1 00:00:32,782 --> 00:00:37,871 Paris halkı, ben Monarch, hiç olmadığım kadar güçlüyüm. 2 00:00:37,954 --> 00:00:41,374 Bundan böyle usanmadan size saldıracağım. 3 00:00:41,458 --> 00:00:43,543 Uğur Böceği ve Kara Kedi'nin... 4 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 Herkes şunu soruyor: "Monarch, Uğur Böceği'nin 5 00:00:46,796 --> 00:00:49,799 koruması gereken mucizeleri nasıl aldı?" 6 00:00:49,883 --> 00:00:52,927 Köpek Mucizesini Adrien Agreste taşıyor sandım. 7 00:00:53,011 --> 00:00:56,556 -Kimden bahsettiğimi biliyor musun? -Evet, sayılır. 8 00:00:56,639 --> 00:00:59,476 Ama Doğalyetenek Adrien Agreste değilmiş. 9 00:00:59,559 --> 00:01:03,313 Bilmiyordum. Mucizeyi yanlışlıkla kuzeni Félix'e verdim. 10 00:01:03,396 --> 00:01:06,149 Ona çok benziyor. Kendini Adrien gibi gösterdi. 11 00:01:06,232 --> 00:01:08,777 Demek mucizeyi senden böyle çaldı. 12 00:01:08,860 --> 00:01:13,281 -Evet, şimdi de Monarch'ın elinde. -Öyleyse ikisi de hata yaptı. 13 00:01:13,365 --> 00:01:15,658 Çünkü bağlantılı olduklarını gösteriyor. 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,244 Félix'in peşine düşmeliyiz. Hiperhıza geçelim! 15 00:01:18,328 --> 00:01:20,997 Uğur Böceği, mucizeleri korumalıydın. 16 00:01:21,081 --> 00:01:23,667 Gardiyanlık görevinde başarısız oldun. 17 00:01:25,585 --> 00:01:26,836 Kara kanatlar kapansın. 18 00:01:31,424 --> 00:01:34,344 Hepinize hükmedeceğime yemin ettim. 19 00:01:34,427 --> 00:01:38,723 Evet, sevgili yeğenim Félix'ten kaçmayı başardı iki arkadaşınız. 20 00:01:38,807 --> 00:01:42,644 Tavşan Mucizesi de benim elimden kaçtı ama aldanmayın. 21 00:01:42,727 --> 00:01:47,065 Güçleriniz artık benim, onların kwami'leri de yakında size katılacak. 22 00:01:47,148 --> 00:01:49,275 Ama mucizeleri korudum! 23 00:01:49,359 --> 00:01:51,861 Öyleyse neden artık sende değil 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,864 tavşan da dahil kutuda duran on beş mucize? 25 00:01:54,948 --> 00:01:57,492 Onu zaman akışını değiştirmek için 26 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 kullanırsa ne olacak? 27 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 -Denedi bile. -Ben... 28 00:02:00,578 --> 00:02:02,914 Rahat olun. Geri aldık, güvende. 29 00:02:02,997 --> 00:02:06,751 -Harika bir taşıyıcıya emanet ettik. -Ötekileri de öyle yapacağız. 30 00:02:06,835 --> 00:02:09,462 Bizi Monarch'a götürecek bir ipucu var. 31 00:02:09,546 --> 00:02:13,925 Büyük Usta, bizi suçlamak yerine yardım edin. Bir kez de güvenin! 32 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Haklısın. Size yardım etmeliydim. 33 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 Onun yerine modern dünyaya kapıldım. 34 00:02:19,806 --> 00:02:23,268 Bu aşırı pahalı ayakkabılar, bu elektronik aletler. 35 00:02:23,351 --> 00:02:28,231 Varlığımın dört ayını şirin kedi videolarıyla harcadı! 36 00:02:29,190 --> 00:02:31,192 Senden uzun zamandır gardiyanım! 37 00:02:31,276 --> 00:02:34,404 Daha deneyimli ve güçlüyüm. Sizi hırpalamamalıydım. 38 00:02:34,487 --> 00:02:38,074 -Size kalkan olmalıydım! -Sorun değil, lütfen kalkın! 39 00:02:38,158 --> 00:02:41,578 Herkes hata yapar. Yardım etmek için yapacak bir şey bulun. 40 00:02:41,661 --> 00:02:43,496 -Bu harika olur! -Pekâlâ! 41 00:02:43,580 --> 00:02:47,167 Destek getirmek için tapınağa döneceğim. 42 00:02:52,797 --> 00:02:56,051 Tibet'e kadar böyle zıplamayacak, değil mi? 43 00:02:58,887 --> 00:03:01,097 -Güçlen! -Güçlen! 44 00:03:01,181 --> 00:03:02,974 Félix'i bulalım! 45 00:03:06,019 --> 00:03:09,022 Geçen yıl ölen Amerikalı milyarder Colt Fathom'la 46 00:03:09,105 --> 00:03:13,443 Leydi Amélie Graham de Vanilli'nin oğludur Félix Fathom. 47 00:03:13,526 --> 00:03:15,570 Üç Kung Fu ve binicilik dereceli, 48 00:03:15,653 --> 00:03:18,406 satranç dehası ve İngiltere'nin en genç mezunu. 49 00:03:18,490 --> 00:03:21,117 Moda tasarımcısı Gabriel Agreste'in 50 00:03:21,201 --> 00:03:24,329 eşinin ikiz kardeşi olan annesiyle Londra'da yaşamaktadır. 51 00:03:24,412 --> 00:03:26,373 Sabah uyandığımda oğlum yoktu. 52 00:03:26,456 --> 00:03:29,834 Paris'e Adrien'ı görmeye gitmiş olabilir diye endişelenmedim. 53 00:03:29,918 --> 00:03:33,213 Birbirlerini pek severler! Ama Félix telefonlarımı açmadı. 54 00:03:33,296 --> 00:03:36,800 Eniştesi Gabriel'ı aradım. Onu görmediğini söyledi! 55 00:03:36,883 --> 00:03:39,386 Ama Paris'teydi. Onla konuştum. 56 00:03:39,469 --> 00:03:44,057 Ah, Kozmo Böcek, Astro Kedi, umarım başına bir şey gelmemiştir! 57 00:03:44,140 --> 00:03:46,768 Meraklanmayın. Sonunda eniştesine gidecektir. 58 00:03:46,851 --> 00:03:50,063 Çoktan Londra'ya dönüş yolunda bile olabilir! 59 00:03:50,146 --> 00:03:53,233 Desteğiniz için size çok teşekkür ederim. 60 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 Ya Félix hakkında yanılıyorsak? 61 00:04:00,657 --> 00:04:03,410 Monarch'ın kurbanlarından mı sence? 62 00:04:03,493 --> 00:04:06,913 -Bilemiyorum. -Mucizeleri bulmak için tek ipucuydu. 63 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Başka buluruz. Monarch yine saldıracak. 64 00:04:09,290 --> 00:04:11,459 Félix'e ne olduğunu bulacağız. 65 00:04:11,543 --> 00:04:14,504 O zamana kadar daha dikkatli olmalıyız. 66 00:04:14,587 --> 00:04:18,174 Monarch'ın elindeki güçlerle her an her şeye hazır olmalıyız! 67 00:04:18,258 --> 00:04:22,095 -Biliyorum. -Hadi dönelim. Uzun bir gündü. 68 00:04:27,809 --> 00:04:29,227 Benekler kalksın. 69 00:04:46,286 --> 00:04:49,080 Bu muzdan tahterevalli muhteşem! 70 00:05:09,809 --> 00:05:16,441 Alya? Evet, iyiyim. Eve döndüm. Bu gece gelip benle kalır mısın? 71 00:05:16,524 --> 00:05:19,110 Sağ ol. Beş dakika sonra görüşürüz. 72 00:05:24,074 --> 00:05:25,825 Pençeler içeri! 73 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 Hatırlıyor musun, küçükken birbirimizin yerine geçerdik. 74 00:05:40,048 --> 00:05:43,301 Şimdi yine aynını yapacağız, çünkü senin aksine 75 00:05:43,385 --> 00:05:45,470 ben babana hayır diyebilirim. 76 00:05:49,265 --> 00:05:52,686 Félix'ten etkilenmemeliydim. Marinette'i dinlemeliydim. 77 00:05:52,769 --> 00:05:56,564 Neden onlara bunu yapmak istemediğini söylemiyorsun? 78 00:06:00,485 --> 00:06:03,321 Baba, bir şey söyleyeceğim. Nasıl desem bilmiyorum. 79 00:06:03,405 --> 00:06:05,907 Lafı dolandırma, görüyorsun meşgulüm. 80 00:06:05,990 --> 00:06:10,954 -Artık model olmak istemiyorum. -Peki. İstediğin eğer buysa. 81 00:06:11,037 --> 00:06:12,831 Başka bir şey var mıydı? 82 00:06:16,835 --> 00:06:19,504 Benim yüzümden artık taşıyıcılar, Rena Rouge, 83 00:06:19,587 --> 00:06:22,966 Kaplumbağa olmayacak. Monarch hiç olmadığı kadar güçlü! 84 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 -Suçlusu sen değilsin, Marinette. -Elbette benim. 85 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 Félix'i Adrien sandığım için oldu hepsi. 86 00:06:28,638 --> 00:06:31,016 -İnanabiliyor musun? -Elbette. 87 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 Adrien'ı taklit ediyordu. Kim olsa kanardı! 88 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Ben değil! Adrien'a âşığım diyorum ama galiba onu tanımıyorum bile. 89 00:06:37,897 --> 00:06:40,608 Elbette tanıyorsun! Beraber çok şey yaşadınız! 90 00:06:40,692 --> 00:06:43,570 Tam bu odada oyun becerilerinizi geliştirdiniz. 91 00:06:43,653 --> 00:06:46,156 Senin tasarımını taktı, sinemaya gittiniz. 92 00:06:46,239 --> 00:06:48,158 Hatta Grévin Müzesinde onu öptün! 93 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 Onun heykeli sandın ama olsun. 94 00:06:50,618 --> 00:06:55,665 Yo! Bunu yaptım, değil mi? Bak! Aşkımdan kör olduğumun kanıtı işte. 95 00:06:55,749 --> 00:06:58,918 Adrien'la heykeli arasındaki farkı göremiyorum. 96 00:06:59,002 --> 00:07:01,421 O yüzden hayatımın hatasını yaptım! 97 00:07:01,504 --> 00:07:04,966 -Mucizelerle kwami'lerini kaybettim! -Birini aldın bile. 98 00:07:05,050 --> 00:07:09,054 -Diğerlerini de alacaksın. -Monarch'la savaştığım sürece 99 00:07:09,137 --> 00:07:12,474 Adrien'a aşkım dikkatimi dağıtmamalı. Zaten onu hakketmiyorum. 100 00:07:12,557 --> 00:07:16,978 Bana âşık olması için plan falan yok. Daha fazla hata yapamam! 101 00:07:17,062 --> 00:07:20,648 Alo! Daha önce de ona âşık olmamayı denediğini hatırlatmalı mıyım? 102 00:07:20,732 --> 00:07:23,151 Bu kez elimden geleni yapacağım! 103 00:07:23,234 --> 00:07:24,944 Paris'in güvenliği tehlikede. 104 00:07:25,028 --> 00:07:28,990 Her şeyden önce mucizelerin gardiyanı olmalıyım. 105 00:07:31,910 --> 00:07:36,039 Bak şu işe, âşık olmadığın çocuk arıyor. Açacak mısın? 106 00:07:36,122 --> 00:07:39,542 Yo, yo! Onu tanımıyorum. Tanımadıklarımın telefonunu açmam! 107 00:07:39,626 --> 00:07:42,504 Marinette Dupain Cheng'in asistanı. Kimsiniz? 108 00:07:42,587 --> 00:07:44,589 -Alya? -Burada değil, de. 109 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Marinette burada değil dememi istiyor. 110 00:07:47,008 --> 00:07:49,094 Bu da açıkçası utanç verici. 111 00:07:49,177 --> 00:07:51,971 Tüh, kötü oldu. Döndüğünde söyler misin, 112 00:07:52,055 --> 00:07:54,099 babam modellik yapmamama izin verdi. 113 00:07:54,182 --> 00:07:58,019 Ne? Artık model olmak istemiyor musun? Büyük haber bu! 114 00:07:58,103 --> 00:08:00,730 Babana içini mi döktün? Bu harika! 115 00:08:00,814 --> 00:08:05,110 -Marinette! Döndün mü? -Evet, gitmiştim, şimdi döndüm. 116 00:08:05,193 --> 00:08:08,905 Bazen yaparım böyle. Aslında gidip dönmekte ustayım! 117 00:08:08,988 --> 00:08:11,574 Seninle konuşacaktım. Okula başladığımdan beri 118 00:08:11,658 --> 00:08:15,203 pek çok yeni şey yaşadım. Hâlâ tam anlamadığım şeyler var. 119 00:08:15,286 --> 00:08:18,123 Bildiğim bir şey var ki sensiz 120 00:08:18,206 --> 00:08:20,375 hayatım çok farklı olurdu. Her güçlükte 121 00:08:20,458 --> 00:08:22,877 yanımda olup iyi tavsiyeler verdin. 122 00:08:22,961 --> 00:08:26,006 Özelsin. Teşekkürler, Marinette. 123 00:08:26,089 --> 00:08:29,968 -Rica ederim. -Ben ciddiyim. 124 00:08:30,051 --> 00:08:34,264 Benim için ne kadar önemli olduğunu bilmelisin. Umarım bir gün 125 00:08:34,347 --> 00:08:38,059 benim için yaptıklarının karşılığını verebilirim. 126 00:08:38,143 --> 00:08:40,979 Kulağa harika geliyor. Yarın görüşürüz. 127 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 -Tatlı rüyalar. -Tamam! 128 00:08:42,856 --> 00:08:45,734 İşte bu! Sonunda birbirinize âşık olacaksınız! 129 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 -Gördün mü? Birbirinizi tanıyorsunuz! -Ne? Öyle değil! 130 00:08:49,654 --> 00:08:53,158 Sadece okul arkadaşım! Tanıdığım biri ama o kadar iyi değil! 131 00:08:53,241 --> 00:08:56,870 Dalga geçiyor olmalısın! 132 00:08:56,953 --> 00:09:02,125 Marinette çok özel! 133 00:09:02,208 --> 00:09:06,004 Yüzünde o şapşal gülümsemeyle sadece arkadaşım dersen 134 00:09:06,087 --> 00:09:09,507 sen de pastörize peynir kadar numaracısın. 135 00:09:38,078 --> 00:09:40,872 Kızım, arkadaşınız Alix bir süre burada olmayacak. 136 00:09:40,955 --> 00:09:44,334 Uğur Böceği, Alix'in kahraman seçildiğini söylememe izin verdi. 137 00:09:44,417 --> 00:09:47,671 -Tavşanx! -Çok havalı! 138 00:09:47,754 --> 00:09:51,341 Zamanda yolculuk edecek ki Monarch mucizeyi alamasın. 139 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 O yenilince dönebilecek. 140 00:09:53,385 --> 00:09:57,305 Sağ olun. Cesaretinizden dolayı kızınızla sizi takdir ediyoruz. 141 00:09:57,389 --> 00:10:00,767 Uğur Böceği ve Kara Kedi'ye yardım için herkes hazır olmalı. 142 00:10:00,850 --> 00:10:04,521 Üstelik destek için süper kahraman olmanız şart değil. 143 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 -Ama Monarch artık çok ürkünç! -Öyle de olmalı. 144 00:10:07,649 --> 00:10:11,945 Artık mucizelerin %78.95'i elinde, kazanma oranı da daha yüksek. 145 00:10:12,028 --> 00:10:15,532 Max, istatistikler havalı ama moralimizi bozuyorsun. 146 00:10:15,615 --> 00:10:19,661 Genellikle korktuğunda yoga yaparsın, işe de yarar. 147 00:10:19,744 --> 00:10:23,498 O haklı. İnsanların duygularını dengelemesine yardım edebilirsin. 148 00:10:23,581 --> 00:10:29,170 -Korkuya yenik düşmemeliyiz! -Pozitif olursak Monarch yenemez! 149 00:10:29,254 --> 00:10:33,133 Korkmaktan bıktınız mı? Neden Monarch'a istediğini vermiyoruz? 150 00:10:33,216 --> 00:10:36,761 Uğur Böceği ve Kara Kedi beceriksiz olduğu için tehlikedeyiz! 151 00:10:36,845 --> 00:10:38,638 Kraliçe Arı buna izin vermezdi! 152 00:10:38,722 --> 00:10:42,350 Uğur Böceği genç, Chloé. Onca sorumluluk ve güçle, 153 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 birkaç hata yapması kaçınılmazdı. 154 00:10:44,352 --> 00:10:46,688 Onu affedecek gücü bulmalıyız. 155 00:10:46,771 --> 00:10:50,191 Monarch'la savaşmak bir çocuğun görevi olmamalı. 156 00:10:51,359 --> 00:10:55,113 Bu doğru! Kötüleri durdurmak genelde babamın işidir! 157 00:10:55,196 --> 00:10:57,532 Haklısın, Lila. Onu yüzüstü bırakamayız. 158 00:10:57,615 --> 00:10:59,659 Evet! 159 00:12:22,325 --> 00:12:24,869 Son kötü saldırısından beri haftalar geçti. 160 00:12:24,953 --> 00:12:27,539 Monarch artık bir tehdit değil mi demek bu? 161 00:12:27,622 --> 00:12:31,126 Remide artık epey iyisin ama benim kadar değil. 162 00:12:31,209 --> 00:12:33,378 Göreceğiz, Pisicik. 163 00:12:33,461 --> 00:12:36,881 -Sence Monarch'tan kurtulduk mu? -Çok kolay olurdu. 164 00:12:36,965 --> 00:12:40,677 -Félix'ten de hâlâ haber yok. -Hiç yok. Çok tuhaf. 165 00:12:53,064 --> 00:12:55,650 Tüm bu eski binalar eski bir çağdan! 166 00:12:57,110 --> 00:13:01,406 Eski Paris'i yerle bir etme ve modern bir şehre dönüştürme vakti! 167 00:13:02,782 --> 00:13:05,910 Neyse ki Uğur Böceği gelip bizi kurtaracak! Değil mi? 168 00:13:05,994 --> 00:13:08,121 Gelip kurtaracak! 169 00:13:08,204 --> 00:13:13,168 Doğru. Biz de gidip saklanacağız. Evet, saklanacağız! 170 00:13:13,251 --> 00:13:16,755 Hâlâ en iyisisin! Hep öyleydin. Halledersin! 171 00:13:16,838 --> 00:13:18,173 Teşekkürler, Alya. 172 00:13:19,549 --> 00:13:22,302 Çok zaman oldu! Monarch bizim için ne planladı? 173 00:13:22,385 --> 00:13:26,431 Kuşkuya meydan verme, Marinette. Harika bir Uğur Böceği'sin. 174 00:13:27,640 --> 00:13:32,020 Tikki, benekler! Evet! 175 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 -Tekrar iş başındayız dostum. -O sessizlik pek harikaydı. 176 00:13:54,084 --> 00:13:55,377 Biteceğini biliyordum! 177 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Plagg, pençeler! 178 00:14:17,899 --> 00:14:22,404 Sonunda Monarch'tan ses çıktı, elinden gelen yine Ikari Gozen mı? 179 00:14:22,487 --> 00:14:24,989 Ama son seferinde tek başımıza savaşmamıştık! 180 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 Bunu yapabiliriz! Daha önce de tek başımıza olduk! 181 00:14:31,579 --> 00:14:33,957 İki Parisli antika daha! 182 00:14:34,040 --> 00:14:37,002 Uğur Böceği, Kara Kedi, yıkılma zamanınız geldi! 183 00:14:37,085 --> 00:14:39,713 O kadar da harap değiliz! Göstereceğiz! 184 00:14:39,796 --> 00:14:42,549 Daha modern kahramanlar gerek Paris'e! 185 00:14:52,934 --> 00:14:55,979 -İyi misin? -İyiyim, sağ ol. 186 00:14:56,062 --> 00:14:58,732 -Yo! Zafer Takı! -Endişelenme, Kara Kedi. 187 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Her şeyi düzeltebilirim. 188 00:15:01,192 --> 00:15:03,820 Önce beni yenmelisin, Uğur Böceği. 189 00:15:05,530 --> 00:15:09,743 Kılıcını kediklizmlemelisin. Son seferinde akuma oradaydı. 190 00:15:09,826 --> 00:15:14,873 Bana güven! Mimariyi, yıkmasına izin veremeyecek kadar çok seviyorum. 191 00:15:14,956 --> 00:15:17,792 Paris'i bu eski saraydan kurtaracağım! 192 00:15:17,876 --> 00:15:21,921 Kediklizm! Fazla hızlı! 193 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 Kılıcını durdurabilsek! 194 00:15:33,308 --> 00:15:35,518 -Multiklon! -Multiklon mu? 195 00:15:38,480 --> 00:15:41,816 Bu Fare Mucizesinin çağrısı! 196 00:15:41,900 --> 00:15:43,568 Bu çoğalma gücü! 197 00:15:43,651 --> 00:15:46,654 Şu işi kesin olarak bitirelim hadi! 198 00:15:55,705 --> 00:15:58,750 Monarch Fare Mucizesini Ikari Gozen'a mı vermiş? 199 00:15:58,833 --> 00:16:01,753 Çünkü geri alacağımız sıradaki mucize o! 200 00:16:01,836 --> 00:16:04,798 Asıl ben sizin mucizelerinizi alacağım! 201 00:16:05,799 --> 00:16:09,969 Yani bu kadim mücevherlerle ilgileniyorsun, öyle mi? 202 00:16:10,053 --> 00:16:13,306 Yalnız modern, teknolojik şeyleri önemsediğin sanıyordum. 203 00:16:15,350 --> 00:16:19,729 İyi iş! Eski mucizeni bize vermelisin, Ikari Düzine! 204 00:16:19,813 --> 00:16:21,356 Yeterince modern değil! 205 00:16:21,439 --> 00:16:25,110 Modernleştirilebilirlerse eski şeylerin amacı olabilir! 206 00:16:27,112 --> 00:16:29,489 On iki kılıcı da kırmalı mıyız? 207 00:16:29,572 --> 00:16:33,326 Hayır, biri yeter. Kendi özdeş kopyalarını yaptı. 208 00:16:33,410 --> 00:16:35,995 Neden süper gücünü çağırmıyorsun? 209 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 Şanslı tılsım! 210 00:16:43,586 --> 00:16:48,133 -Sence yemi yutacak mı? -Doğru avlanma yerini bulmalıyız! 211 00:16:56,224 --> 00:17:00,395 Buldum! Şöyle yapacağız. Al bunu. Senin yapacağın... 212 00:17:24,753 --> 00:17:28,089 Ne yani? Senden altı tane var ve mucizemi alamıyor musunuz? 213 00:17:28,173 --> 00:17:33,053 Sözde teknolojik bir kötü için yavaş sayılırsın, Ikari Gozen! 214 00:17:37,098 --> 00:17:39,184 -Hazır mısın? -Avcı kedi hazır! 215 00:17:39,267 --> 00:17:41,895 Yeni dünyaya yer açacağım! 216 00:17:52,113 --> 00:17:53,615 Tuş! 217 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 Artık kötülük yapamayacaksın, Megakuma. 218 00:18:02,832 --> 00:18:05,543 Kötülükten vazgeç! 219 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 Yakaladım! 220 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 Güle güle, küçük kelebek! 221 00:18:19,307 --> 00:18:21,768 Anlaşılan hâlâ başarılıyız, Leydim! 222 00:18:21,851 --> 00:18:23,603 -Çak bakalım! -Çak bakalım! 223 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 -Ah! Ne oldu? -Akumalandınız. 224 00:18:29,150 --> 00:18:32,737 Nasıl engel olabilirdim? Teknokentim için bir parkı yıkmama 225 00:18:32,821 --> 00:18:33,988 izin vermediler. 226 00:18:34,072 --> 00:18:37,492 Başka bir yere yapabilirsiniz. Bayan Tsurugi, bakar mısınız, 227 00:18:37,575 --> 00:18:39,285 yanınızda bir mucize var mı? 228 00:18:39,369 --> 00:18:41,621 Sizi akumaladıktan sonra vermiş olmalı. 229 00:18:41,705 --> 00:18:43,748 Neye benziyor? 230 00:18:43,832 --> 00:18:47,585 Ortasında delik olan bir madeni para, kolye olarak takılıyor. 231 00:18:47,669 --> 00:18:51,214 -Üzerimde öyle bir şey yok. -Öyleyse Monarch nasıl başardı? 232 00:18:51,297 --> 00:18:55,093 O kadar sessizlikten sonra bize sürprizi buydu! 233 00:18:56,344 --> 00:18:57,762 Gitmeliyiz. 234 00:18:57,846 --> 00:19:00,515 Mucize Uğur Böceği! 235 00:19:17,615 --> 00:19:20,535 Duyguların sağduyuyu gölgeleyebildiğini hatırlatacak 236 00:19:20,618 --> 00:19:21,870 bu sihirli tılsım. 237 00:19:21,953 --> 00:19:24,956 Paris'i dünyanın en güzel yeri kılanın da 238 00:19:25,040 --> 00:19:27,334 -bu eski eserler olduğunu! -Sağ olun. 239 00:19:27,417 --> 00:19:29,127 Böcek kaçar! 240 00:19:33,214 --> 00:19:37,385 -Tatsu, beni ofise götür. -Peki, Bayan Tsurugi. 241 00:19:38,386 --> 00:19:41,806 -Tsurugi San. -Prototip mükemmel çalışıyor. 242 00:19:41,890 --> 00:19:45,560 Her açıdan. Sonraki adıma geçebiliriz. 243 00:20:02,035 --> 00:20:05,246 Bizi bağlayan bağlar kıymetlidir. Benzersizdir. 244 00:20:05,330 --> 00:20:10,460 Hepsi bir mücevherde bulunabilir. Benzersiz. Birlik. 245 00:20:10,543 --> 00:20:12,504 Birlik bilgilendirir. 246 00:20:14,297 --> 00:20:18,301 Birlik, 71,174'ün kare kökünü söyler misin lütfen? 247 00:20:18,385 --> 00:20:20,512 8.14261. 248 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 Birlik yönlendirir. 249 00:20:23,223 --> 00:20:26,935 Birlik, en güzel ayakkabıları nerede bulabilirim? 250 00:20:27,018 --> 00:20:29,104 150 metre ileride, Gabriel'den. 251 00:20:29,187 --> 00:20:30,438 Birlik korur. 252 00:20:30,522 --> 00:20:32,899 Megakuma alarmı! Megakuma alarmı! 253 00:20:32,982 --> 00:20:35,568 Sağ ol, Birlik! Nereye saklanabilirim? 254 00:20:44,369 --> 00:20:49,124 Tsurugi yaptı. Gabriel tasarladı. Birlik. 255 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Sizi yakınlaştırıyor. 256 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 Baban bir dâhi! 257 00:21:12,564 --> 00:21:17,527 -Bu yüzden mi beni dijitalleştirdin? -Evet, oğlum. 258 00:21:17,610 --> 00:21:20,071 Modellikten azat ediyorum seni. 259 00:21:20,155 --> 00:21:21,740 Bunu istiyordun, değil mi? 260 00:21:31,875 --> 00:21:33,835 Çay molası. 261 00:21:42,927 --> 00:21:46,431 Endişelenme Félix'im. Anneciğin, seni kötü sanan 262 00:21:46,514 --> 00:21:48,475 o kahramanlardan koruyacak. 263 00:21:58,860 --> 00:22:02,155 Nathalie nerede? Sen yeni taşıyıcım mısın? 264 00:22:02,238 --> 00:22:05,158 Taşıcıdan daha fazlasıyım, Duusu. 265 00:22:30,183 --> 00:22:32,185 Tercüme: Yasemin Yener