1
00:00:02,919 --> 00:00:05,880
白天時,我是瑪麗娜
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,925
是個平凡的女孩,過著平凡的生活
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,095
但是有件關於我的事,從來沒人知道
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,680
因為我有個秘密
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,181
瓢蟲少女
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,433
無與倫比
7
00:00:16,516 --> 00:00:19,728
克服困難,用盡全力
8
00:00:19,811 --> 00:00:22,522
神奇魔力,幸運隨行
9
00:00:22,605 --> 00:00:25,859
愛的力量,點燃魔力
10
00:00:25,942 --> 00:00:28,445
相信自己
11
00:00:29,195 --> 00:00:30,947
《瓢蟲少女》
12
00:00:31,531 --> 00:00:34,451
(歡慶)
13
00:00:43,251 --> 00:00:45,295
人與人之間的關係既珍貴
14
00:00:45,378 --> 00:00:47,005
又獨特
15
00:00:47,088 --> 00:00:48,506
盟友
16
00:00:48,590 --> 00:00:50,091
盟友能為你解惑
17
00:00:52,302 --> 00:00:56,973
盟友,請問71174的平方根是多少?
18
00:00:57,057 --> 00:01:00,352
我還以為艾俊因為妳不當模特兒了
19
00:01:00,435 --> 00:01:04,272
他不當了,妳看到的是他的數位3D模型
20
00:01:04,356 --> 00:01:07,192
小心,艾俊,羅浮宮出現了黑化蝶
21
00:01:07,275 --> 00:01:09,736
哇,他看起來好逼真
22
00:01:10,487 --> 00:01:13,782
話說回來,妳還愛著真正的艾俊
23
00:01:13,865 --> 00:01:16,743
不,那都結束了,只要我…
24
00:01:18,119 --> 00:01:19,287
只要我是瓢蟲少女
25
00:01:19,371 --> 00:01:22,040
我就不能喜歡艾俊或是任何人
26
00:01:22,123 --> 00:01:25,919
我失去超能力就是因為愛情
所以還是算了吧
27
00:01:26,002 --> 00:01:28,338
盟友,附近最好的鞋店在哪裡?
28
00:01:28,421 --> 00:01:31,007
往前500呎有間加百列鞋店
29
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
小貓咪…快過來
30
00:01:32,550 --> 00:01:35,804
你不回家的話,米雪兒媽媽會很傷心的
31
00:01:38,723 --> 00:01:39,724
不要
32
00:01:39,808 --> 00:01:42,018
-快,媞琪
-撐住,我來了
33
00:01:42,102 --> 00:01:44,479
別害怕,把手伸過來
34
00:01:51,736 --> 00:01:53,655
謝謝妳救我,瓢蟲少女
35
00:01:53,738 --> 00:01:56,157
別客氣,該介入時就不能猶豫
36
00:01:56,241 --> 00:01:58,743
那是唯一能改變生活的方法
37
00:01:58,827 --> 00:02:00,453
-索可琳?
-什麼?
38
00:02:00,537 --> 00:02:04,332
不,我是瓢蟲少女
平凡的超級英雄,蟲蟲飛
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,667
好耶
40
00:02:07,127 --> 00:02:08,211
鷹霧
41
00:02:11,798 --> 00:02:13,591
妳認識她嗎,瑪麗娜?
42
00:02:14,092 --> 00:02:17,929
也許吧,媞琪,看來買顏料的時候到了
43
00:02:18,013 --> 00:02:20,432
那跟這一切有什麼關係?
44
00:02:20,932 --> 00:02:23,435
媽,妳的課需要用顏料吧?
45
00:02:23,518 --> 00:02:25,603
我還剩下一些,不過…
46
00:02:25,687 --> 00:02:28,773
好,我馬上去買一些回來,愛妳哦
47
00:02:35,321 --> 00:02:37,699
我們到底在做什麼,瑪麗娜?
48
00:02:37,782 --> 00:02:40,744
早上那個冒牌瓢蟲少女應該是索可琳
49
00:02:40,827 --> 00:02:42,370
去年認識的學姐
50
00:02:42,454 --> 00:02:44,330
我相信她是好意
51
00:02:44,414 --> 00:02:47,208
但我得說服她別再讓自己陷入險境
52
00:02:47,292 --> 00:02:50,211
妳不會跟她說,妳是正牌瓢蟲少女吧?
53
00:02:50,295 --> 00:02:52,797
當然不會,絕不能讓她起疑
54
00:03:09,731 --> 00:03:11,149
嗨,索可琳
55
00:03:12,150 --> 00:03:14,235
瑪麗娜,好久不見
56
00:03:15,362 --> 00:03:18,281
太久了,妳最近在做什麼?
57
00:03:18,365 --> 00:03:21,576
高中生活很不一樣,但其實滿棒的
58
00:03:21,659 --> 00:03:23,953
-妳在學校還好嗎?
-還好
59
00:03:24,037 --> 00:03:25,622
真的嗎?有克蘿伊在耶
60
00:03:25,705 --> 00:03:29,125
她還是一樣惡劣,但我已經能應付她了
61
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
我現在一點都不擔心她
62
00:03:31,920 --> 00:03:35,632
那就好,我本來很擔心
妳跟那個討厭鬼處不來
63
00:03:36,132 --> 00:03:38,885
你已經抵達目的地,丹尼斯
64
00:03:41,304 --> 00:03:45,392
我也變了很多,妳也一樣,對吧?
65
00:03:45,475 --> 00:03:47,686
最近有什麼新活動嗎?
66
00:03:47,769 --> 00:03:52,649
都一樣,體操、跆拳道,偶爾幫我媽顧店
67
00:03:52,732 --> 00:03:56,945
-妳在找什麼東西嗎?
-對,答案,我是說顏料
68
00:03:57,028 --> 00:04:01,658
我媽需要的顏料,紅色和黑色
妳懂我的意思吧?
69
00:04:01,741 --> 00:04:03,660
當然,她常買的顏色
70
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
請問盟友,我們還有
藤黑色跟罌粟紅的庫存嗎?
71
00:04:07,539 --> 00:04:10,083
還有六罐12毫升包裝的
72
00:04:10,166 --> 00:04:12,627
-要把它們加入妳的訂單嗎?
-哇
73
00:04:12,711 --> 00:04:15,547
這是我第一次看到盟友運作
74
00:04:15,630 --> 00:04:20,844
它非常好用,應有盡有
電話、行事曆、全球定位系統、計步器
75
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
甚至還有遊戲,妳想試試嗎?
76
00:04:23,304 --> 00:04:25,890
這是觸控戒指,但聲控效果更好
77
00:04:25,974 --> 00:04:28,476
先說關鍵詞就行了,請問盟友
78
00:04:28,560 --> 00:04:30,061
我今天走了多少步?
79
00:04:30,145 --> 00:04:32,981
妳已經走了52034步,索可琳
80
00:04:33,064 --> 00:04:35,942
超越了同齡者的平均值,做得好
81
00:04:36,026 --> 00:04:38,486
對,它真的很讚
82
00:04:38,570 --> 00:04:41,990
看吧?就像獨佔艾俊一樣,太夢幻了
83
00:04:42,073 --> 00:04:45,785
不只如此,妳還能下載、更換他的服飾
84
00:04:46,286 --> 00:04:47,579
這樣好怪哦
85
00:04:47,662 --> 00:04:51,041
我快分不出這影像和真正的艾俊了
86
00:04:51,124 --> 00:04:53,043
什麼?妳認識他?
87
00:04:53,126 --> 00:04:56,629
不熟啦,他上課時坐在我前面而已
88
00:04:56,713 --> 00:04:57,881
妳真是幸運
89
00:04:57,964 --> 00:05:01,676
我真應該留級一年的,他是什麼樣的人?
90
00:05:01,760 --> 00:05:05,263
像他那麼帥的人,應該很冷漠吧
91
00:05:05,347 --> 00:05:06,848
完全相反
92
00:05:06,931 --> 00:05:09,517
他非常親切、謙虛,有點迷惘
93
00:05:09,601 --> 00:05:11,102
這是他第一次上學
94
00:05:11,186 --> 00:05:14,105
在他媽媽消失前,他都在家自學
95
00:05:14,189 --> 00:05:17,525
沒人知道這件事,但他並不想當模特兒
96
00:05:17,609 --> 00:05:19,569
他沒辦法對他爸爸開口
97
00:05:19,652 --> 00:05:21,529
我就幫助艾俊面對他
98
00:05:21,613 --> 00:05:22,947
他真的很感動
99
00:05:23,031 --> 00:05:26,576
哇,你們兩個真的很要好
100
00:05:27,243 --> 00:05:28,870
別告訴我…
101
00:05:29,371 --> 00:05:34,250
我猜時間一久,我們確實比較要好
也發現彼此有很多共通點
102
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
哇,難怪妳一點都不擔心克蘿伊
103
00:05:37,295 --> 00:05:38,672
你們兩個在交往
104
00:05:38,755 --> 00:05:41,383
沒有啦,我們只是朋友而已
105
00:05:41,466 --> 00:05:44,928
就像妳一樣
妳只是有時會幫媽媽忙的女孩
106
00:05:45,011 --> 00:05:47,472
如此而已,對吧?
107
00:05:48,348 --> 00:05:49,516
沒錯
108
00:05:51,393 --> 00:05:53,687
-糟糕
-就像達摩克利斯校長
109
00:05:53,770 --> 00:05:56,439
他只是校長,對吧?
110
00:05:56,981 --> 00:06:01,611
不對,我不是校長,我是超級英雄
我說反了啦,可惡
111
00:06:01,695 --> 00:06:04,698
幸好你沒打算成為超級英雄
112
00:06:04,781 --> 00:06:06,741
跟他們做一樣的事太危險了
113
00:06:06,825 --> 00:06:09,119
你們又沒有神奇力量和超級裝束
114
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
是嗎?如果有人幫忙
能讓瓢蟲少女鬆口氣呢?
115
00:06:12,831 --> 00:06:15,041
那絕對不是她要的,太危險了
116
00:06:15,125 --> 00:06:19,295
但該介入時就不能猶豫
那樣才能改變情況
117
00:06:19,379 --> 00:06:21,256
我知道,妳去年說過了
118
00:06:21,339 --> 00:06:24,217
但在這種情況下,冒險是瓢蟲少女的責任
119
00:06:24,300 --> 00:06:25,510
不是別人的
120
00:06:25,593 --> 00:06:27,303
如果大家都冒險
121
00:06:27,387 --> 00:06:30,974
瓢蟲少女就得冒更大的險
來應付他們冒的險
122
00:06:31,057 --> 00:06:32,308
那樣就更危險了
123
00:06:32,392 --> 00:06:36,021
有人好像在嫉妒
因為她自己想當超級英雄
124
00:06:36,104 --> 00:06:41,026
我沒有,我是瑪麗娜
我很樂意當平凡的女孩、過平凡的生活
125
00:06:41,109 --> 00:06:42,569
其他人應該也一樣
126
00:06:46,156 --> 00:06:48,742
好吧,這樣好了
127
00:06:48,825 --> 00:06:52,537
我先招呼達摩克利斯校長
我們之後再聊吧
128
00:06:52,620 --> 00:06:54,581
你需要什麼呢?
129
00:06:58,918 --> 00:07:00,295
萬一我弄錯了呢?
130
00:07:00,378 --> 00:07:03,590
索可琳表現得很正常,不怎麼慌張
131
00:07:03,673 --> 00:07:08,053
-萬一她不是冒牌瓢蟲少女呢?
-也許她只是比妳會騙人
132
00:07:08,636 --> 00:07:12,182
唯一能確定的方法就是確定了
請問盟友…
133
00:07:12,265 --> 00:07:13,725
瑪麗娜,不要
134
00:07:15,143 --> 00:07:16,269
我就知道
135
00:07:18,563 --> 00:07:21,941
安尙提歐桑杜波凱博士的實驗
136
00:07:22,025 --> 00:07:23,068
又出問題了
137
00:07:23,151 --> 00:07:25,904
她結合暴龍與鴿子的恐龍逃出來了
138
00:07:25,987 --> 00:07:29,282
各界會再次爭論
我們是否需要這些怪獸嗎?
139
00:07:31,785 --> 00:07:33,119
我馬上回來
140
00:07:35,413 --> 00:07:39,834
真正的瓢蟲少女該出手了
媞琪,點點出動
141
00:07:49,803 --> 00:07:52,764
-那這個呢?
-我已經分不出來了
142
00:07:52,847 --> 00:07:55,600
萬一我當超級英雄是弊大於利呢?
143
00:07:55,684 --> 00:07:59,062
因為我,瓢蟲少女
早上差點從告示板摔下來
144
00:07:59,145 --> 00:08:00,814
但沒人受傷,對吧?
145
00:08:00,897 --> 00:08:04,359
重要的是你能繼續實踐你真正的使命
146
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
當一位出色的校長
147
00:08:06,403 --> 00:08:08,071
那也很偉大
148
00:08:08,613 --> 00:08:11,324
這個如何?讓我把它加到…
149
00:08:11,408 --> 00:08:12,617
沒有意義
150
00:08:12,701 --> 00:08:14,703
已經沒有意義了
151
00:08:14,786 --> 00:08:18,915
這個送你,法蘭西杜龐中學的超級校長
152
00:08:25,296 --> 00:08:26,965
祝你順心,達摩克利斯校長
153
00:08:27,882 --> 00:08:31,469
我真是個傻瓜,我忘了鎖我的機車
154
00:08:32,262 --> 00:08:34,139
至少有些事永遠不會變
155
00:08:34,222 --> 00:08:36,975
能把盟友還我嗎?我得用它來下訂單
156
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
抱歉
157
00:08:38,143 --> 00:08:41,563
索可琳,妳在15分鐘內跑了135公里
158
00:08:41,646 --> 00:08:44,858
超越了同齡者的平均值,做得好
159
00:08:46,609 --> 00:08:50,030
妳拿我的盟友做了什麼?
妳有超能力之類的嗎?
160
00:08:50,113 --> 00:08:53,616
我…一定是不小心動到設定了
161
00:08:53,700 --> 00:08:56,202
沒關係,可能只是小漏洞
162
00:08:56,286 --> 00:08:58,079
請問盟友,設定
163
00:09:08,465 --> 00:09:10,425
盟友,發生什麼事?
164
00:09:10,508 --> 00:09:12,010
超出警告閾值
165
00:09:12,093 --> 00:09:15,764
有一個盟友記錄到
超越正常人類能力的數據
166
00:09:15,847 --> 00:09:16,848
索可琳王
167
00:09:16,931 --> 00:09:21,811
在上午11點02分和11點12分之間
移動了135公里
168
00:09:21,895 --> 00:09:24,647
住在13區的赫爾辛基大樓
169
00:09:24,731 --> 00:09:26,775
是克勞德莫內高中的十年級生
170
00:09:26,858 --> 00:09:29,319
連續三年贏得體操大獎賽冠軍
171
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
瓢蟲少女最後出現的地點呢?
172
00:09:31,488 --> 00:09:34,616
瓢蟲少女今天又拯救了巴黎
173
00:09:35,867 --> 00:09:37,535
時間相符
174
00:09:39,162 --> 00:09:41,164
妳好啊,瓢蟲少女
175
00:09:41,247 --> 00:09:44,918
諾魯,暗黑翅膀,展翅
176
00:09:55,929 --> 00:09:59,974
既然我知道妳是誰了
來看看我能派誰去找妳吧
177
00:10:00,642 --> 00:10:02,310
愚蠢的塞車
178
00:10:02,894 --> 00:10:04,354
我捲入了什麼事?
179
00:10:04,437 --> 00:10:05,814
索可琳說的對
180
00:10:05,897 --> 00:10:10,443
也許我該放棄當超級英雄
專心當個好校長
181
00:10:11,528 --> 00:10:14,823
迷失的可憐蟲,他當超級英雄的夢
182
00:10:14,906 --> 00:10:17,200
被瓢蟲少女本人勸退了
183
00:10:17,283 --> 00:10:18,743
太完美了
184
00:10:18,827 --> 00:10:21,955
考奇,你的力量歸我所有
185
00:10:35,260 --> 00:10:37,220
去吧,超級黑化蝶
186
00:10:42,058 --> 00:10:44,978
暗黑鷹,我是王蛾
187
00:10:45,061 --> 00:10:49,274
這個女孩讓你偏離了成為超級英雄的天命
188
00:10:49,357 --> 00:10:51,026
萬一她是對的呢?
189
00:10:51,109 --> 00:10:55,405
但她可不是普通人,她是瓢蟲少女
190
00:10:55,488 --> 00:10:59,367
不,不可能,瓢蟲少女總是很支持我
191
00:10:59,451 --> 00:11:01,494
那是她想製造的假象
192
00:11:01,578 --> 00:11:04,956
事實上,她正想盡辦法阻止你
193
00:11:05,040 --> 00:11:09,210
她跟黑貓諾亞認為
當超級英雄是他們的特權
194
00:11:09,294 --> 00:11:13,089
我不像瓢蟲少女和黑貓諾亞,我喜歡分享
195
00:11:13,173 --> 00:11:16,801
黛琪,你的力量歸我所有
196
00:11:21,431 --> 00:11:22,932
轉移
197
00:11:26,061 --> 00:11:28,438
我要給你歡慶的力量
198
00:11:28,521 --> 00:11:32,067
讓你把敵人困在他們最深的渴望裡
199
00:11:32,150 --> 00:11:34,819
我會拿到瓢蟲少女和黑貓諾亞的超能力
200
00:11:34,903 --> 00:11:37,822
讓巴黎只剩下一個超級英雄
201
00:11:37,906 --> 00:11:39,991
暗黑鷹
202
00:11:42,202 --> 00:11:44,245
回復原廠設定
203
00:11:44,329 --> 00:11:46,873
妳好,我是盟友,請問妳的名字是?
204
00:11:46,956 --> 00:11:48,458
就像新的一樣
205
00:11:48,541 --> 00:11:50,043
妳好,就像新的一樣
206
00:11:52,462 --> 00:11:55,465
-好吧,那我先走了
-瑪麗娜,等等
207
00:11:55,965 --> 00:11:57,759
別忘了妳媽媽的東西
208
00:12:00,178 --> 00:12:03,515
但妳沒說服妳朋友別再假扮瓢蟲少女
209
00:12:03,598 --> 00:12:06,726
我不說我是瓢蟲少女,怎麼做得到?
210
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
我不講清楚,要怎麼跟她講清楚?
211
00:12:09,104 --> 00:12:11,856
我不拆穿她,要怎麼拆穿她?
212
00:12:11,940 --> 00:12:13,608
瑪麗娜…
213
00:12:14,901 --> 00:12:17,153
好啦,我回去就是了
214
00:12:18,071 --> 00:12:19,823
-請問妳的名字是?
-索可琳…
215
00:12:19,906 --> 00:12:21,116
瓢蟲少女
216
00:12:21,199 --> 00:12:22,325
妳好,瓢蟲少女
217
00:12:22,409 --> 00:12:23,702
達摩克利斯校長?
218
00:12:23,785 --> 00:12:26,037
錯了,我是暗黑鷹
219
00:12:26,121 --> 00:12:28,623
而妳要交出妳的超能力
220
00:12:29,833 --> 00:12:31,710
超級黑化蝶在面具裡吧?
221
00:12:31,793 --> 00:12:34,295
妳果然很聰明,瓢蟲少女
222
00:12:34,379 --> 00:12:36,297
我不是瓢蟲少女
223
00:12:37,007 --> 00:12:38,842
這正是瓢蟲少女會說的話
224
00:12:38,925 --> 00:12:41,886
不,我只是假扮成瓢蟲少女而已
225
00:12:43,054 --> 00:12:45,932
她假扮瓢蟲少女太多次,王蛾找上她了
226
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
我們來遲了,媞琪
227
00:12:47,517 --> 00:12:49,894
來確認妳是不是瓢蟲少女吧
228
00:12:49,978 --> 00:12:53,148
妳把耳環當成禮物送我就行了
229
00:12:55,692 --> 00:12:59,112
-謝謝妳的協助
-我們沒有妳就辦不到
230
00:12:59,195 --> 00:13:00,739
-成功了
-成功了
231
00:13:02,949 --> 00:13:05,201
沒有東西?沒有精靈?
232
00:13:06,077 --> 00:13:08,788
這個索可琳不是真的瓢蟲少女
233
00:13:08,872 --> 00:13:12,375
無所謂,暗黑鷹,她還是能幫我們
234
00:13:19,674 --> 00:13:21,801
超級黑化蝶在面具裡吧?
235
00:13:21,885 --> 00:13:24,637
妳果然很聰明,瓢蟲少女
236
00:13:27,682 --> 00:13:30,477
你會送起司來嗎,沒用的戒指?
237
00:13:30,560 --> 00:13:34,397
盟友聽不到你的聲音,普萊格
科技偵測不到你
238
00:13:35,690 --> 00:13:38,568
瓢蟲少女、黑貓諾亞,你們好嗎?
239
00:13:39,527 --> 00:13:41,237
如果你們不交出超能力
240
00:13:41,321 --> 00:13:43,948
這女孩就會掉進那桶顏料裡
241
00:13:45,075 --> 00:13:46,534
暗鷹回來了?
242
00:13:46,618 --> 00:13:48,203
普萊格,貓爪出動
243
00:14:11,226 --> 00:14:12,894
放那女孩走,暗鷹
244
00:14:12,977 --> 00:14:14,854
看看我的裝束,瓢蟲少女
245
00:14:14,938 --> 00:14:17,440
我現在是暗黑鷹
246
00:14:20,568 --> 00:14:22,737
小心,小美女,這可能是陷阱
247
00:14:22,821 --> 00:14:23,905
這當然是陷阱
248
00:14:23,988 --> 00:14:28,201
每個好陷阱的出發點都是要你們插翅難飛
249
00:14:31,371 --> 00:14:33,331
-黑貓諾亞
-交給我吧
250
00:14:33,415 --> 00:14:34,958
幸運物
251
00:14:40,630 --> 00:14:41,798
鬧鐘?
252
00:14:50,223 --> 00:14:51,391
快躲起來
253
00:14:52,684 --> 00:14:53,935
黑貓諾亞
254
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
抓到你們了
255
00:15:03,945 --> 00:15:05,238
抓到你們了
256
00:15:14,956 --> 00:15:18,668
如果他有歡慶的力量
那小豬超能力在哪裡?
257
00:15:18,752 --> 00:15:21,796
-名片?
-還有王蛾的地址?
258
00:15:36,728 --> 00:15:39,981
瓢蟲少女、黑貓諾亞…
259
00:15:40,065 --> 00:15:43,193
瓢蟲少女、黑貓諾亞…
260
00:15:44,444 --> 00:15:46,654
呼嚕可樂,妳最愛的口味
261
00:15:46,738 --> 00:15:50,909
你最近真的變得很「咪人」耶
262
00:15:50,992 --> 00:15:53,828
是我在作夢,還是妳用了我的笑話?
263
00:15:53,912 --> 00:15:57,082
既然我們打敗王蛾,也不再有危險了
264
00:15:57,165 --> 00:15:59,292
我知道你為什麼愛開玩笑
265
00:16:00,001 --> 00:16:01,002
為什麼呢?
266
00:16:01,086 --> 00:16:03,963
那是你表達「在一起真好」的方式
267
00:16:04,631 --> 00:16:06,675
這也是笑話嗎?
268
00:16:10,595 --> 00:16:12,806
把鬧鐘關掉,我聽不到電影了
269
00:16:33,535 --> 00:16:35,120
好耶
270
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
太好了
271
00:16:48,383 --> 00:16:49,634
小狐,把它關掉
272
00:16:55,682 --> 00:16:58,893
這次別讓黑貓爆把奶瓶變熱了,我們走
273
00:16:59,394 --> 00:17:01,104
這年紀的小孩真可愛
274
00:17:01,187 --> 00:17:03,023
真希望他們永遠不會長大
275
00:17:13,450 --> 00:17:15,201
小美女,今天是星期天
276
00:17:15,285 --> 00:17:17,537
我們有很多時間能浪費
277
00:17:34,929 --> 00:17:38,641
又來了?這些鬧鐘真的開始變成惡夢了
278
00:17:46,775 --> 00:17:50,445
黑貓諾亞,我們在作夢
279
00:17:50,945 --> 00:17:54,240
我知道,小美女
跟妳一起生活是最美妙的夢
280
00:17:55,825 --> 00:17:57,369
不,你沒聽懂
281
00:17:57,452 --> 00:17:59,537
我們真的在作夢
282
00:18:02,999 --> 00:18:05,794
妳…是說這一切都是假的?
283
00:18:09,923 --> 00:18:12,634
不行,黑貓諾亞,我們得醒來
284
00:18:12,717 --> 00:18:14,803
我不想失去這一切
285
00:18:14,886 --> 00:18:16,888
我也不想,親愛的貓咪
286
00:18:16,971 --> 00:18:18,431
吻我吧
287
00:18:44,666 --> 00:18:47,002
你竟敢玩弄我們的感受
288
00:18:54,884 --> 00:18:56,219
黑貓爆
289
00:18:59,973 --> 00:19:01,307
不行
290
00:19:26,708 --> 00:19:31,087
如果他有歡慶的力量
那小豬超能力在哪裡?
291
00:19:33,631 --> 00:19:34,799
不在這裡
292
00:19:41,389 --> 00:19:44,267
達摩克利斯校長
這個神奇幸運物會提醒你
293
00:19:44,351 --> 00:19:47,062
有些負面情緒會蒙蔽我們的判斷力
294
00:19:53,109 --> 00:19:54,861
瓢蟲少女超能力
295
00:20:00,325 --> 00:20:03,078
好餓哦
296
00:20:06,289 --> 00:20:08,166
瓢蟲少女、黑貓諾亞
297
00:20:08,249 --> 00:20:10,377
你們逃出了渴望的迷宮
298
00:20:10,460 --> 00:20:14,631
但你們很快就會沉入我的遺忘之中
299
00:20:20,387 --> 00:20:23,431
很抱歉我假扮成妳,我只是想幫忙
300
00:20:23,515 --> 00:20:26,518
我知道,我只是寧可妳用其他方式幫我
301
00:20:26,601 --> 00:20:28,603
免得妳遭遇危險
302
00:20:29,562 --> 00:20:32,607
妳已經很棒了,根本不需要裝束
303
00:20:33,191 --> 00:20:34,442
謝謝妳的協助
304
00:20:40,240 --> 00:20:41,533
索可琳要我問候妳
305
00:20:42,033 --> 00:20:46,454
妳願意在星期六花時間幫我買東西真好
306
00:20:46,538 --> 00:20:48,748
我也有東西要給妳
307
00:20:48,832 --> 00:20:51,334
謝謝妳這個每個父母都想要的
308
00:20:51,418 --> 00:20:52,669
最棒的女兒
309
00:20:52,752 --> 00:20:55,422
妳每天都讓我們好驕傲,瑪麗娜
310
00:20:55,505 --> 00:20:56,548
妳喜歡嗎?
311
00:20:56,631 --> 00:20:59,134
大家現在都在討論這個東西
312
00:21:00,552 --> 00:21:04,931
謝謝妳,媽,不過戴戒指不適合縫紉
313
00:21:05,015 --> 00:21:08,268
妳留著用吧,它們很適合做生意
314
00:21:08,351 --> 00:21:09,602
妳確定嗎?
315
00:21:15,817 --> 00:21:17,235
妳為什麼不要它?
316
00:21:17,318 --> 00:21:20,363
因為那個戒指
索可琳差點發現我是瓢蟲少女
317
00:21:20,447 --> 00:21:22,824
戴著它太危險了
318
00:21:22,907 --> 00:21:24,534
妳好,我是盟友
319
00:21:24,617 --> 00:21:26,119
請問妳的名字是?
320
00:21:31,499 --> 00:21:34,794
王蛾沒把超能力交給達摩克利斯校長
321
00:21:34,878 --> 00:21:36,671
怎麼能給他歡慶的力量?
322
00:21:36,755 --> 00:21:38,840
我不知道,我不懂
323
00:21:39,341 --> 00:21:42,218
瓢蟲少女,歡慶的力量
324
00:21:43,094 --> 00:21:46,598
能讓我們看到自己最深的渴望,對吧?
325
00:21:46,681 --> 00:21:47,682
對
326
00:21:47,766 --> 00:21:50,769
但那…不是真的,對吧?
327
00:21:50,852 --> 00:21:52,145
當然囉
328
00:21:52,228 --> 00:21:56,149
婚禮、寶寶,都是假的
329
00:21:56,232 --> 00:21:57,776
妳確定嗎?
330
00:21:57,859 --> 00:22:02,030
王蛾一定動了手腳來欺騙我們
331
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
對,一定是那樣
332
00:22:05,283 --> 00:22:10,080
當然,不然就太奇怪了,對吧?
333
00:22:10,580 --> 00:22:11,623
對
334
00:22:11,706 --> 00:22:14,751
超級奇怪的
335
00:22:43,697 --> 00:22:45,699
字幕翻譯:宋梅君