1 00:00:02,919 --> 00:00:05,880 白天時,我是瑪麗娜 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,925 是個平凡的女孩,過著平凡的生活 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,095 但是有件關於我的事,從來沒人知道 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,680 因為我有個秘密 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 瓢蟲少女 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,433 無與倫比 7 00:00:16,516 --> 00:00:19,728 克服困難,用盡全力 8 00:00:19,811 --> 00:00:22,522 神奇魔力,幸運隨行 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,859 愛的力量,點燃魔力 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 相信自己 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,947 《瓢蟲少女》 12 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 (歡慶) 13 00:00:43,251 --> 00:00:45,295 人與人之間的關係既珍貴 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,005 又獨特 15 00:00:47,088 --> 00:00:48,506 盟友 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,091 盟友能為你解惑 17 00:00:52,302 --> 00:00:56,973 盟友,請問71174的平方根是多少? 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,352 我還以為艾俊因為妳不當模特兒了 19 00:01:00,435 --> 00:01:04,272 他不當了,妳看到的是他的數位3D模型 20 00:01:04,356 --> 00:01:07,192 小心,艾俊,羅浮宮出現了黑化蝶 21 00:01:07,275 --> 00:01:09,736 哇,他看起來好逼真 22 00:01:10,487 --> 00:01:13,782 話說回來,妳還愛著真正的艾俊 23 00:01:13,865 --> 00:01:16,743 不,那都結束了,只要我… 24 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 只要我是瓢蟲少女 25 00:01:19,371 --> 00:01:22,040 我就不能喜歡艾俊或是任何人 26 00:01:22,123 --> 00:01:25,919 我失去超能力就是因為愛情 所以還是算了吧 27 00:01:26,002 --> 00:01:28,338 盟友,附近最好的鞋店在哪裡? 28 00:01:28,421 --> 00:01:31,007 往前500呎有間加百列鞋店 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 小貓咪…快過來 30 00:01:32,550 --> 00:01:35,804 你不回家的話,米雪兒媽媽會很傷心的 31 00:01:38,723 --> 00:01:39,724 不要 32 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 -快,媞琪 -撐住,我來了 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,479 別害怕,把手伸過來 34 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 謝謝妳救我,瓢蟲少女 35 00:01:53,738 --> 00:01:56,157 別客氣,該介入時就不能猶豫 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,743 那是唯一能改變生活的方法 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,453 -索可琳? -什麼? 38 00:02:00,537 --> 00:02:04,332 不,我是瓢蟲少女 平凡的超級英雄,蟲蟲飛 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,667 好耶 40 00:02:07,127 --> 00:02:08,211 鷹霧 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,591 妳認識她嗎,瑪麗娜? 42 00:02:14,092 --> 00:02:17,929 也許吧,媞琪,看來買顏料的時候到了 43 00:02:18,013 --> 00:02:20,432 那跟這一切有什麼關係? 44 00:02:20,932 --> 00:02:23,435 媽,妳的課需要用顏料吧? 45 00:02:23,518 --> 00:02:25,603 我還剩下一些,不過… 46 00:02:25,687 --> 00:02:28,773 好,我馬上去買一些回來,愛妳哦 47 00:02:35,321 --> 00:02:37,699 我們到底在做什麼,瑪麗娜? 48 00:02:37,782 --> 00:02:40,744 早上那個冒牌瓢蟲少女應該是索可琳 49 00:02:40,827 --> 00:02:42,370 去年認識的學姐 50 00:02:42,454 --> 00:02:44,330 我相信她是好意 51 00:02:44,414 --> 00:02:47,208 但我得說服她別再讓自己陷入險境 52 00:02:47,292 --> 00:02:50,211 妳不會跟她說,妳是正牌瓢蟲少女吧? 53 00:02:50,295 --> 00:02:52,797 當然不會,絕不能讓她起疑 54 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 嗨,索可琳 55 00:03:12,150 --> 00:03:14,235 瑪麗娜,好久不見 56 00:03:15,362 --> 00:03:18,281 太久了,妳最近在做什麼? 57 00:03:18,365 --> 00:03:21,576 高中生活很不一樣,但其實滿棒的 58 00:03:21,659 --> 00:03:23,953 -妳在學校還好嗎? -還好 59 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 真的嗎?有克蘿伊在耶 60 00:03:25,705 --> 00:03:29,125 她還是一樣惡劣,但我已經能應付她了 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 我現在一點都不擔心她 62 00:03:31,920 --> 00:03:35,632 那就好,我本來很擔心 妳跟那個討厭鬼處不來 63 00:03:36,132 --> 00:03:38,885 你已經抵達目的地,丹尼斯 64 00:03:41,304 --> 00:03:45,392 我也變了很多,妳也一樣,對吧? 65 00:03:45,475 --> 00:03:47,686 最近有什麼新活動嗎? 66 00:03:47,769 --> 00:03:52,649 都一樣,體操、跆拳道,偶爾幫我媽顧店 67 00:03:52,732 --> 00:03:56,945 -妳在找什麼東西嗎? -對,答案,我是說顏料 68 00:03:57,028 --> 00:04:01,658 我媽需要的顏料,紅色和黑色 妳懂我的意思吧? 69 00:04:01,741 --> 00:04:03,660 當然,她常買的顏色 70 00:04:03,743 --> 00:04:07,455 請問盟友,我們還有 藤黑色跟罌粟紅的庫存嗎? 71 00:04:07,539 --> 00:04:10,083 還有六罐12毫升包裝的 72 00:04:10,166 --> 00:04:12,627 -要把它們加入妳的訂單嗎? -哇 73 00:04:12,711 --> 00:04:15,547 這是我第一次看到盟友運作 74 00:04:15,630 --> 00:04:20,844 它非常好用,應有盡有 電話、行事曆、全球定位系統、計步器 75 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 甚至還有遊戲,妳想試試嗎? 76 00:04:23,304 --> 00:04:25,890 這是觸控戒指,但聲控效果更好 77 00:04:25,974 --> 00:04:28,476 先說關鍵詞就行了,請問盟友 78 00:04:28,560 --> 00:04:30,061 我今天走了多少步? 79 00:04:30,145 --> 00:04:32,981 妳已經走了52034步,索可琳 80 00:04:33,064 --> 00:04:35,942 超越了同齡者的平均值,做得好 81 00:04:36,026 --> 00:04:38,486 對,它真的很讚 82 00:04:38,570 --> 00:04:41,990 看吧?就像獨佔艾俊一樣,太夢幻了 83 00:04:42,073 --> 00:04:45,785 不只如此,妳還能下載、更換他的服飾 84 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 這樣好怪哦 85 00:04:47,662 --> 00:04:51,041 我快分不出這影像和真正的艾俊了 86 00:04:51,124 --> 00:04:53,043 什麼?妳認識他? 87 00:04:53,126 --> 00:04:56,629 不熟啦,他上課時坐在我前面而已 88 00:04:56,713 --> 00:04:57,881 妳真是幸運 89 00:04:57,964 --> 00:05:01,676 我真應該留級一年的,他是什麼樣的人? 90 00:05:01,760 --> 00:05:05,263 像他那麼帥的人,應該很冷漠吧 91 00:05:05,347 --> 00:05:06,848 完全相反 92 00:05:06,931 --> 00:05:09,517 他非常親切、謙虛,有點迷惘 93 00:05:09,601 --> 00:05:11,102 這是他第一次上學 94 00:05:11,186 --> 00:05:14,105 在他媽媽消失前,他都在家自學 95 00:05:14,189 --> 00:05:17,525 沒人知道這件事,但他並不想當模特兒 96 00:05:17,609 --> 00:05:19,569 他沒辦法對他爸爸開口 97 00:05:19,652 --> 00:05:21,529 我就幫助艾俊面對他 98 00:05:21,613 --> 00:05:22,947 他真的很感動 99 00:05:23,031 --> 00:05:26,576 哇,你們兩個真的很要好 100 00:05:27,243 --> 00:05:28,870 別告訴我… 101 00:05:29,371 --> 00:05:34,250 我猜時間一久,我們確實比較要好 也發現彼此有很多共通點 102 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 哇,難怪妳一點都不擔心克蘿伊 103 00:05:37,295 --> 00:05:38,672 你們兩個在交往 104 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 沒有啦,我們只是朋友而已 105 00:05:41,466 --> 00:05:44,928 就像妳一樣 妳只是有時會幫媽媽忙的女孩 106 00:05:45,011 --> 00:05:47,472 如此而已,對吧? 107 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 沒錯 108 00:05:51,393 --> 00:05:53,687 -糟糕 -就像達摩克利斯校長 109 00:05:53,770 --> 00:05:56,439 他只是校長,對吧? 110 00:05:56,981 --> 00:06:01,611 不對,我不是校長,我是超級英雄 我說反了啦,可惡 111 00:06:01,695 --> 00:06:04,698 幸好你沒打算成為超級英雄 112 00:06:04,781 --> 00:06:06,741 跟他們做一樣的事太危險了 113 00:06:06,825 --> 00:06:09,119 你們又沒有神奇力量和超級裝束 114 00:06:09,202 --> 00:06:12,747 是嗎?如果有人幫忙 能讓瓢蟲少女鬆口氣呢? 115 00:06:12,831 --> 00:06:15,041 那絕對不是她要的,太危險了 116 00:06:15,125 --> 00:06:19,295 但該介入時就不能猶豫 那樣才能改變情況 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,256 我知道,妳去年說過了 118 00:06:21,339 --> 00:06:24,217 但在這種情況下,冒險是瓢蟲少女的責任 119 00:06:24,300 --> 00:06:25,510 不是別人的 120 00:06:25,593 --> 00:06:27,303 如果大家都冒險 121 00:06:27,387 --> 00:06:30,974 瓢蟲少女就得冒更大的險 來應付他們冒的險 122 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 那樣就更危險了 123 00:06:32,392 --> 00:06:36,021 有人好像在嫉妒 因為她自己想當超級英雄 124 00:06:36,104 --> 00:06:41,026 我沒有,我是瑪麗娜 我很樂意當平凡的女孩、過平凡的生活 125 00:06:41,109 --> 00:06:42,569 其他人應該也一樣 126 00:06:46,156 --> 00:06:48,742 好吧,這樣好了 127 00:06:48,825 --> 00:06:52,537 我先招呼達摩克利斯校長 我們之後再聊吧 128 00:06:52,620 --> 00:06:54,581 你需要什麼呢? 129 00:06:58,918 --> 00:07:00,295 萬一我弄錯了呢? 130 00:07:00,378 --> 00:07:03,590 索可琳表現得很正常,不怎麼慌張 131 00:07:03,673 --> 00:07:08,053 -萬一她不是冒牌瓢蟲少女呢? -也許她只是比妳會騙人 132 00:07:08,636 --> 00:07:12,182 唯一能確定的方法就是確定了 請問盟友… 133 00:07:12,265 --> 00:07:13,725 瑪麗娜,不要 134 00:07:15,143 --> 00:07:16,269 我就知道 135 00:07:18,563 --> 00:07:21,941 安尙提歐桑杜波凱博士的實驗 136 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 又出問題了 137 00:07:23,151 --> 00:07:25,904 她結合暴龍與鴿子的恐龍逃出來了 138 00:07:25,987 --> 00:07:29,282 各界會再次爭論 我們是否需要這些怪獸嗎? 139 00:07:31,785 --> 00:07:33,119 我馬上回來 140 00:07:35,413 --> 00:07:39,834 真正的瓢蟲少女該出手了 媞琪,點點出動 141 00:07:49,803 --> 00:07:52,764 -那這個呢? -我已經分不出來了 142 00:07:52,847 --> 00:07:55,600 萬一我當超級英雄是弊大於利呢? 143 00:07:55,684 --> 00:07:59,062 因為我,瓢蟲少女 早上差點從告示板摔下來 144 00:07:59,145 --> 00:08:00,814 但沒人受傷,對吧? 145 00:08:00,897 --> 00:08:04,359 重要的是你能繼續實踐你真正的使命 146 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 當一位出色的校長 147 00:08:06,403 --> 00:08:08,071 那也很偉大 148 00:08:08,613 --> 00:08:11,324 這個如何?讓我把它加到… 149 00:08:11,408 --> 00:08:12,617 沒有意義 150 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 已經沒有意義了 151 00:08:14,786 --> 00:08:18,915 這個送你,法蘭西杜龐中學的超級校長 152 00:08:25,296 --> 00:08:26,965 祝你順心,達摩克利斯校長 153 00:08:27,882 --> 00:08:31,469 我真是個傻瓜,我忘了鎖我的機車 154 00:08:32,262 --> 00:08:34,139 至少有些事永遠不會變 155 00:08:34,222 --> 00:08:36,975 能把盟友還我嗎?我得用它來下訂單 156 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 抱歉 157 00:08:38,143 --> 00:08:41,563 索可琳,妳在15分鐘內跑了135公里 158 00:08:41,646 --> 00:08:44,858 超越了同齡者的平均值,做得好 159 00:08:46,609 --> 00:08:50,030 妳拿我的盟友做了什麼? 妳有超能力之類的嗎? 160 00:08:50,113 --> 00:08:53,616 我…一定是不小心動到設定了 161 00:08:53,700 --> 00:08:56,202 沒關係,可能只是小漏洞 162 00:08:56,286 --> 00:08:58,079 請問盟友,設定 163 00:09:08,465 --> 00:09:10,425 盟友,發生什麼事? 164 00:09:10,508 --> 00:09:12,010 超出警告閾值 165 00:09:12,093 --> 00:09:15,764 有一個盟友記錄到 超越正常人類能力的數據 166 00:09:15,847 --> 00:09:16,848 索可琳王 167 00:09:16,931 --> 00:09:21,811 在上午11點02分和11點12分之間 移動了135公里 168 00:09:21,895 --> 00:09:24,647 住在13區的赫爾辛基大樓 169 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 是克勞德莫內高中的十年級生 170 00:09:26,858 --> 00:09:29,319 連續三年贏得體操大獎賽冠軍 171 00:09:29,402 --> 00:09:31,404 瓢蟲少女最後出現的地點呢? 172 00:09:31,488 --> 00:09:34,616 瓢蟲少女今天又拯救了巴黎 173 00:09:35,867 --> 00:09:37,535 時間相符 174 00:09:39,162 --> 00:09:41,164 妳好啊,瓢蟲少女 175 00:09:41,247 --> 00:09:44,918 諾魯,暗黑翅膀,展翅 176 00:09:55,929 --> 00:09:59,974 既然我知道妳是誰了 來看看我能派誰去找妳吧 177 00:10:00,642 --> 00:10:02,310 愚蠢的塞車 178 00:10:02,894 --> 00:10:04,354 我捲入了什麼事? 179 00:10:04,437 --> 00:10:05,814 索可琳說的對 180 00:10:05,897 --> 00:10:10,443 也許我該放棄當超級英雄 專心當個好校長 181 00:10:11,528 --> 00:10:14,823 迷失的可憐蟲,他當超級英雄的夢 182 00:10:14,906 --> 00:10:17,200 被瓢蟲少女本人勸退了 183 00:10:17,283 --> 00:10:18,743 太完美了 184 00:10:18,827 --> 00:10:21,955 考奇,你的力量歸我所有 185 00:10:35,260 --> 00:10:37,220 去吧,超級黑化蝶 186 00:10:42,058 --> 00:10:44,978 暗黑鷹,我是王蛾 187 00:10:45,061 --> 00:10:49,274 這個女孩讓你偏離了成為超級英雄的天命 188 00:10:49,357 --> 00:10:51,026 萬一她是對的呢? 189 00:10:51,109 --> 00:10:55,405 但她可不是普通人,她是瓢蟲少女 190 00:10:55,488 --> 00:10:59,367 不,不可能,瓢蟲少女總是很支持我 191 00:10:59,451 --> 00:11:01,494 那是她想製造的假象 192 00:11:01,578 --> 00:11:04,956 事實上,她正想盡辦法阻止你 193 00:11:05,040 --> 00:11:09,210 她跟黑貓諾亞認為 當超級英雄是他們的特權 194 00:11:09,294 --> 00:11:13,089 我不像瓢蟲少女和黑貓諾亞,我喜歡分享 195 00:11:13,173 --> 00:11:16,801 黛琪,你的力量歸我所有 196 00:11:21,431 --> 00:11:22,932 轉移 197 00:11:26,061 --> 00:11:28,438 我要給你歡慶的力量 198 00:11:28,521 --> 00:11:32,067 讓你把敵人困在他們最深的渴望裡 199 00:11:32,150 --> 00:11:34,819 我會拿到瓢蟲少女和黑貓諾亞的超能力 200 00:11:34,903 --> 00:11:37,822 讓巴黎只剩下一個超級英雄 201 00:11:37,906 --> 00:11:39,991 暗黑鷹 202 00:11:42,202 --> 00:11:44,245 回復原廠設定 203 00:11:44,329 --> 00:11:46,873 妳好,我是盟友,請問妳的名字是? 204 00:11:46,956 --> 00:11:48,458 就像新的一樣 205 00:11:48,541 --> 00:11:50,043 妳好,就像新的一樣 206 00:11:52,462 --> 00:11:55,465 -好吧,那我先走了 -瑪麗娜,等等 207 00:11:55,965 --> 00:11:57,759 別忘了妳媽媽的東西 208 00:12:00,178 --> 00:12:03,515 但妳沒說服妳朋友別再假扮瓢蟲少女 209 00:12:03,598 --> 00:12:06,726 我不說我是瓢蟲少女,怎麼做得到? 210 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 我不講清楚,要怎麼跟她講清楚? 211 00:12:09,104 --> 00:12:11,856 我不拆穿她,要怎麼拆穿她? 212 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 瑪麗娜… 213 00:12:14,901 --> 00:12:17,153 好啦,我回去就是了 214 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 -請問妳的名字是? -索可琳… 215 00:12:19,906 --> 00:12:21,116 瓢蟲少女 216 00:12:21,199 --> 00:12:22,325 妳好,瓢蟲少女 217 00:12:22,409 --> 00:12:23,702 達摩克利斯校長? 218 00:12:23,785 --> 00:12:26,037 錯了,我是暗黑鷹 219 00:12:26,121 --> 00:12:28,623 而妳要交出妳的超能力 220 00:12:29,833 --> 00:12:31,710 超級黑化蝶在面具裡吧? 221 00:12:31,793 --> 00:12:34,295 妳果然很聰明,瓢蟲少女 222 00:12:34,379 --> 00:12:36,297 我不是瓢蟲少女 223 00:12:37,007 --> 00:12:38,842 這正是瓢蟲少女會說的話 224 00:12:38,925 --> 00:12:41,886 不,我只是假扮成瓢蟲少女而已 225 00:12:43,054 --> 00:12:45,932 她假扮瓢蟲少女太多次,王蛾找上她了 226 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 我們來遲了,媞琪 227 00:12:47,517 --> 00:12:49,894 來確認妳是不是瓢蟲少女吧 228 00:12:49,978 --> 00:12:53,148 妳把耳環當成禮物送我就行了 229 00:12:55,692 --> 00:12:59,112 -謝謝妳的協助 -我們沒有妳就辦不到 230 00:12:59,195 --> 00:13:00,739 -成功了 -成功了 231 00:13:02,949 --> 00:13:05,201 沒有東西?沒有精靈? 232 00:13:06,077 --> 00:13:08,788 這個索可琳不是真的瓢蟲少女 233 00:13:08,872 --> 00:13:12,375 無所謂,暗黑鷹,她還是能幫我們 234 00:13:19,674 --> 00:13:21,801 超級黑化蝶在面具裡吧? 235 00:13:21,885 --> 00:13:24,637 妳果然很聰明,瓢蟲少女 236 00:13:27,682 --> 00:13:30,477 你會送起司來嗎,沒用的戒指? 237 00:13:30,560 --> 00:13:34,397 盟友聽不到你的聲音,普萊格 科技偵測不到你 238 00:13:35,690 --> 00:13:38,568 瓢蟲少女、黑貓諾亞,你們好嗎? 239 00:13:39,527 --> 00:13:41,237 如果你們不交出超能力 240 00:13:41,321 --> 00:13:43,948 這女孩就會掉進那桶顏料裡 241 00:13:45,075 --> 00:13:46,534 暗鷹回來了? 242 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 普萊格,貓爪出動 243 00:14:11,226 --> 00:14:12,894 放那女孩走,暗鷹 244 00:14:12,977 --> 00:14:14,854 看看我的裝束,瓢蟲少女 245 00:14:14,938 --> 00:14:17,440 我現在是暗黑鷹 246 00:14:20,568 --> 00:14:22,737 小心,小美女,這可能是陷阱 247 00:14:22,821 --> 00:14:23,905 這當然是陷阱 248 00:14:23,988 --> 00:14:28,201 每個好陷阱的出發點都是要你們插翅難飛 249 00:14:31,371 --> 00:14:33,331 -黑貓諾亞 -交給我吧 250 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 幸運物 251 00:14:40,630 --> 00:14:41,798 鬧鐘? 252 00:14:50,223 --> 00:14:51,391 快躲起來 253 00:14:52,684 --> 00:14:53,935 黑貓諾亞 254 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 抓到你們了 255 00:15:03,945 --> 00:15:05,238 抓到你們了 256 00:15:14,956 --> 00:15:18,668 如果他有歡慶的力量 那小豬超能力在哪裡? 257 00:15:18,752 --> 00:15:21,796 -名片? -還有王蛾的地址? 258 00:15:36,728 --> 00:15:39,981 瓢蟲少女、黑貓諾亞… 259 00:15:40,065 --> 00:15:43,193 瓢蟲少女、黑貓諾亞… 260 00:15:44,444 --> 00:15:46,654 呼嚕可樂,妳最愛的口味 261 00:15:46,738 --> 00:15:50,909 你最近真的變得很「咪人」耶 262 00:15:50,992 --> 00:15:53,828 是我在作夢,還是妳用了我的笑話? 263 00:15:53,912 --> 00:15:57,082 既然我們打敗王蛾,也不再有危險了 264 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 我知道你為什麼愛開玩笑 265 00:16:00,001 --> 00:16:01,002 為什麼呢? 266 00:16:01,086 --> 00:16:03,963 那是你表達「在一起真好」的方式 267 00:16:04,631 --> 00:16:06,675 這也是笑話嗎? 268 00:16:10,595 --> 00:16:12,806 把鬧鐘關掉,我聽不到電影了 269 00:16:33,535 --> 00:16:35,120 好耶 270 00:16:37,080 --> 00:16:38,289 太好了 271 00:16:48,383 --> 00:16:49,634 小狐,把它關掉 272 00:16:55,682 --> 00:16:58,893 這次別讓黑貓爆把奶瓶變熱了,我們走 273 00:16:59,394 --> 00:17:01,104 這年紀的小孩真可愛 274 00:17:01,187 --> 00:17:03,023 真希望他們永遠不會長大 275 00:17:13,450 --> 00:17:15,201 小美女,今天是星期天 276 00:17:15,285 --> 00:17:17,537 我們有很多時間能浪費 277 00:17:34,929 --> 00:17:38,641 又來了?這些鬧鐘真的開始變成惡夢了 278 00:17:46,775 --> 00:17:50,445 黑貓諾亞,我們在作夢 279 00:17:50,945 --> 00:17:54,240 我知道,小美女 跟妳一起生活是最美妙的夢 280 00:17:55,825 --> 00:17:57,369 不,你沒聽懂 281 00:17:57,452 --> 00:17:59,537 我們真的在作夢 282 00:18:02,999 --> 00:18:05,794 妳…是說這一切都是假的? 283 00:18:09,923 --> 00:18:12,634 不行,黑貓諾亞,我們得醒來 284 00:18:12,717 --> 00:18:14,803 我不想失去這一切 285 00:18:14,886 --> 00:18:16,888 我也不想,親愛的貓咪 286 00:18:16,971 --> 00:18:18,431 吻我吧 287 00:18:44,666 --> 00:18:47,002 你竟敢玩弄我們的感受 288 00:18:54,884 --> 00:18:56,219 黑貓爆 289 00:18:59,973 --> 00:19:01,307 不行 290 00:19:26,708 --> 00:19:31,087 如果他有歡慶的力量 那小豬超能力在哪裡? 291 00:19:33,631 --> 00:19:34,799 不在這裡 292 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 達摩克利斯校長 這個神奇幸運物會提醒你 293 00:19:44,351 --> 00:19:47,062 有些負面情緒會蒙蔽我們的判斷力 294 00:19:53,109 --> 00:19:54,861 瓢蟲少女超能力 295 00:20:00,325 --> 00:20:03,078 好餓哦 296 00:20:06,289 --> 00:20:08,166 瓢蟲少女、黑貓諾亞 297 00:20:08,249 --> 00:20:10,377 你們逃出了渴望的迷宮 298 00:20:10,460 --> 00:20:14,631 但你們很快就會沉入我的遺忘之中 299 00:20:20,387 --> 00:20:23,431 很抱歉我假扮成妳,我只是想幫忙 300 00:20:23,515 --> 00:20:26,518 我知道,我只是寧可妳用其他方式幫我 301 00:20:26,601 --> 00:20:28,603 免得妳遭遇危險 302 00:20:29,562 --> 00:20:32,607 妳已經很棒了,根本不需要裝束 303 00:20:33,191 --> 00:20:34,442 謝謝妳的協助 304 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 索可琳要我問候妳 305 00:20:42,033 --> 00:20:46,454 妳願意在星期六花時間幫我買東西真好 306 00:20:46,538 --> 00:20:48,748 我也有東西要給妳 307 00:20:48,832 --> 00:20:51,334 謝謝妳這個每個父母都想要的 308 00:20:51,418 --> 00:20:52,669 最棒的女兒 309 00:20:52,752 --> 00:20:55,422 妳每天都讓我們好驕傲,瑪麗娜 310 00:20:55,505 --> 00:20:56,548 妳喜歡嗎? 311 00:20:56,631 --> 00:20:59,134 大家現在都在討論這個東西 312 00:21:00,552 --> 00:21:04,931 謝謝妳,媽,不過戴戒指不適合縫紉 313 00:21:05,015 --> 00:21:08,268 妳留著用吧,它們很適合做生意 314 00:21:08,351 --> 00:21:09,602 妳確定嗎? 315 00:21:15,817 --> 00:21:17,235 妳為什麼不要它? 316 00:21:17,318 --> 00:21:20,363 因為那個戒指 索可琳差點發現我是瓢蟲少女 317 00:21:20,447 --> 00:21:22,824 戴著它太危險了 318 00:21:22,907 --> 00:21:24,534 妳好,我是盟友 319 00:21:24,617 --> 00:21:26,119 請問妳的名字是? 320 00:21:31,499 --> 00:21:34,794 王蛾沒把超能力交給達摩克利斯校長 321 00:21:34,878 --> 00:21:36,671 怎麼能給他歡慶的力量? 322 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 我不知道,我不懂 323 00:21:39,341 --> 00:21:42,218 瓢蟲少女,歡慶的力量 324 00:21:43,094 --> 00:21:46,598 能讓我們看到自己最深的渴望,對吧? 325 00:21:46,681 --> 00:21:47,682 對 326 00:21:47,766 --> 00:21:50,769 但那…不是真的,對吧? 327 00:21:50,852 --> 00:21:52,145 當然囉 328 00:21:52,228 --> 00:21:56,149 婚禮、寶寶,都是假的 329 00:21:56,232 --> 00:21:57,776 妳確定嗎? 330 00:21:57,859 --> 00:22:02,030 王蛾一定動了手腳來欺騙我們 331 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 對,一定是那樣 332 00:22:05,283 --> 00:22:10,080 當然,不然就太奇怪了,對吧? 333 00:22:10,580 --> 00:22:11,623 對 334 00:22:11,706 --> 00:22:14,751 超級奇怪的 335 00:22:43,697 --> 00:22:45,699 字幕翻譯:宋梅君