1
00:00:02,919 --> 00:00:05,880
Durante el día, soy Marinette,
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,925
una chica normal con una vida normal.
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,095
Pero hay algo de mí que nadie sabe aún.
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,680
Tengo un secreto.
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,181
¡Miraculous!
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,433
¡Solo el mejor!
7
00:00:16,516 --> 00:00:19,728
¡A prueba cuando hay problemas!
8
00:00:19,811 --> 00:00:22,522
¡Miraculous, el más suertudo!
9
00:00:22,605 --> 00:00:25,859
¡El poder del amor, siempre fuerte!
10
00:00:25,942 --> 00:00:28,445
Miraculous
11
00:00:29,195 --> 00:00:30,947
Miraculous: Las aventuras de Ladybug
12
00:00:31,531 --> 00:00:34,451
JÚBILO
13
00:00:43,251 --> 00:00:47,005
Nos unen lazos preciosos, únicos.
14
00:00:47,088 --> 00:00:48,506
Alianza.
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,091
Alianza informa.
16
00:00:52,302 --> 00:00:56,973
Alianza, ¿me dices la raíz cuadrada
de 71 174?
17
00:00:57,057 --> 00:01:00,351
Creí que él ya no era modelo gracias a ti.
18
00:01:00,435 --> 00:01:04,272
No lo es. Ese es su modelo digital en 3D.
19
00:01:04,355 --> 00:01:07,192
Cuidado, hay un akuma en el Louvre.
20
00:01:07,275 --> 00:01:09,736
¡Vaya! ¡Parece muy real!
21
00:01:10,487 --> 00:01:13,782
Pero tú sigues amando al verdadero Adrien.
22
00:01:13,865 --> 00:01:16,743
No, ¡eso acabó! Mientras…
23
00:01:18,119 --> 00:01:22,040
Mientras sea Ladybug,
no lo amaré a él ni a nadie.
24
00:01:22,123 --> 00:01:25,919
Perdí el Miraculous por amor,
así que no, ¡gracias!
25
00:01:26,002 --> 00:01:31,007
- ¿Dónde hay buenos zapatos?
- A 150 metros hay una tienda Gabriel.
26
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
Gatito, ven aquí.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,804
Mamá Michele se pondrá triste
si no vienes.
28
00:01:38,723 --> 00:01:39,724
¡No!
29
00:01:39,808 --> 00:01:42,018
- ¡De prisa, Tikki!
- ¡Ya voy!
30
00:01:42,102 --> 00:01:44,479
No temas. Dame la mano.
31
00:01:51,736 --> 00:01:53,655
Gracias, Ladybug.
32
00:01:53,738 --> 00:01:58,743
De nada. Debes saber cuándo actuar.
Así cambias las cosas.
33
00:01:58,827 --> 00:02:00,453
- ¿Socqueline?
- ¿Qué?
34
00:02:00,537 --> 00:02:04,332
No, soy Ladybug, una superheroína normal.
¡En marcha!
35
00:02:04,415 --> 00:02:05,667
¡Sí!
36
00:02:07,127 --> 00:02:08,211
¡Niebla!
37
00:02:11,798 --> 00:02:13,591
¿La conoces, Marinette?
38
00:02:14,092 --> 00:02:17,929
Quizá. Tikki, es hora de comprar pintura.
39
00:02:18,012 --> 00:02:20,431
¿Qué tiene que ver eso?
40
00:02:20,932 --> 00:02:23,434
¡Mamá! Necesitas pintura, ¿no?
41
00:02:23,518 --> 00:02:25,603
Aún me queda un poco, pero…
42
00:02:25,687 --> 00:02:28,773
Genial, iré a buscar un poco. ¡Te amo!
43
00:02:35,321 --> 00:02:37,699
¿Qué hacemos, Marinette?
44
00:02:37,782 --> 00:02:42,370
Creo que la Ladybug falsa es Socqueline,
una amiga de la escuela.
45
00:02:42,453 --> 00:02:47,208
Sé que quiere hacer el bien,
pero debo evitar que se arriesgue.
46
00:02:47,292 --> 00:02:50,211
No le dirás que tú eres Ladybug, ¿no?
47
00:02:50,295 --> 00:02:52,797
No, no puede sospecharlo.
48
00:03:00,847 --> 00:03:01,848
ARTE
49
00:03:09,731 --> 00:03:11,149
Hola, Socqueline.
50
00:03:12,150 --> 00:03:14,235
Marinette, cuánto tiempo.
51
00:03:15,361 --> 00:03:18,281
Mucho. ¿Qué has estado haciendo?
52
00:03:18,364 --> 00:03:21,576
La secundaria es diferente,
pero es genial.
53
00:03:21,659 --> 00:03:23,953
- ¿Qué tal te va a ti?
- Bien.
54
00:03:24,037 --> 00:03:25,622
¿En serio? ¿Y Chloé?
55
00:03:25,705 --> 00:03:29,125
Terrible, como siempre, pero sé manejarla.
56
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
Es el menor de mis problemas.
57
00:03:31,920 --> 00:03:35,632
Qué bueno.
Me preocupaba dejarte con ese monstruo.
58
00:03:36,132 --> 00:03:38,885
Llegaste a tu destino, Denis.
59
00:03:41,304 --> 00:03:47,685
Yo también cambié mucho. Como tú, ¿no?
¿Tienes algún pasatiempo nuevo?
60
00:03:47,769 --> 00:03:52,649
Lo de siempre, gimnasia, taekuondo,
ayudo a mamá en la tienda.
61
00:03:52,732 --> 00:03:56,945
- ¿Quieres algo?
- ¡Respuestas! Digo, pintura.
62
00:03:57,028 --> 00:04:01,658
Para mi mamá. Roja y negra, ¿entiendes?
63
00:04:01,741 --> 00:04:03,660
Los colores de siempre.
64
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
Alianza,
¿tenemos negro vid y rojo amapola?
65
00:04:07,538 --> 00:04:10,083
Seis tubos de 12 mililitros.
66
00:04:10,166 --> 00:04:12,627
- ¿Los sumas a tu pedido?
- ¡Vaya!
67
00:04:12,710 --> 00:04:15,546
Nunca lo había visto en persona.
68
00:04:15,630 --> 00:04:20,843
¡Cambia tu vida! Tiene todo,
teléfono, calendario, GPS, cuentapasos.
69
00:04:20,927 --> 00:04:25,890
¡Hasta juegos! ¿Quieres probar?
Es táctil, pero es mejor usar tu voz.
70
00:04:25,974 --> 00:04:30,061
Solo di "Alianza, por favor,
¿cuántos pasos caminé hoy?".
71
00:04:30,144 --> 00:04:32,981
Caminaste 52 034 pasos, Socqueline.
72
00:04:33,064 --> 00:04:35,942
Supera lo usual en gente de tu edad.
73
00:04:36,025 --> 00:04:38,486
Sí, es genial.
74
00:04:38,569 --> 00:04:41,990
¿No? Como tener tu propio Adrien,
un sueño
75
00:04:42,073 --> 00:04:45,785
Y es mejor aún,
puedes cambiar su atuendo.
76
00:04:46,286 --> 00:04:47,578
Es muy raro.
77
00:04:47,662 --> 00:04:51,040
Casi no hay diferencia
entre este y el real.
78
00:04:51,124 --> 00:04:53,042
¿Qué? ¿Lo conoces?
79
00:04:53,126 --> 00:04:56,629
No muy bien.
Se sienta delante de mí en clase.
80
00:04:56,713 --> 00:04:57,880
¡Qué suerte!
81
00:04:57,964 --> 00:05:01,676
Debí atrasarme un año. ¿Cómo es él?
82
00:05:01,759 --> 00:05:05,263
Alguien tan apuesto
debe ser poco amistoso.
83
00:05:05,346 --> 00:05:06,848
Todo lo contrario.
84
00:05:06,931 --> 00:05:11,102
Es amable, humilde, distraído.
No iba a la escuela antes.
85
00:05:11,185 --> 00:05:14,105
Hasta que su mamá desapareció,
estudiaba en casa.
86
00:05:14,188 --> 00:05:19,569
Nadie sabe, pero él no quería ser modelo.
No podía decírselo a su papá,
87
00:05:19,652 --> 00:05:22,947
así que lo ayudé a confrontarlo.
Se emocionó mucho.
88
00:05:23,031 --> 00:05:26,576
Vaya, ustedes son muy allegados.
89
00:05:27,243 --> 00:05:28,870
No me digas que…
90
00:05:29,370 --> 00:05:34,250
Con el tiempo nos acercamos.
Vimos que tenemos mucho en común.
91
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
¡Vaya! Con razón no te preocupa Chloé.
92
00:05:37,295 --> 00:05:38,671
¡Estás con él!
93
00:05:38,755 --> 00:05:41,382
¡No! Solo somos amigos, nada más.
94
00:05:41,466 --> 00:05:47,472
Soy como tú, una chica que ayuda a su mamá
y nada más, ¿cierto?
95
00:05:48,348 --> 00:05:49,515
Exactamente.
96
00:05:51,392 --> 00:05:56,439
Como el señor Damocles.
Solo es el director, ¿cierto?
97
00:05:56,981 --> 00:06:01,611
No, soy un superhéroe.
Quiero decir, al revés. Cielos.
98
00:06:01,694 --> 00:06:04,697
Qué bueno que no intente ser
un superhéroe.
99
00:06:04,781 --> 00:06:09,118
Es peligroso hacer eso
sin poderes ni supertrajes.
100
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
Sí. ¿Y si la ayuda
fuese un alivio para Ladybug?
101
00:06:12,830 --> 00:06:15,041
No, es muy peligroso.
102
00:06:15,124 --> 00:06:19,295
Pero debes saber cuándo actuar.
Así cambias las cosas.
103
00:06:19,379 --> 00:06:24,217
Lo dijiste el año pasado,
pero quien debe arriesgarse es Ladybug,
104
00:06:24,300 --> 00:06:25,510
nadie más.
105
00:06:25,593 --> 00:06:27,303
Si todos se arriesgan,
106
00:06:27,387 --> 00:06:32,308
ella deberá arriesgarse más
para resolverlo, ¡eso trae más riesgos!
107
00:06:32,392 --> 00:06:36,020
Parece celosa
porque quiere ser una superheroína.
108
00:06:36,104 --> 00:06:41,025
¡No! Soy Marinette, soy feliz
siendo normal con una vida normal,
109
00:06:41,109 --> 00:06:42,568
¡todos deberían serlo!
110
00:06:46,155 --> 00:06:48,741
Bueno. ¿Sabes qué?
111
00:06:48,825 --> 00:06:52,537
Atenderé al señor Damocles,
hablaremos luego.
112
00:06:52,620 --> 00:06:54,580
¿En qué puedo ayudarlo?
113
00:06:58,918 --> 00:07:03,589
¿Y si me equivoqué?
Socqueline actúa normal. No se sonroja.
114
00:07:03,673 --> 00:07:08,052
- ¿Y si no es ella?
- Quizá solo miente mejor que tú.
115
00:07:08,636 --> 00:07:12,181
Solo hay una forma de saber.
Alianza, por favor…
116
00:07:12,265 --> 00:07:13,724
¡Marinette, no!
117
00:07:15,143 --> 00:07:16,269
¡Lo sabía!
118
00:07:18,563 --> 00:07:23,067
¡Otro error de la Dra. Anne-Jeanne
Théoxanne du Bocquale!
119
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
Su híbrido tiranosaurio-paloma huyó.
120
00:07:25,987 --> 00:07:29,282
¿Esto reabrirá el debate
sobre su necesidad?
121
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
¡Ya vuelvo!
122
00:07:35,413 --> 00:07:39,834
Es hora de que actúe la Ladybug real.
Tikki, ¡Lunares!
123
00:07:49,802 --> 00:07:52,763
- ¿Y está?
- Ya no lo sé.
124
00:07:52,847 --> 00:07:59,061
¿Y si hacía más daño que bien?
¡Por mi culpa, Ladybug casi se cae hoy!
125
00:07:59,145 --> 00:08:00,813
Nadie salió herido.
126
00:08:00,897 --> 00:08:06,319
Lo importante es que cumpla su misión:
ser un gran director.
127
00:08:06,402 --> 00:08:08,070
¡Eso es heroico!
128
00:08:08,613 --> 00:08:11,324
¿Qué tal esta? La agregaré a mi…
129
00:08:11,407 --> 00:08:14,702
No tiene sentido. Ya no.
130
00:08:14,785 --> 00:08:18,915
Un regalo para el superdirector
de la secundaria.
131
00:08:25,296 --> 00:08:26,964
¡Le deseo un buen día!
132
00:08:27,882 --> 00:08:31,469
Soy muy tonta, olvidé atar mi moto.
133
00:08:32,261 --> 00:08:34,138
Hay cosas que no cambian.
134
00:08:34,222 --> 00:08:36,974
¿Me das mi Alianza? Debo usarla.
135
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
¡Perdón!
136
00:08:38,142 --> 00:08:41,562
Recorriste 135 kilómetros en 15 minutos.
137
00:08:41,646 --> 00:08:44,857
Supera lo usual en gente de tu edad.
138
00:08:46,609 --> 00:08:50,029
¿Qué hiciste con mi Alianza?
¿Tienes poderes?
139
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
Algo que hice debió dañar los controles.
140
00:08:53,699 --> 00:08:58,079
Debe ser solo un desperfecto.
Alianza, por favor, ajustes.
141
00:09:08,464 --> 00:09:10,424
¿Qué sucede, Alianza?
142
00:09:10,508 --> 00:09:12,009
Límite superado.
143
00:09:12,093 --> 00:09:16,847
Una Alianza grabó datos
fuera de lo normal: Socqueline Wang.
144
00:09:16,931 --> 00:09:21,811
Recorrió 135 kilómetros
entre las 11:02 a. m. y las 11:12 a. m.
145
00:09:21,894 --> 00:09:26,774
Vive en la torre Helsinki, distrito 13.
Estudia en Claude Monet.
146
00:09:26,857 --> 00:09:29,318
Ganó en gimnasia tres años seguidos.
147
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
¿Dónde estuvo Ladybug?
148
00:09:31,487 --> 00:09:34,615
Ladybug salvó a París de nuevo.
149
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
Mismo lapso de tiempo.
150
00:09:39,161 --> 00:09:41,163
Hola, Ladybug.
151
00:09:41,247 --> 00:09:44,917
Nooroo, ¡elévense, alas oscuras!
152
00:09:55,928 --> 00:09:59,974
Ahora que sé quién eres,
veamos a quién envío.
153
00:10:00,641 --> 00:10:02,310
¡Odio los embotellamientos!
154
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
¿Qué pisé? Socqueline tiene razón.
155
00:10:05,896 --> 00:10:10,443
Quizá deba olvidarme del héroe
y ser buen director.
156
00:10:11,527 --> 00:10:14,822
Un alma perdida
desalentada de ser un héroe
157
00:10:14,905 --> 00:10:17,199
por la propia Ladybug.
158
00:10:17,283 --> 00:10:18,743
Perfecto.
159
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
Kaalki, ¡tu poder es mío ahora!
160
00:10:35,259 --> 00:10:37,219
Viaja, mi megakuma.
161
00:10:42,058 --> 00:10:44,977
Búho Oscuro, soy Monarch.
162
00:10:45,061 --> 00:10:49,273
Esta chica te alejó
de tu vocación como héroe.
163
00:10:49,357 --> 00:10:51,025
Pero ¿si tiene razón?
164
00:10:51,108 --> 00:10:55,404
No es solo una chica, es Ladybug.
165
00:10:55,488 --> 00:10:59,367
¡No puede ser! Ladybug siempre me apoyó.
166
00:10:59,450 --> 00:11:01,494
Eso quiere que creas.
167
00:11:01,577 --> 00:11:04,955
Pero hace todo a su alcance
para detenerte.
168
00:11:05,039 --> 00:11:09,210
Ella y Cat Noir creen
que solo ellos pueden ser héroes.
169
00:11:09,293 --> 00:11:13,089
Pero a diferencia de ellos,
a mí me gusta compartir.
170
00:11:13,172 --> 00:11:16,801
Daizzi, ¡tu poder es mío ahora!
171
00:11:21,430 --> 00:11:22,932
Transferir.
172
00:11:26,060 --> 00:11:28,437
Te doy el poder de Júbilo,
173
00:11:28,521 --> 00:11:32,066
atraparás a tus enemigos
en sus mayores deseos.
174
00:11:32,149 --> 00:11:37,822
Tomaré sus Miraculous
y seré el único superhéroe en París.
175
00:11:37,905 --> 00:11:39,990
¡El Búho Oscuro!
176
00:11:42,201 --> 00:11:44,245
Configuración de fábrica.
177
00:11:44,328 --> 00:11:46,872
Hola, soy Alianza. ¿Tu nombre?
178
00:11:46,956 --> 00:11:48,457
¡Listo! ¡Como nuevo!
179
00:11:48,541 --> 00:11:50,042
¡Hola, Comonuevo!
180
00:11:52,461 --> 00:11:55,464
- Bueno, me iré.
- ¡Espera!
181
00:11:55,965 --> 00:11:57,758
Olvidas lo de tu mamá.
182
00:12:00,177 --> 00:12:03,514
¡No la convenciste de parar con la farsa!
183
00:12:03,597 --> 00:12:06,726
¿Cómo haré eso
sin decirle que soy Ladybug?
184
00:12:06,809 --> 00:12:11,856
¿Cómo hablo con ella sin hacerlo,
cómo la expongo sin exponerme?
185
00:12:11,939 --> 00:12:13,607
Marinette…
186
00:12:14,900 --> 00:12:17,153
Está bien. Volveré.
187
00:12:18,070 --> 00:12:19,822
- ¿Tu nombre?
- Socquel…
188
00:12:19,905 --> 00:12:21,115
¡Ladybug!
189
00:12:21,198 --> 00:12:22,324
¡Hola, Ladybug!
190
00:12:22,408 --> 00:12:23,701
¿Señor Damocles?
191
00:12:23,784 --> 00:12:28,622
No, soy Búho Oscuro
¡y me darás tu Miraculous!
192
00:12:29,832 --> 00:12:31,709
El megakuma es su máscara.
193
00:12:31,792 --> 00:12:34,295
¡Tan lista como siempre, Ladybug!
194
00:12:34,378 --> 00:12:36,297
¡No soy Ladybug!
195
00:12:37,006 --> 00:12:38,841
Eso diría ella.
196
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
No. Solo me visto como ella, ¡es todo!
197
00:12:43,053 --> 00:12:47,433
Se hizo pasar por Ladybug,
y Monarch la persigue, ¡es tarde!
198
00:12:47,516 --> 00:12:53,147
¡Veremos si eres Ladybug
cuando me des tus aros como regalo!
199
00:12:55,691 --> 00:12:59,111
- Gracias.
- No hubiésemos podido sin ti.
200
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
- ¡Chócalo!
- ¡Chócalo!
201
00:13:02,948 --> 00:13:05,201
¿Nada? ¿Ningún kwami?
202
00:13:06,076 --> 00:13:08,788
Socqueline no es la Ladybug real.
203
00:13:08,871 --> 00:13:12,374
No importa, Búho Oscuro,
aún puede ayudarnos.
204
00:13:19,673 --> 00:13:21,801
El megakuma es su máscara.
205
00:13:21,884 --> 00:13:24,637
¡Tan lista como siempre, Ladybug!
206
00:13:27,681 --> 00:13:30,476
¿Me darás mi queso, anillo idiota?
207
00:13:30,559 --> 00:13:34,396
Alianza no puede oírte,
la tecnología no te detecta.
208
00:13:35,689 --> 00:13:38,567
Ladybug, Cat Noir, ¿qué tal?
209
00:13:39,527 --> 00:13:43,948
Si no traen sus Miraculous,
esta chica caerá en la pintura.
210
00:13:45,074 --> 00:13:48,202
¿Búho Oscuro volvió? ¡Plagg, garras!
211
00:14:11,225 --> 00:14:12,893
¡Déjala ir!
212
00:14:12,977 --> 00:14:14,854
Mira mi traje, Ladybug.
213
00:14:14,937 --> 00:14:17,439
¡Ahora soy Búho Oscuro!
214
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
Cuidado, parece una trampa.
215
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
Claro.
216
00:14:23,988 --> 00:14:28,200
¡La idea detrás de una buena trampa
es que no escapes!
217
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
- ¡Cat Noir!
- ¡Ya voy!
218
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
¡Amuleto!
219
00:14:40,629 --> 00:14:41,797
¿Un despertador?
220
00:14:50,222 --> 00:14:51,390
¡Escóndete!
221
00:14:52,683 --> 00:14:53,934
¡Cat Noir!
222
00:14:57,730 --> 00:14:58,731
¡Los atrapé!
223
00:15:03,944 --> 00:15:05,237
¡Los atrapé!
224
00:15:14,955 --> 00:15:18,667
Tiene el poder de Júbilo,
¿y el Miraculous de Cerdo?
225
00:15:18,751 --> 00:15:21,795
- ¿Una tarjeta?
- ¿La dirección de Monarch?
226
00:15:36,727 --> 00:15:39,980
¡Ladybug! ¡Cat Noir!
227
00:15:40,064 --> 00:15:43,192
¡Ladybug! ¡Cat Noir!
228
00:15:44,443 --> 00:15:46,654
"Gatocola", tu favorita.
229
00:15:46,737 --> 00:15:50,908
Últimamente
te volviste "miau-interesante".
230
00:15:50,991 --> 00:15:53,827
Es un sueño, ¿o me robaste un chiste?
231
00:15:53,911 --> 00:15:59,291
Ya vencimos a Monarch y estamos a salvo,
ahora entiendo tus chistes.
232
00:16:00,000 --> 00:16:01,001
¿Por qué?
233
00:16:01,085 --> 00:16:03,963
Expresan que es bueno estar juntos.
234
00:16:04,630 --> 00:16:06,674
¿Es un chiste también?
235
00:16:10,594 --> 00:16:12,805
Apáguenlo, no oigo la película.
236
00:16:33,534 --> 00:16:35,119
¡Viva!
237
00:16:37,079 --> 00:16:38,288
¡Sí!
238
00:16:48,382 --> 00:16:49,633
Rena, ¡apágalo!
239
00:16:55,681 --> 00:16:58,892
No destruyas el calentador. ¡Vamos!
240
00:16:59,393 --> 00:17:03,022
Son lindos a esta edad.
Ojalá no crecieran.
241
00:17:13,449 --> 00:17:17,536
Mi dama, es domingo,
tenemos muchísimo tiempo.
242
00:17:34,928 --> 00:17:38,640
¿De nuevo?
Estos despertadores son una pesadilla.
243
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
¡Cat Noir, esto es un sueño!
244
00:17:50,944 --> 00:17:54,239
Ya sé, mi dama. Vivir contigo es un sueño.
245
00:17:55,824 --> 00:17:59,536
No, no entiendes, estamos en un sueño.
246
00:18:02,998 --> 00:18:05,793
¿Dices que todo esto es falso?
247
00:18:09,922 --> 00:18:12,633
No, Cat Noir, debemos despertar.
248
00:18:12,716 --> 00:18:14,802
No quiero perder esto.
249
00:18:14,885 --> 00:18:18,430
Yo tampoco, dulce Gatito. Bésame.
250
00:18:44,665 --> 00:18:47,000
Jugaste con nuestros sentimientos.
251
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
¡Cataclismo!
252
00:18:59,972 --> 00:19:01,306
¡No!
253
00:19:26,707 --> 00:19:31,086
Tiene el poder de Júbilo,
¿y el Miraculous de Cerdo?
254
00:19:33,630 --> 00:19:34,798
No está aquí.
255
00:19:41,388 --> 00:19:47,060
Este amuleto mágico le recordará
que las emociones negativas nos confunden.
256
00:19:53,108 --> 00:19:54,860
¡Miraculous Ladybug!
257
00:20:00,324 --> 00:20:03,076
Tengo hambre.
258
00:20:06,288 --> 00:20:10,375
Ladybug, Cat Noir,
huyeron del laberinto de sus deseos,
259
00:20:10,459 --> 00:20:14,630
pero pronto,
¡se hundirán en el olvido de los míos!
260
00:20:20,385 --> 00:20:23,430
Perdón por imitarte, solo quería ayudar.
261
00:20:23,513 --> 00:20:28,602
Prefiero que me ayudes de otra forma,
sin ponerte en peligro.
262
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
Ya eres asombrosa, no necesitas un traje.
263
00:20:33,190 --> 00:20:34,441
Gracias.
264
00:20:40,239 --> 00:20:41,531
¡Te manda saludos!
265
00:20:42,032 --> 00:20:46,453
Qué amable,
ir un sábado a buscar mis cosas.
266
00:20:46,536 --> 00:20:48,747
Tengo algo para ti también.
267
00:20:48,830 --> 00:20:52,668
Gracias por ser la mejor hija
que se puede pedir.
268
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Nos enorgulleces a diario.
269
00:20:55,504 --> 00:20:59,132
¿Te gusta? Todos hablan de esto ahora.
270
00:21:00,550 --> 00:21:04,930
Gracias, pero los anillos
son incómodos para coser.
271
00:21:05,013 --> 00:21:08,267
¿Lo quieres? Son útiles siguiendo órdenes.
272
00:21:08,350 --> 00:21:09,601
¿Segura?
273
00:21:15,816 --> 00:21:17,234
¿Lo rechazaste?
274
00:21:17,317 --> 00:21:20,362
Con él, Socqueline casi me descubre.
275
00:21:20,445 --> 00:21:22,823
Sería peligroso usarlo.
276
00:21:22,906 --> 00:21:26,118
¡Hola! Soy Alianza. ¿Tu nombre?
277
00:21:31,498 --> 00:21:36,670
¿Cómo le dio el poder de Júbilo
sin darle un Miraculous?
278
00:21:36,753 --> 00:21:38,839
No sé. No entiendo.
279
00:21:39,339 --> 00:21:42,217
Ese poder de Júbilo,
280
00:21:43,093 --> 00:21:46,596
se supone que nos muestra
nuestros deseos, ¿no?
281
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Sí.
282
00:21:47,764 --> 00:21:50,767
Pero… eso no fue real, ¿no?
283
00:21:50,851 --> 00:21:56,148
Ni me lo digas.
La boda, bebés, todo falso.
284
00:21:56,231 --> 00:21:57,774
¿Estás segura?
285
00:21:57,858 --> 00:22:02,029
Monarch debe haberlo alterado,
para engañarnos.
286
00:22:02,738 --> 00:22:04,698
Sí, debe ser eso.
287
00:22:05,282 --> 00:22:10,078
Claro. Si no sería rarísimo, ¿no?
288
00:22:10,579 --> 00:22:14,750
Claro. Muy raro, rarísimo.
289
00:22:43,695 --> 00:22:45,697
Subtítulos: Ignacio Gómez