1 00:00:02,919 --> 00:00:05,880 Durante el día, soy Marinette, 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,925 una chica normal con una vida normal. 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,095 Pero hay algo de mí que nadie sabe aún. 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,680 Tengo un secreto. 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 ¡Miraculous! 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,433 ¡Solo el mejor! 7 00:00:16,516 --> 00:00:19,728 ¡A prueba cuando hay problemas! 8 00:00:19,811 --> 00:00:22,522 ¡Miraculous, el más suertudo! 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,859 ¡El poder del amor, siempre fuerte! 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Miraculous 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,947 Miraculous: Las aventuras de Ladybug 12 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 JÚBILO 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,005 Nos unen lazos preciosos, únicos. 14 00:00:47,088 --> 00:00:48,506 Alianza. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,091 Alianza informa. 16 00:00:52,302 --> 00:00:56,973 Alianza, ¿me dices la raíz cuadrada de 71 174? 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,351 Creí que él ya no era modelo gracias a ti. 18 00:01:00,435 --> 00:01:04,272 No lo es. Ese es su modelo digital en 3D. 19 00:01:04,355 --> 00:01:07,192 Cuidado, hay un akuma en el Louvre. 20 00:01:07,275 --> 00:01:09,736 ¡Vaya! ¡Parece muy real! 21 00:01:10,487 --> 00:01:13,782 Pero tú sigues amando al verdadero Adrien. 22 00:01:13,865 --> 00:01:16,743 No, ¡eso acabó! Mientras… 23 00:01:18,119 --> 00:01:22,040 Mientras sea Ladybug, no lo amaré a él ni a nadie. 24 00:01:22,123 --> 00:01:25,919 Perdí el Miraculous por amor, así que no, ¡gracias! 25 00:01:26,002 --> 00:01:31,007 - ¿Dónde hay buenos zapatos? - A 150 metros hay una tienda Gabriel. 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 Gatito, ven aquí. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,804 Mamá Michele se pondrá triste si no vienes. 28 00:01:38,723 --> 00:01:39,724 ¡No! 29 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 - ¡De prisa, Tikki! - ¡Ya voy! 30 00:01:42,102 --> 00:01:44,479 No temas. Dame la mano. 31 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 Gracias, Ladybug. 32 00:01:53,738 --> 00:01:58,743 De nada. Debes saber cuándo actuar. Así cambias las cosas. 33 00:01:58,827 --> 00:02:00,453 - ¿Socqueline? - ¿Qué? 34 00:02:00,537 --> 00:02:04,332 No, soy Ladybug, una superheroína normal. ¡En marcha! 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,667 ¡Sí! 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,211 ¡Niebla! 37 00:02:11,798 --> 00:02:13,591 ¿La conoces, Marinette? 38 00:02:14,092 --> 00:02:17,929 Quizá. Tikki, es hora de comprar pintura. 39 00:02:18,012 --> 00:02:20,431 ¿Qué tiene que ver eso? 40 00:02:20,932 --> 00:02:23,434 ¡Mamá! Necesitas pintura, ¿no? 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,603 Aún me queda un poco, pero… 42 00:02:25,687 --> 00:02:28,773 Genial, iré a buscar un poco. ¡Te amo! 43 00:02:35,321 --> 00:02:37,699 ¿Qué hacemos, Marinette? 44 00:02:37,782 --> 00:02:42,370 Creo que la Ladybug falsa es Socqueline, una amiga de la escuela. 45 00:02:42,453 --> 00:02:47,208 Sé que quiere hacer el bien, pero debo evitar que se arriesgue. 46 00:02:47,292 --> 00:02:50,211 No le dirás que tú eres Ladybug, ¿no? 47 00:02:50,295 --> 00:02:52,797 No, no puede sospecharlo. 48 00:03:00,847 --> 00:03:01,848 ARTE 49 00:03:09,731 --> 00:03:11,149 Hola, Socqueline. 50 00:03:12,150 --> 00:03:14,235 Marinette, cuánto tiempo. 51 00:03:15,361 --> 00:03:18,281 Mucho. ¿Qué has estado haciendo? 52 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 La secundaria es diferente, pero es genial. 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,953 - ¿Qué tal te va a ti? - Bien. 54 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 ¿En serio? ¿Y Chloé? 55 00:03:25,705 --> 00:03:29,125 Terrible, como siempre, pero sé manejarla. 56 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 Es el menor de mis problemas. 57 00:03:31,920 --> 00:03:35,632 Qué bueno. Me preocupaba dejarte con ese monstruo. 58 00:03:36,132 --> 00:03:38,885 Llegaste a tu destino, Denis. 59 00:03:41,304 --> 00:03:47,685 Yo también cambié mucho. Como tú, ¿no? ¿Tienes algún pasatiempo nuevo? 60 00:03:47,769 --> 00:03:52,649 Lo de siempre, gimnasia, taekuondo, ayudo a mamá en la tienda. 61 00:03:52,732 --> 00:03:56,945 - ¿Quieres algo? - ¡Respuestas! Digo, pintura. 62 00:03:57,028 --> 00:04:01,658 Para mi mamá. Roja y negra, ¿entiendes? 63 00:04:01,741 --> 00:04:03,660 Los colores de siempre. 64 00:04:03,743 --> 00:04:07,455 Alianza, ¿tenemos negro vid y rojo amapola? 65 00:04:07,538 --> 00:04:10,083 Seis tubos de 12 mililitros. 66 00:04:10,166 --> 00:04:12,627 - ¿Los sumas a tu pedido? - ¡Vaya! 67 00:04:12,710 --> 00:04:15,546 Nunca lo había visto en persona. 68 00:04:15,630 --> 00:04:20,843 ¡Cambia tu vida! Tiene todo, teléfono, calendario, GPS, cuentapasos. 69 00:04:20,927 --> 00:04:25,890 ¡Hasta juegos! ¿Quieres probar? Es táctil, pero es mejor usar tu voz. 70 00:04:25,974 --> 00:04:30,061 Solo di "Alianza, por favor, ¿cuántos pasos caminé hoy?". 71 00:04:30,144 --> 00:04:32,981 Caminaste 52 034 pasos, Socqueline. 72 00:04:33,064 --> 00:04:35,942 Supera lo usual en gente de tu edad. 73 00:04:36,025 --> 00:04:38,486 Sí, es genial. 74 00:04:38,569 --> 00:04:41,990 ¿No? Como tener tu propio Adrien, un sueño 75 00:04:42,073 --> 00:04:45,785 Y es mejor aún, puedes cambiar su atuendo. 76 00:04:46,286 --> 00:04:47,578 Es muy raro. 77 00:04:47,662 --> 00:04:51,040 Casi no hay diferencia entre este y el real. 78 00:04:51,124 --> 00:04:53,042 ¿Qué? ¿Lo conoces? 79 00:04:53,126 --> 00:04:56,629 No muy bien. Se sienta delante de mí en clase. 80 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 ¡Qué suerte! 81 00:04:57,964 --> 00:05:01,676 Debí atrasarme un año. ¿Cómo es él? 82 00:05:01,759 --> 00:05:05,263 Alguien tan apuesto debe ser poco amistoso. 83 00:05:05,346 --> 00:05:06,848 Todo lo contrario. 84 00:05:06,931 --> 00:05:11,102 Es amable, humilde, distraído. No iba a la escuela antes. 85 00:05:11,185 --> 00:05:14,105 Hasta que su mamá desapareció, estudiaba en casa. 86 00:05:14,188 --> 00:05:19,569 Nadie sabe, pero él no quería ser modelo. No podía decírselo a su papá, 87 00:05:19,652 --> 00:05:22,947 así que lo ayudé a confrontarlo. Se emocionó mucho. 88 00:05:23,031 --> 00:05:26,576 Vaya, ustedes son muy allegados. 89 00:05:27,243 --> 00:05:28,870 No me digas que… 90 00:05:29,370 --> 00:05:34,250 Con el tiempo nos acercamos. Vimos que tenemos mucho en común. 91 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 ¡Vaya! Con razón no te preocupa Chloé. 92 00:05:37,295 --> 00:05:38,671 ¡Estás con él! 93 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 ¡No! Solo somos amigos, nada más. 94 00:05:41,466 --> 00:05:47,472 Soy como tú, una chica que ayuda a su mamá y nada más, ¿cierto? 95 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 Exactamente. 96 00:05:51,392 --> 00:05:56,439 Como el señor Damocles. Solo es el director, ¿cierto? 97 00:05:56,981 --> 00:06:01,611 No, soy un superhéroe. Quiero decir, al revés. Cielos. 98 00:06:01,694 --> 00:06:04,697 Qué bueno que no intente ser un superhéroe. 99 00:06:04,781 --> 00:06:09,118 Es peligroso hacer eso sin poderes ni supertrajes. 100 00:06:09,202 --> 00:06:12,747 Sí. ¿Y si la ayuda fuese un alivio para Ladybug? 101 00:06:12,830 --> 00:06:15,041 No, es muy peligroso. 102 00:06:15,124 --> 00:06:19,295 Pero debes saber cuándo actuar. Así cambias las cosas. 103 00:06:19,379 --> 00:06:24,217 Lo dijiste el año pasado, pero quien debe arriesgarse es Ladybug, 104 00:06:24,300 --> 00:06:25,510 nadie más. 105 00:06:25,593 --> 00:06:27,303 Si todos se arriesgan, 106 00:06:27,387 --> 00:06:32,308 ella deberá arriesgarse más para resolverlo, ¡eso trae más riesgos! 107 00:06:32,392 --> 00:06:36,020 Parece celosa porque quiere ser una superheroína. 108 00:06:36,104 --> 00:06:41,025 ¡No! Soy Marinette, soy feliz siendo normal con una vida normal, 109 00:06:41,109 --> 00:06:42,568 ¡todos deberían serlo! 110 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 Bueno. ¿Sabes qué? 111 00:06:48,825 --> 00:06:52,537 Atenderé al señor Damocles, hablaremos luego. 112 00:06:52,620 --> 00:06:54,580 ¿En qué puedo ayudarlo? 113 00:06:58,918 --> 00:07:03,589 ¿Y si me equivoqué? Socqueline actúa normal. No se sonroja. 114 00:07:03,673 --> 00:07:08,052 - ¿Y si no es ella? - Quizá solo miente mejor que tú. 115 00:07:08,636 --> 00:07:12,181 Solo hay una forma de saber. Alianza, por favor… 116 00:07:12,265 --> 00:07:13,724 ¡Marinette, no! 117 00:07:15,143 --> 00:07:16,269 ¡Lo sabía! 118 00:07:18,563 --> 00:07:23,067 ¡Otro error de la Dra. Anne-Jeanne Théoxanne du Bocquale! 119 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Su híbrido tiranosaurio-paloma huyó. 120 00:07:25,987 --> 00:07:29,282 ¿Esto reabrirá el debate sobre su necesidad? 121 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 ¡Ya vuelvo! 122 00:07:35,413 --> 00:07:39,834 Es hora de que actúe la Ladybug real. Tikki, ¡Lunares! 123 00:07:49,802 --> 00:07:52,763 - ¿Y está? - Ya no lo sé. 124 00:07:52,847 --> 00:07:59,061 ¿Y si hacía más daño que bien? ¡Por mi culpa, Ladybug casi se cae hoy! 125 00:07:59,145 --> 00:08:00,813 Nadie salió herido. 126 00:08:00,897 --> 00:08:06,319 Lo importante es que cumpla su misión: ser un gran director. 127 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 ¡Eso es heroico! 128 00:08:08,613 --> 00:08:11,324 ¿Qué tal esta? La agregaré a mi… 129 00:08:11,407 --> 00:08:14,702 No tiene sentido. Ya no. 130 00:08:14,785 --> 00:08:18,915 Un regalo para el superdirector de la secundaria. 131 00:08:25,296 --> 00:08:26,964 ¡Le deseo un buen día! 132 00:08:27,882 --> 00:08:31,469 Soy muy tonta, olvidé atar mi moto. 133 00:08:32,261 --> 00:08:34,138 Hay cosas que no cambian. 134 00:08:34,222 --> 00:08:36,974 ¿Me das mi Alianza? Debo usarla. 135 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 ¡Perdón! 136 00:08:38,142 --> 00:08:41,562 Recorriste 135 kilómetros en 15 minutos. 137 00:08:41,646 --> 00:08:44,857 Supera lo usual en gente de tu edad. 138 00:08:46,609 --> 00:08:50,029 ¿Qué hiciste con mi Alianza? ¿Tienes poderes? 139 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 Algo que hice debió dañar los controles. 140 00:08:53,699 --> 00:08:58,079 Debe ser solo un desperfecto. Alianza, por favor, ajustes. 141 00:09:08,464 --> 00:09:10,424 ¿Qué sucede, Alianza? 142 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 Límite superado. 143 00:09:12,093 --> 00:09:16,847 Una Alianza grabó datos fuera de lo normal: Socqueline Wang. 144 00:09:16,931 --> 00:09:21,811 Recorrió 135 kilómetros entre las 11:02 a. m. y las 11:12 a. m. 145 00:09:21,894 --> 00:09:26,774 Vive en la torre Helsinki, distrito 13. Estudia en Claude Monet. 146 00:09:26,857 --> 00:09:29,318 Ganó en gimnasia tres años seguidos. 147 00:09:29,402 --> 00:09:31,404 ¿Dónde estuvo Ladybug? 148 00:09:31,487 --> 00:09:34,615 Ladybug salvó a París de nuevo. 149 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 Mismo lapso de tiempo. 150 00:09:39,161 --> 00:09:41,163 Hola, Ladybug. 151 00:09:41,247 --> 00:09:44,917 Nooroo, ¡elévense, alas oscuras! 152 00:09:55,928 --> 00:09:59,974 Ahora que sé quién eres, veamos a quién envío. 153 00:10:00,641 --> 00:10:02,310 ¡Odio los embotellamientos! 154 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 ¿Qué pisé? Socqueline tiene razón. 155 00:10:05,896 --> 00:10:10,443 Quizá deba olvidarme del héroe y ser buen director. 156 00:10:11,527 --> 00:10:14,822 Un alma perdida desalentada de ser un héroe 157 00:10:14,905 --> 00:10:17,199 por la propia Ladybug. 158 00:10:17,283 --> 00:10:18,743 Perfecto. 159 00:10:18,826 --> 00:10:21,954 Kaalki, ¡tu poder es mío ahora! 160 00:10:35,259 --> 00:10:37,219 Viaja, mi megakuma. 161 00:10:42,058 --> 00:10:44,977 Búho Oscuro, soy Monarch. 162 00:10:45,061 --> 00:10:49,273 Esta chica te alejó de tu vocación como héroe. 163 00:10:49,357 --> 00:10:51,025 Pero ¿si tiene razón? 164 00:10:51,108 --> 00:10:55,404 No es solo una chica, es Ladybug. 165 00:10:55,488 --> 00:10:59,367 ¡No puede ser! Ladybug siempre me apoyó. 166 00:10:59,450 --> 00:11:01,494 Eso quiere que creas. 167 00:11:01,577 --> 00:11:04,955 Pero hace todo a su alcance para detenerte. 168 00:11:05,039 --> 00:11:09,210 Ella y Cat Noir creen que solo ellos pueden ser héroes. 169 00:11:09,293 --> 00:11:13,089 Pero a diferencia de ellos, a mí me gusta compartir. 170 00:11:13,172 --> 00:11:16,801 Daizzi, ¡tu poder es mío ahora! 171 00:11:21,430 --> 00:11:22,932 Transferir. 172 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 Te doy el poder de Júbilo, 173 00:11:28,521 --> 00:11:32,066 atraparás a tus enemigos en sus mayores deseos. 174 00:11:32,149 --> 00:11:37,822 Tomaré sus Miraculous y seré el único superhéroe en París. 175 00:11:37,905 --> 00:11:39,990 ¡El Búho Oscuro! 176 00:11:42,201 --> 00:11:44,245 Configuración de fábrica. 177 00:11:44,328 --> 00:11:46,872 Hola, soy Alianza. ¿Tu nombre? 178 00:11:46,956 --> 00:11:48,457 ¡Listo! ¡Como nuevo! 179 00:11:48,541 --> 00:11:50,042 ¡Hola, Comonuevo! 180 00:11:52,461 --> 00:11:55,464 - Bueno, me iré. - ¡Espera! 181 00:11:55,965 --> 00:11:57,758 Olvidas lo de tu mamá. 182 00:12:00,177 --> 00:12:03,514 ¡No la convenciste de parar con la farsa! 183 00:12:03,597 --> 00:12:06,726 ¿Cómo haré eso sin decirle que soy Ladybug? 184 00:12:06,809 --> 00:12:11,856 ¿Cómo hablo con ella sin hacerlo, cómo la expongo sin exponerme? 185 00:12:11,939 --> 00:12:13,607 Marinette… 186 00:12:14,900 --> 00:12:17,153 Está bien. Volveré. 187 00:12:18,070 --> 00:12:19,822 - ¿Tu nombre? - Socquel… 188 00:12:19,905 --> 00:12:21,115 ¡Ladybug! 189 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 ¡Hola, Ladybug! 190 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 ¿Señor Damocles? 191 00:12:23,784 --> 00:12:28,622 No, soy Búho Oscuro ¡y me darás tu Miraculous! 192 00:12:29,832 --> 00:12:31,709 El megakuma es su máscara. 193 00:12:31,792 --> 00:12:34,295 ¡Tan lista como siempre, Ladybug! 194 00:12:34,378 --> 00:12:36,297 ¡No soy Ladybug! 195 00:12:37,006 --> 00:12:38,841 Eso diría ella. 196 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 No. Solo me visto como ella, ¡es todo! 197 00:12:43,053 --> 00:12:47,433 Se hizo pasar por Ladybug, y Monarch la persigue, ¡es tarde! 198 00:12:47,516 --> 00:12:53,147 ¡Veremos si eres Ladybug cuando me des tus aros como regalo! 199 00:12:55,691 --> 00:12:59,111 - Gracias. - No hubiésemos podido sin ti. 200 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 - ¡Chócalo! - ¡Chócalo! 201 00:13:02,948 --> 00:13:05,201 ¿Nada? ¿Ningún kwami? 202 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 Socqueline no es la Ladybug real. 203 00:13:08,871 --> 00:13:12,374 No importa, Búho Oscuro, aún puede ayudarnos. 204 00:13:19,673 --> 00:13:21,801 El megakuma es su máscara. 205 00:13:21,884 --> 00:13:24,637 ¡Tan lista como siempre, Ladybug! 206 00:13:27,681 --> 00:13:30,476 ¿Me darás mi queso, anillo idiota? 207 00:13:30,559 --> 00:13:34,396 Alianza no puede oírte, la tecnología no te detecta. 208 00:13:35,689 --> 00:13:38,567 Ladybug, Cat Noir, ¿qué tal? 209 00:13:39,527 --> 00:13:43,948 Si no traen sus Miraculous, esta chica caerá en la pintura. 210 00:13:45,074 --> 00:13:48,202 ¿Búho Oscuro volvió? ¡Plagg, garras! 211 00:14:11,225 --> 00:14:12,893 ¡Déjala ir! 212 00:14:12,977 --> 00:14:14,854 Mira mi traje, Ladybug. 213 00:14:14,937 --> 00:14:17,439 ¡Ahora soy Búho Oscuro! 214 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Cuidado, parece una trampa. 215 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 Claro. 216 00:14:23,988 --> 00:14:28,200 ¡La idea detrás de una buena trampa es que no escapes! 217 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 - ¡Cat Noir! - ¡Ya voy! 218 00:14:33,414 --> 00:14:34,957 ¡Amuleto! 219 00:14:40,629 --> 00:14:41,797 ¿Un despertador? 220 00:14:50,222 --> 00:14:51,390 ¡Escóndete! 221 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 ¡Cat Noir! 222 00:14:57,730 --> 00:14:58,731 ¡Los atrapé! 223 00:15:03,944 --> 00:15:05,237 ¡Los atrapé! 224 00:15:14,955 --> 00:15:18,667 Tiene el poder de Júbilo, ¿y el Miraculous de Cerdo? 225 00:15:18,751 --> 00:15:21,795 - ¿Una tarjeta? - ¿La dirección de Monarch? 226 00:15:36,727 --> 00:15:39,980 ¡Ladybug! ¡Cat Noir! 227 00:15:40,064 --> 00:15:43,192 ¡Ladybug! ¡Cat Noir! 228 00:15:44,443 --> 00:15:46,654 "Gatocola", tu favorita. 229 00:15:46,737 --> 00:15:50,908 Últimamente te volviste "miau-interesante". 230 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 Es un sueño, ¿o me robaste un chiste? 231 00:15:53,911 --> 00:15:59,291 Ya vencimos a Monarch y estamos a salvo, ahora entiendo tus chistes. 232 00:16:00,000 --> 00:16:01,001 ¿Por qué? 233 00:16:01,085 --> 00:16:03,963 Expresan que es bueno estar juntos. 234 00:16:04,630 --> 00:16:06,674 ¿Es un chiste también? 235 00:16:10,594 --> 00:16:12,805 Apáguenlo, no oigo la película. 236 00:16:33,534 --> 00:16:35,119 ¡Viva! 237 00:16:37,079 --> 00:16:38,288 ¡Sí! 238 00:16:48,382 --> 00:16:49,633 Rena, ¡apágalo! 239 00:16:55,681 --> 00:16:58,892 No destruyas el calentador. ¡Vamos! 240 00:16:59,393 --> 00:17:03,022 Son lindos a esta edad. Ojalá no crecieran. 241 00:17:13,449 --> 00:17:17,536 Mi dama, es domingo, tenemos muchísimo tiempo. 242 00:17:34,928 --> 00:17:38,640 ¿De nuevo? Estos despertadores son una pesadilla. 243 00:17:46,774 --> 00:17:50,444 ¡Cat Noir, esto es un sueño! 244 00:17:50,944 --> 00:17:54,239 Ya sé, mi dama. Vivir contigo es un sueño. 245 00:17:55,824 --> 00:17:59,536 No, no entiendes, estamos en un sueño. 246 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 ¿Dices que todo esto es falso? 247 00:18:09,922 --> 00:18:12,633 No, Cat Noir, debemos despertar. 248 00:18:12,716 --> 00:18:14,802 No quiero perder esto. 249 00:18:14,885 --> 00:18:18,430 Yo tampoco, dulce Gatito. Bésame. 250 00:18:44,665 --> 00:18:47,000 Jugaste con nuestros sentimientos. 251 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 ¡Cataclismo! 252 00:18:59,972 --> 00:19:01,306 ¡No! 253 00:19:26,707 --> 00:19:31,086 Tiene el poder de Júbilo, ¿y el Miraculous de Cerdo? 254 00:19:33,630 --> 00:19:34,798 No está aquí. 255 00:19:41,388 --> 00:19:47,060 Este amuleto mágico le recordará que las emociones negativas nos confunden. 256 00:19:53,108 --> 00:19:54,860 ¡Miraculous Ladybug! 257 00:20:00,324 --> 00:20:03,076 Tengo hambre. 258 00:20:06,288 --> 00:20:10,375 Ladybug, Cat Noir, huyeron del laberinto de sus deseos, 259 00:20:10,459 --> 00:20:14,630 pero pronto, ¡se hundirán en el olvido de los míos! 260 00:20:20,385 --> 00:20:23,430 Perdón por imitarte, solo quería ayudar. 261 00:20:23,513 --> 00:20:28,602 Prefiero que me ayudes de otra forma, sin ponerte en peligro. 262 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 Ya eres asombrosa, no necesitas un traje. 263 00:20:33,190 --> 00:20:34,441 Gracias. 264 00:20:40,239 --> 00:20:41,531 ¡Te manda saludos! 265 00:20:42,032 --> 00:20:46,453 Qué amable, ir un sábado a buscar mis cosas. 266 00:20:46,536 --> 00:20:48,747 Tengo algo para ti también. 267 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 Gracias por ser la mejor hija que se puede pedir. 268 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Nos enorgulleces a diario. 269 00:20:55,504 --> 00:20:59,132 ¿Te gusta? Todos hablan de esto ahora. 270 00:21:00,550 --> 00:21:04,930 Gracias, pero los anillos son incómodos para coser. 271 00:21:05,013 --> 00:21:08,267 ¿Lo quieres? Son útiles siguiendo órdenes. 272 00:21:08,350 --> 00:21:09,601 ¿Segura? 273 00:21:15,816 --> 00:21:17,234 ¿Lo rechazaste? 274 00:21:17,317 --> 00:21:20,362 Con él, Socqueline casi me descubre. 275 00:21:20,445 --> 00:21:22,823 Sería peligroso usarlo. 276 00:21:22,906 --> 00:21:26,118 ¡Hola! Soy Alianza. ¿Tu nombre? 277 00:21:31,498 --> 00:21:36,670 ¿Cómo le dio el poder de Júbilo sin darle un Miraculous? 278 00:21:36,753 --> 00:21:38,839 No sé. No entiendo. 279 00:21:39,339 --> 00:21:42,217 Ese poder de Júbilo, 280 00:21:43,093 --> 00:21:46,596 se supone que nos muestra nuestros deseos, ¿no? 281 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Sí. 282 00:21:47,764 --> 00:21:50,767 Pero… eso no fue real, ¿no? 283 00:21:50,851 --> 00:21:56,148 Ni me lo digas. La boda, bebés, todo falso. 284 00:21:56,231 --> 00:21:57,774 ¿Estás segura? 285 00:21:57,858 --> 00:22:02,029 Monarch debe haberlo alterado, para engañarnos. 286 00:22:02,738 --> 00:22:04,698 Sí, debe ser eso. 287 00:22:05,282 --> 00:22:10,078 Claro. Si no sería rarísimo, ¿no? 288 00:22:10,579 --> 00:22:14,750 Claro. Muy raro, rarísimo. 289 00:22:43,695 --> 00:22:45,697 Subtítulos: Ignacio Gómez