53,441 Kuva vapauttaa sinut velvollisuuksista- 61 00:03:53,524 --> 00:03:56,361 ja voimme viettää enemmän aikaa yhdessä. 62 00:03:56,444 --> 00:04:01,199 Jos tosin haluat, että kaikki palaa ennalleen, sano vain. 63 00:04:02,700 --> 00:04:04,577 Olet varmaan oikeassa. 64 00:04:04,661 --> 00:04:07,997 Näet vielä, poikani. Alliance lähentää meitä. 65 00:04:08,081 --> 00:04:11,542 Alliance, kauanko munan keittäminen pehmeäksi vie? 66 00:04:11,626 --> 00:04:14,295 Kolmesta neljään minuuttia. 67 00:04:24,514 --> 00:04:29,352 Et kai ole myöhässä? -Minäkö? Pilailetko? 68 00:04:29,435 --> 00:04:33,898 Kaipaan aikaa, jona autoin. -Minäkin kaipaan supersankaritiimiä. 69 00:04:33,982 --> 00:04:37,485 Minun on saatava Monarchin varastama Miraculous. 70 00:04:37,568 --> 00:04:42,407 Monarch siis antaa akumatisoiduille roistoille Miraculousin, vai mitä? 71 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Niin kai, mutta kun Cat Noir ja minä epäakumatisoimme- 72 00:04:45,785 --> 00:04:48,204 roistoilla ei olekaan Miraculousia. 73 00:04:48,288 --> 00:04:50,790 Hän kai vie kivet, ennen kuin päihität heidät. 74 00:04:50,873 --> 00:04:54,877 Mistä hän tietää, milloin teen sen? -Ei tarvitse tietää. 75 00:04:54,961 --> 00:04:57,088 Ehkä ennen Miraculousien jakamista- 76 00:04:57,171 --> 00:04:59,966 hän koskee niitä nuken Miraculousilla- 77 00:05:00,049 --> 00:05:02,468 joka palauttaa ne tappion jälkeen. 78 00:05:02,552 --> 00:05:05,221 Näkisimme pallon. Olisin huomannut. 79 00:05:05,305 --> 00:05:08,099 Hei, kaverit! Mistäs höpisette? 80 00:05:08,182 --> 00:05:12,186 Uudesta videopelistä. -Se on todella vaikea. 81 00:05:13,438 --> 00:05:16,024 Tänään ei ole iltapäivän tunteja- 82 00:05:16,107 --> 00:05:18,985 koska on valmistumista koskevat vanhempainillat. 83 00:05:19,068 --> 00:05:21,404 Ei epäilystäkään! Rupean supersankariksi. 84 00:05:21,487 --> 00:05:23,865 Eihän Ladybug voi jakaa Miraculouseja enää. 85 00:05:23,948 --> 00:05:28,077 Kuka niistä puhui? Voi Ladybugia auttaa muutenkin. 86 00:05:28,161 --> 00:05:32,415 Monarch saa vastaansa uuden vihollisen: vastarinnan. 87 00:05:32,498 --> 00:05:34,042 Onko olemassa vastarinta? 88 00:05:34,125 --> 00:05:36,878 Ei vielä, mutta voit olla ensimmäinen alokkaani. 89 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 Olisit toveri Majoneesi ja minä toveri Ketsuppi. 90 00:05:40,131 --> 00:05:44,010 Suunnittelin ensimmäisen tehtävän. En voi paljastaa sitä tässä. 91 00:05:46,512 --> 00:05:51,309 Hetkonen. Sopiiko isällesi, että syöt ruokalassa? 92 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 Ja hänkö tulee vanhempainiltaan? 93 00:05:53,519 --> 00:05:57,106 Oletko varma, että häntä ei ole akumatisoitu? 94 00:05:59,400 --> 00:06:04,113 Mene jonoon ja valitse, mitä haluat. -Ai mitä itse haluan? Mahtavaa! 95 00:06:07,241 --> 00:06:09,327 Miten voin auttaa, Adrien? 96 00:06:09,410 --> 00:06:12,622 Eikö ole outoa, että olet näissä sormuksissa? 97 00:06:12,705 --> 00:06:14,248 Se on vain kuvani. 98 00:06:14,332 --> 00:06:17,168 Näin saan viettää enemmän aikaa läheisteni kanssa- 99 00:06:17,251 --> 00:06:19,962 kuten isän, ystävien ja sinun. 100 00:06:20,046 --> 00:06:22,131 Voimme nähdä koulun ulkopuolellakin. 101 00:06:22,215 --> 00:06:26,052 Olemme jo nyt paljon yhdessä koulussa. 102 00:06:26,135 --> 00:06:29,597 Tämä on ansiotasi. Annoit rohkeutta kohdata isäni. 103 00:06:29,680 --> 00:06:34,060 Sanoiko Adrian, että hän haluaa viettää enemmän aikaa kanssasi? 104 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 Sehän on mahtavaa! 105 00:06:36,396 --> 00:06:39,857 Eikä ole! Jos Adrien on lähellä, en voi keskittyä. 106 00:06:39,941 --> 00:06:43,277 Entä jos menetin Miraculousini lemmenkipeyteni takia? 107 00:06:43,361 --> 00:06:46,447 Ei hätää! Autan sinua keskittymään. 108 00:06:50,701 --> 00:06:55,039 Syö kuin kaikki olisi normaalia. -Eikö kaikki ole? 109 00:06:55,123 --> 00:06:58,292 Se on hämäystä, toveri Majoneesi. -Toveri Majoneesi vai? 110 00:06:58,376 --> 00:07:02,922 Olen toveri Ketsuppi. Kutsuin teidät salatapaamiseen, koska… 111 00:07:03,005 --> 00:07:05,049 Et kutsunut meitä, Nino. 112 00:07:05,133 --> 00:07:09,929 Muuten se ei olisi ollut salaisuus, toveri Beurre Maître d'Hôtel. 113 00:07:11,722 --> 00:07:16,644 Adriliini! Syöthän kanssani? Ateriat tuodaan suoraan palatsista. 114 00:07:16,727 --> 00:07:19,605 Kiitos, Chloe, mutta syön ystävieni kanssa. 115 00:07:19,689 --> 00:07:23,943 Miten vain, mutta muista tämä: jos syö kuin luuseri, on luuseri. 116 00:07:24,026 --> 00:07:25,653 Mitä nämä kastikkeet ovat? 117 00:07:25,736 --> 00:07:29,282 Emme enää auta Ladybugia ja Cat Noiria. 118 00:07:29,365 --> 00:07:32,535 Keitä meitä tarkoitat? 119 00:07:32,618 --> 00:07:35,746 Meitä! Sinua, Rena Rouge, ja minua eli Carapacea. 120 00:07:35,830 --> 00:07:39,959 Auts! Mitä? Marinette ja Adrien voivat tietää sankariajoistamme. 121 00:07:41,627 --> 00:07:44,547 Ei ole enää Miraculouseja, joita Monarch voisi viedä. 122 00:07:44,630 --> 00:07:46,757 Henkilöllisyyden salailu on- 123 00:07:46,841 --> 00:07:49,677 Ladybugin ja Cat Noirin juttu, ei meidän. 124 00:07:49,760 --> 00:07:52,346 Kerroin jo Adrienille Carapacesta. 125 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Tiesikö hän? Tiesitkö, että hän tiesi, Alya? 126 00:07:56,726 --> 00:07:59,896 Mitä? Vannon, että en. 127 00:07:59,979 --> 00:08:03,107 Älkää nyt! Hän on paras kaverini. Voin jakaa hänelle. 128 00:08:03,191 --> 00:08:06,611 Tekin jaatte salaisuuksia. -Emmekä jaa! 129 00:08:08,237 --> 00:08:11,574 Syötkö ruokalassa, Adrien? 130 00:08:11,657 --> 00:08:14,660 Hienoa! Voimmeko istua tässä? -Paikat on varattu! 131 00:08:14,744 --> 00:08:17,330 Eivät ole, Marinette. 132 00:08:18,581 --> 00:08:21,250 Meillä on kyllä kokous kesken. 133 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 Ehkä huomenna, Lila. 134 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 Toki. Se sopii. 135 00:08:27,256 --> 00:08:31,093 Hyvä, toveri Majoneesi. Vastarinnan ensimmäinen kokous voi alkaa. 136 00:08:32,470 --> 00:08:36,140 Alliance, julkaise kuva kaikille sosiaalisen median tileilleni. 137 00:08:36,224 --> 00:08:37,975 Kuunnelkaa tarkkaan. 138 00:08:38,059 --> 00:08:41,687 Ongelma on, että Monarch varasti Miraculousit- 139 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 ja antaa ne jo akumatisoiduille roistoilleen. 140 00:08:44,398 --> 00:08:47,401 Kuin makeuttaisi jogurttia lisämausteilla. 141 00:08:47,485 --> 00:08:49,987 Jos Ladybug nappaa jogurtin, hunaja jää pois. 142 00:08:50,071 --> 00:08:52,156 Kysymys on tämä. 143 00:08:52,240 --> 00:08:56,661 Miten Monarch lisää ja poistaa hunajan kenenkään huomaamatta? 144 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 Niinpä. Kukaan ei tiedä. 145 00:08:58,913 --> 00:09:03,084 Siksi suunnitelmani on kuvata akumatisointi. 146 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 Miten, toveri Ketsuppi? 147 00:09:04,835 --> 00:09:07,838 Mistä tiedät mlloin ja missä akumatisointi tapahtuu? 148 00:09:07,922 --> 00:09:11,759 Toveri Beurre Maître d'Hôtel, rauhoitu. Asia järjestyy. 149 00:09:11,842 --> 00:09:14,053 Eikö tuo ole julmaa? -Täysin! 150 00:09:14,136 --> 00:09:17,932 On julmaa pistää joku kärsimään tekniikan selviämisen takia. 151 00:09:18,015 --> 00:09:21,394 Eikä ole. Unohdatte, että Ladybug korjaa kaiken- 152 00:09:21,477 --> 00:09:25,231 leppäkertuillaan. Uhrit unohtavat tapahtuneen. 153 00:09:25,314 --> 00:09:29,068 Asetat itsesi vaaraan, eikä sinulla enää ole supervoimiasi. 154 00:09:29,151 --> 00:09:30,361 Minulla on teidät- 155 00:09:30,444 --> 00:09:34,323 vastarintatoverini. Kuten toveri Béchamel sanoisi: 156 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 "Ystävät ovat kuin supervoima." 157 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Kuka toveri Béchamel? 158 00:09:39,036 --> 00:09:41,247 Se voit olla vaikka sinä. 159 00:09:42,290 --> 00:09:45,126 Adrien! -Onko se todella hän? 160 00:09:46,127 --> 00:09:48,087 Pakoon, toverit! 161 00:09:59,807 --> 00:10:02,184 Vanhempainilta on tänään. 162 00:10:02,268 --> 00:10:06,856 Kuka menettää malttinsa helposti? Kuka murtuu turhaan? 163 00:10:06,939 --> 00:10:10,776 Opettajako? -Vanhempi! Kaipaatko todisteita? 164 00:10:10,860 --> 00:10:13,779 Lähes kaikki heistä on akumatisoitu vuorollaan. 165 00:10:13,863 --> 00:10:16,449 Tänään meillä on ihanteellinen vanhempi. 166 00:10:17,700 --> 00:10:20,286 Isänikö? Hän on muuttunut. 167 00:10:20,369 --> 00:10:23,497 Hän yrittää ja tulee koululle ensimmäistä kertaa. 168 00:10:23,581 --> 00:10:27,918 Onko muutos aito vai mainostemppu sormukselle? 169 00:10:31,672 --> 00:10:33,966 Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa noin. 170 00:10:34,050 --> 00:10:39,430 Ladybug ei hyväksyisi tätä. Olethan samaa mieltä, Marinette? 171 00:10:39,513 --> 00:10:43,476 Jos tämä auttaa voittamaan Monarchin- 172 00:10:43,559 --> 00:10:45,394 Ladybug ehkä suostuisi. 173 00:10:45,478 --> 00:10:48,189 Hän voisi korjata kaiken, kuten Nino sanoi. 174 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 Oikeastiko? Sopiiko tämä sinulle, Adrien? 175 00:10:52,735 --> 00:10:55,738 Jos se auttaa Ladybugia ja Cat Noiria, miksi ei? 176 00:10:55,821 --> 00:10:59,950 Vastarinta hyväksyy suunnitelman. 177 00:11:06,874 --> 00:11:11,045 Miksi hän tuli tänään? -Onko tuo todella hän? 178 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 Oppilaat aikovat akumatisoida jonkun selvittääkseen- 179 00:11:14,048 --> 00:11:17,093 miten Monarch käyttää uusia voimiaan. 180 00:11:17,176 --> 00:11:21,639 Miten tämä liittyy minuun? -Sinä olet kohde. 181 00:11:25,267 --> 00:11:29,105 Valmistaudumme lastenne tulevaisuuteen yläasteen jälkeen. 182 00:11:29,188 --> 00:11:31,774 Ennen kuin aloitamme, minulta puuttuu tiedosto. 183 00:11:31,857 --> 00:11:35,486 Urapäivän jälkeen poikanne olisi pitänyt antaa kansio, Agreste. 184 00:11:35,569 --> 00:11:38,531 Sinun piti kertoa pojan toiveista. Onko sinulla se? 185 00:11:38,614 --> 00:11:41,617 On, mutta poikani on muuttanut toiveensa. 186 00:11:41,701 --> 00:11:44,495 Minun on yhä autettava selvittämään tulevaisuutta. 187 00:11:44,578 --> 00:11:47,123 Lähetä tiedosto heti, kun se on valmis. 188 00:11:47,206 --> 00:11:51,460 Voinko hakea kalenterini? Jätin sen pöydälleni. 189 00:11:51,544 --> 00:11:57,091 Pidä kiirettä, Marinette. Miksi muuten pitelet pizzaa? 190 00:11:57,174 --> 00:12:03,139 Olin kahvilassa, kun huomasin unohtaneeni kalenterini. 191 00:12:08,561 --> 00:12:11,147 Olenpa kömpelö! 192 00:12:11,230 --> 00:12:14,358 Onpa ruma tahra. Siistin sen. 193 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 Olenpa tyhmä! Pahennan vain asiaa. 194 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Pukusi on varmasti järjettömän kallis. 195 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Olet varmaan poissa tolaltasi. 196 00:12:21,949 --> 00:12:26,203 Hän on kova. Toveri Majoneesi, on toisen vaiheen vuoro. 197 00:12:27,455 --> 00:12:30,082 Tuletko sinäkin ruokalasta, Adrien? 198 00:12:30,166 --> 00:12:33,502 Unohdin koululaukkuni. 199 00:12:36,005 --> 00:12:40,134 Anteeksi, isi. Olet kai vihainen. Olen pahoillani. 200 00:12:40,217 --> 00:12:42,052 Se ei toimi. Hän vastustelee. 201 00:12:42,136 --> 00:12:44,555 Äkkiä nyt, toveri Beurre Maître d'Hôtel! 202 00:12:44,638 --> 00:12:48,225 Ei onnistu. -Ladybugin ja Cat Noirin vuoksi! 203 00:12:49,977 --> 00:12:52,897 Mitä? Alya, ethän aio… 204 00:12:52,980 --> 00:12:56,358 Aion minä. 205 00:12:56,442 --> 00:12:59,862 Olenko kömpelö? 206 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 Hyvä! Anna mennä. 207 00:13:04,658 --> 00:13:08,370 Tule, Adrien. Mennään kotiin. -Eikö sinua ärsytä? 208 00:13:08,454 --> 00:13:11,791 Etkö raivoa? -Oletko vähääkään pettynyt? 209 00:13:11,874 --> 00:13:15,252 Olen minä koulun tasoon, oppilaiden käytökseen- 210 00:13:15,336 --> 00:13:18,339 ja ruokalan tuotosten ravintoarvoihin. 211 00:13:18,422 --> 00:13:21,592 Minulla on vastaus kysymykseesi, nti Bustier. 212 00:13:21,675 --> 00:13:26,096 Adrian ei enää astu jalallaankaan tähän kouluun. 213 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Hän muuttuu, toveri! Estä häntä. 214 00:13:30,559 --> 00:13:34,021 Lisää kermaa, ketsuppia ja sinappia! -Idea tosiaan oli huono. 215 00:13:34,104 --> 00:13:36,065 Pääsimme vain eroon bestiksestäsi. 216 00:13:36,148 --> 00:13:39,401 Parhaassa tapauksessa hän se tässä akumatisoituu. 217 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 Näetkö, Alya? Olen Adrienin kirous. 218 00:13:41,987 --> 00:13:44,698 Tämä todistaa, että on parasta pysyä kaukana. 219 00:13:44,782 --> 00:13:47,868 Se todistaa, että meidän on hyvitettävä tämä katastrofi- 220 00:13:47,952 --> 00:13:51,121 pyytämällä heti anteeksi hra Agrestelta! 221 00:13:54,625 --> 00:13:56,001 Isi, minä… -Isä. 222 00:14:00,089 --> 00:14:02,383 Mene huoneeseesi, Adrien. 223 00:14:11,016 --> 00:14:14,562 Nooroo! Kohotkaa, tummat siipeni. 224 00:14:15,563 --> 00:14:19,733 Trixx! Voimasi on nyt minun. 225 00:14:19,817 --> 00:14:21,610 Kangastus! 226 00:14:33,414 --> 00:14:36,417 Olemme ulkona, Adrien. -Anna meidän puhua isällesi. 227 00:14:36,500 --> 00:14:38,586 Selitämme kaiken ja korjaamme asiat. 228 00:14:38,669 --> 00:14:43,173 Se olisi kilttiä, mutta puhuminen pahentaisi asiaa. 229 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Odota. 230 00:14:49,471 --> 00:14:52,182 Yritin muuttua, mutta mikään ei muuttunut, Emilie! 231 00:14:52,266 --> 00:14:55,102 Adrien! Megakuma! Suunnitelma toimii. 232 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 Kuvaa, toveri! 233 00:14:57,897 --> 00:15:01,191 Kaikki, mitä isänä teen, epäonnistuu! Minusta ei ole tähän. 234 00:15:01,275 --> 00:15:04,695 Siitä vain, toveri Majoneesi, muuten tämä oli turhaa. 235 00:15:09,325 --> 00:15:12,620 Niin, Monarch! Teen mitä vain kostaakseni poikani ystäville. 236 00:15:12,703 --> 00:15:13,787 He yllyttivät! 237 00:15:13,871 --> 00:15:18,250 Tuon takaisin Ladybugin ja Cat Noirin Miraculousit. 238 00:15:24,840 --> 00:15:28,969 Annatko minulle Miraculousin voiman auttaaksesi tehtävässäni? 239 00:15:29,053 --> 00:15:31,388 Kiitos, Monarch. 240 00:15:32,681 --> 00:15:37,519 Sain teleportaation voiman. Nyt voin vangita heidät. 241 00:15:37,603 --> 00:15:39,939 Onnistui! -Mene suojaan, Adrien. 242 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 En nähnyt mitään erityistä. -Saimme videon. 243 00:15:42,733 --> 00:15:45,444 Analysoidaan se, kun isääsi pelastetaan. 244 00:15:45,527 --> 00:15:48,155 Isäni on raivoissaan. 245 00:15:48,238 --> 00:15:50,574 Kynnet esiin, Plagg! 246 00:16:06,090 --> 00:16:11,762 Pistän teidät hiljaisiksi. Liitytte kokoelmaani! 247 00:16:11,845 --> 00:16:14,264 Hajaantukaa, toverit! 248 00:16:14,348 --> 00:16:16,600 Toivottavasti tämä ei ollut turhaa. 249 00:16:17,851 --> 00:16:20,980 Pilkut pintaan, Tikki! 250 00:16:41,667 --> 00:16:43,460 Varokaa! Hän voi teleportata. 251 00:16:43,544 --> 00:16:45,754 Hän yrittää vangita teidät. -Kiitos! 252 00:16:45,838 --> 00:16:48,549 Toveri Ketsuppi, palveluksessanne! 253 00:16:58,892 --> 00:17:00,978 Matkaan! 254 00:17:02,104 --> 00:17:04,565 Monarch antoi hänelle hevosen Miraculousin. 255 00:17:04,648 --> 00:17:06,984 Jos Keräilijällä on uusia sovelluksia- 256 00:17:07,067 --> 00:17:09,445 tästä ei tule helppoa. 257 00:17:09,528 --> 00:17:11,155 Cat Noir! 258 00:17:12,239 --> 00:17:15,034 Sain teleportaation voiman. 259 00:17:15,117 --> 00:17:18,120 Sain teleportaation voiman. 260 00:17:21,915 --> 00:17:24,126 Varo! 261 00:17:26,920 --> 00:17:31,008 Lisään Miraculousinne kokoelmaani! 262 00:17:35,054 --> 00:17:38,057 Monestiko olette huijanneet minua illuusiolla- 263 00:17:38,140 --> 00:17:42,061 Ladybug ja Cat Noir? Tänään on minun vuoroni. 264 00:17:42,144 --> 00:17:47,691 Pollen, Mullo ja Kaalki! Voimanne ovat nyt minun. 265 00:17:55,616 --> 00:18:00,245 Sublimaation voima! Tällä saan valitsemani kyvyn. 266 00:18:00,329 --> 00:18:03,957 Orikko! Voimasi on nyt minun. 267 00:18:06,794 --> 00:18:11,256 Toivotte tietenkin, että menetän voimieni hallinnan, kwamit. 268 00:18:11,340 --> 00:18:13,634 En noussut monarkiksi turhaan. 269 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 Voin kerätä jopa viisi Miraculousia. 270 00:18:17,721 --> 00:18:20,724 Ette näe rakasta suojelijaanne enää koskaan. 271 00:18:21,975 --> 00:18:23,685 Matkaan! 272 00:18:25,646 --> 00:18:29,233 Myrkky! Runsaus! 273 00:18:32,319 --> 00:18:36,031 Voitte ehkä väistää yhden tai kaksi, mutta entä kahdeksan? 274 00:18:36,115 --> 00:18:40,035 Tuskinpa, etenkään jos ette näe niiden tulevan. 275 00:18:40,119 --> 00:18:43,705 Sublimaatio! Näkymättömyyden voima! 276 00:18:45,415 --> 00:18:46,834 Emme saa häntä kiinni! 277 00:18:47,751 --> 00:18:50,170 Taikakalu! 278 00:18:54,758 --> 00:18:57,928 Juustoraastetta vai? -Plagg ilahtuisi. 279 00:19:02,474 --> 00:19:04,184 Matkaan! 280 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 Mitä? 281 00:19:12,609 --> 00:19:16,864 Mitä pelkäätte? Mitään ei… näy. 282 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 Tajusin! 283 00:19:25,330 --> 00:19:27,332 On lounasaika! 284 00:19:35,174 --> 00:19:36,842 Yhdistykää. 285 00:19:40,262 --> 00:19:42,347 Et voi pelastaa minua. 286 00:19:42,431 --> 00:19:47,019 Muutuin rakkaudesta poikaani, mutta tuotan vain pettymyksiä. 287 00:19:47,102 --> 00:19:49,938 Ei ole liian myöhäistä. Kuka tahansa voi muuttua. 288 00:19:50,022 --> 00:19:52,816 Päästä irti vihastasi. Torju akuma. 289 00:19:52,900 --> 00:19:56,195 Poikasi rakastaa sinua ja antaa anteeksi. 290 00:19:59,990 --> 00:20:03,869 Kiitos, Ladybug. Vapautit minut pahuudesta. 291 00:20:03,952 --> 00:20:07,164 Ei! Virta päälle. 292 00:20:07,247 --> 00:20:09,875 Alas, tummat siivet! 293 00:20:17,257 --> 00:20:22,179 Mitä tapahtui? -En löydä Gabriel Agrestea. 294 00:20:25,265 --> 00:20:27,059 Sain… Sain… -Katso. 295 00:20:27,142 --> 00:20:31,104 Sitä ei näe paljaalla silmällä, mutta jos hidastan- 296 00:20:31,188 --> 00:20:32,940 sen näkee yhdellä ruudulla. 297 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Miraculous saapuu ja varmaan lähtee tuolla taikasalamalla. 298 00:20:36,902 --> 00:20:39,154 Teimme sen, toveri Beurre Maître d'Hôtel. 299 00:20:39,238 --> 00:20:42,574 Anteeksi epäilyni, toveri Ketsuppi. 300 00:20:42,658 --> 00:20:45,118 Olen anteeksipyynnön velkaa, hra Agreste. 301 00:20:45,202 --> 00:20:49,331 Kaikki ongelmasi tänään, siis pizza, pasta, suklaa ja muu- 302 00:20:49,414 --> 00:20:54,086 oli suunnitelmaani auttaa Ladybugia ja Cat Noiria. Se toimi, jäbä! 303 00:20:54,169 --> 00:20:57,256 Tai siis, hra. Ladybug ja Cat Noir, katsokaa. 304 00:20:58,340 --> 00:21:01,551 Taikasalama! Näin Monarch antaa roistoilleen- 305 00:21:01,635 --> 00:21:03,178 Miraculousin voiman. 306 00:21:05,555 --> 00:21:07,474 Hyvin huomattu, nuori mies. 307 00:21:07,557 --> 00:21:09,893 Tämä on valtava edistysaskel. 308 00:21:09,977 --> 00:21:12,479 Sinä ja ystäväsi otitte suuren riskin. 309 00:21:12,562 --> 00:21:14,690 Pakotitte Agrestenkin mukaan. 310 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Älä ole liian ankara. He yrittivät tehdä hyvää. 311 00:21:18,360 --> 00:21:21,697 Joskus hyvän tekemiseksi kaikki on sallittua. 312 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 Voiko Adrien tulla kouluun kanssamme, jäbä? 313 00:21:24,449 --> 00:21:27,452 Siis, hra Agreste. -Totta kai voi. 314 00:21:27,536 --> 00:21:31,415 Olet tosi siisti! Tai siis, ystävällistä. Kiitos. 315 00:21:31,498 --> 00:21:34,835 Olisi kunnia, jos ryhtyisit toveri Tartariksi. 316 00:21:34,918 --> 00:21:37,713 Voit olla vastarintaverkoston kunniajäsen. 317 00:21:40,215 --> 00:21:42,342 Onpa huippu juttu. 318 00:21:42,426 --> 00:21:44,469 Tähän käteen! -Tähän käteen! 319 00:21:47,014 --> 00:21:52,060 Olin huolissani, Adrien. Anteeksi, että aiheutin kohtauksen. 320 00:21:52,144 --> 00:21:57,441 Suutuin taas, mutta Ladybug auttoi tajuamaan, vaikka epäonnistun- 321 00:21:57,524 --> 00:22:00,235 en voi luovuttaa suhteemme. 322 00:22:02,154 --> 00:22:07,409 En tahtoisi käyttää Alliancea, isä. Haittaako se sinua? 323 00:22:07,492 --> 00:22:11,830 Ei tietenkään. Ja sano isiksi vain. 324 00:22:13,040 --> 00:22:17,794 Ensimmäinen tehtävä oli menestys. Kuvitelkaa, jos meitä olisi enemmän. 325 00:22:17,878 --> 00:22:21,798 Suurempi kastikekirjo tarkoittaa, että mikään resepti ei ole mahdoton. 326 00:22:21,882 --> 00:22:27,846 Siksi esittelen toveri Béarnaisen, toveri Burgundyn, toveri Cocktailin- 327 00:22:27,929 --> 00:22:32,517 Grand Veneurin, Aiolin ja toveri Gribichen. 328 00:22:32,601 --> 00:22:37,481 Olit oikeassa, toveri Ketsuppi. Ystävät ovat kuin supervoimia. 329 00:22:37,564 --> 00:22:40,317 Mitä hän täällä tekee? 330 00:22:43,987 --> 00:22:47,574 Anteeksi. Melkein unohdin esitellä toveri Hapanimelän. 331 00:22:47,657 --> 00:22:51,244 Hei, toveri Béchamel. Et ole aina pitänyt minua ystävänä- 332 00:22:51,328 --> 00:22:55,248 mutta nyt kun olemme vastarinnassa, haudataan sotakirves. 333 00:22:55,332 --> 00:23:00,337 Solmitaan rauha. -Kaikki haluavat auttaa Ladybugia. 334 00:23:10,764 --> 00:23:14,393 Annoin Ladybugille ja Cat Noirille väärää tietoa. 335 00:23:14,476 --> 00:23:18,313 He eivät löydä yhteyttä Monarchin ja Alliancen välillä. 336 00:23:18,397 --> 00:23:21,316 Hyvä, hra Gabriel. 337 00:23:41,878 --> 00:23:43,880 Tekstitys: Asra Pietilä