1 00:00:32,782 --> 00:00:37,871 Abitanti di Parigi, io sono Monarch, più potente che mai. 2 00:00:37,954 --> 00:00:41,374 D'ora in poi, vi attaccherò incessabilmente, 3 00:00:41,458 --> 00:00:43,543 finché non avrò i Miraculous di... 4 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 Quello che si chiedono tutti è come ha fatto Monarch 5 00:00:46,796 --> 00:00:49,799 a ottenere i Miraculous che Ladybug doveva proteggere? 6 00:00:49,883 --> 00:00:52,927 Il Miraculous del cane l'aveva Adrien Agreste. 7 00:00:53,011 --> 00:00:56,556 -Sai di cosa parlo? -Vagamente, sì. 8 00:00:56,639 --> 00:00:59,476 A quanto pare, Flairmidable non era Adrien Agreste. 9 00:00:59,559 --> 00:01:03,313 Io non lo sapevo, e ho dato il Miraculous a suo cugino, Félix. 10 00:01:03,396 --> 00:01:06,149 Gli somiglia tanto da essere scambiato per Adrien. 11 00:01:06,232 --> 00:01:08,777 È così che ti ha rubato i Miraculous. 12 00:01:08,860 --> 00:01:13,281 -Sì. E adesso li ha Monarch. -Hanno sbagliato entrambi, 13 00:01:13,365 --> 00:01:15,617 perché questo prova che hanno un legame. 14 00:01:15,700 --> 00:01:18,244 Dobbiamo trovare Félix. Usiamo l'iper velocità. 15 00:01:18,328 --> 00:01:20,997 Ladybug, dovevi proteggere i Miraculous. 16 00:01:21,081 --> 00:01:23,667 Hai fallito nel tuo compito di guardiana. 17 00:01:25,585 --> 00:01:26,836 Ritrasformami. 18 00:01:31,424 --> 00:01:34,344 Eravate tutti sotto il mio controllo. 19 00:01:34,427 --> 00:01:38,723 Certo, due vostri amici sono scappati dal mio caro nipote Félix. 20 00:01:38,807 --> 00:01:42,644 E il Miraculous del coniglio è sfuggito a me, ma non temete. 21 00:01:42,727 --> 00:01:44,270 Ora che ho i vostri poteri, 22 00:01:44,354 --> 00:01:47,065 i kwami di Ladybug e Chat Noir arriveranno presto. 23 00:01:47,148 --> 00:01:49,275 Ma io ho protetto i Miraculous. 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,861 Allora, spiegami perché non hai più 25 00:01:51,945 --> 00:01:54,864 i 15 della scatola, compreso quello del coniglio? 26 00:01:54,948 --> 00:01:58,827 Cosa succederebbe se Monarch lo usasse per cambiare le cose? 27 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 -Ci ha già provato. -Io... 28 00:02:00,578 --> 00:02:02,914 Tranquillo. L'abbiamo messo al sicuro. 29 00:02:02,997 --> 00:02:06,751 -È in mano a una persona fidata. -Faremo lo stesso con gli altri. 30 00:02:06,835 --> 00:02:09,462 Finalmente abbiamo un indizio su Monarch. 31 00:02:09,546 --> 00:02:13,925 Invece di darci la colpa, aiutaci, Gran Maestro, e fidati di noi. 32 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Hai ragione, Ladybug. Avrei dovuto aiutarvi. 33 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 Invece, mi sono fatto distrarre dal mondo moderno, 34 00:02:19,806 --> 00:02:23,268 da cose come queste scarpe costose e gadget elettronici 35 00:02:23,351 --> 00:02:25,145 su cui ho sprecato quattro mesi 36 00:02:25,228 --> 00:02:28,231 guardando video di gattini. 37 00:02:29,190 --> 00:02:31,192 Sono un guardiano da più tempo. 38 00:02:31,276 --> 00:02:34,404 Sono più esperto e potente. Invece di essere una spada, 39 00:02:34,487 --> 00:02:38,074 -dovevo essere uno scudo protettivo. -Va bene, ma alzati. 40 00:02:38,158 --> 00:02:41,578 Sbagliamo tutti, ma trova un modo per aiutarci. 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,496 -Sarebbe fantastico. -Hai ragione. 42 00:02:43,580 --> 00:02:47,167 Torno al tempio per chiamare rinforzi. 43 00:02:52,797 --> 00:02:56,051 Non arriverò fino in Tibet saltellando in quel modo, vero? 44 00:02:58,887 --> 00:03:01,097 -Potenziamento. -Potenziamento. 45 00:03:01,181 --> 00:03:02,974 Troviamo Félix. 46 00:03:06,019 --> 00:03:09,022 Félix Fathom è figlio del miliardario Colt Fathom, 47 00:03:09,105 --> 00:03:10,607 morto l'anno scorso, 48 00:03:10,690 --> 00:03:13,443 e dell'aristocratica Lady Amélie Graham de Vanilli, 49 00:03:13,526 --> 00:03:15,570 medaglia di Kung Fu ed equitazione, 50 00:03:15,653 --> 00:03:18,406 prodigio degli scacchi, e più giovane laureato, 51 00:03:18,490 --> 00:03:21,117 vive a Londra con la madre, sorella gemella 52 00:03:21,201 --> 00:03:24,329 della moglie dello stilista Gabriel Agreste. 53 00:03:24,412 --> 00:03:26,373 Mio figlio non era qui stamattina. 54 00:03:26,456 --> 00:03:29,834 Non ero preoccupata perché pensavo fosse a Parigi da Adrien. 55 00:03:29,918 --> 00:03:33,213 Si vogliono molto bene. Ma Félix non mi rispondeva, 56 00:03:33,296 --> 00:03:36,800 così ho chiamato suo zio Gabriel. Ha detto di non averlo visto. 57 00:03:36,883 --> 00:03:39,386 Eppure era a Parigi, io gli ho parlato. 58 00:03:39,469 --> 00:03:44,057 Oh, Cosmobug, Astrocat, spero non gli sia successo nulla. 59 00:03:44,140 --> 00:03:46,768 Non si preoccupi. Sicuramente, andrà dallo zio. 60 00:03:46,851 --> 00:03:50,063 O potrebbe già essere di ritorno a Londra. 61 00:03:50,146 --> 00:03:53,233 Grazie a tutti e due per il supporto. 62 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 E se ci sbagliassimo su Félix? 63 00:04:00,657 --> 00:04:03,410 Pensi potrebbe essere una vittima di Monarch? 64 00:04:03,493 --> 00:04:05,370 -Non lo so. -È l'unica pista 65 00:04:05,453 --> 00:04:06,913 per riavere i Miraculous. 66 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Troveremo altro. Monarch riattaccherà 67 00:04:09,290 --> 00:04:11,459 e scopriremo cosa è successo a Félix. 68 00:04:11,543 --> 00:04:14,504 Fino ad allora, dovremo fare molta attenzione. 69 00:04:14,587 --> 00:04:18,174 Con tutti i poteri di Monarch, dobbiamo aspettarci di tutto. 70 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 -Lo so. -Torniamo indietro. 71 00:04:20,427 --> 00:04:22,095 È stata una lunga giornata. 72 00:04:27,809 --> 00:04:29,227 Ritrasformami. 73 00:04:46,286 --> 00:04:49,080 Questa banana altalena è fantastica. 74 00:05:09,809 --> 00:05:16,441 Alya? Sì, sto bene. Sono a casa. Vieni a dormire da me? 75 00:05:16,524 --> 00:05:19,110 Grazie. Ci vediamo tra cinque minuti. 76 00:05:24,074 --> 00:05:25,825 Ritrasformami. 77 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 Ricordi quando ci fingevamo l'altro da piccoli? 78 00:05:40,048 --> 00:05:43,301 Lo faremo di nuovo, perché a differenza tua 79 00:05:43,385 --> 00:05:45,470 io so dire di no a tuo padre. 80 00:05:49,265 --> 00:05:52,686 Non dovevo farmi influenzare da lui. Dovevo ascoltare Marinette. 81 00:05:52,769 --> 00:05:56,564 Perché non gli dici che non vuoi farlo? 82 00:06:00,443 --> 00:06:03,321 Papà, devo dirti una cosa importante, ma non so come. 83 00:06:03,405 --> 00:06:05,907 Arriva al punto, Adrien, ho da fare. 84 00:06:05,990 --> 00:06:09,661 -Non voglio più fare il modello. -Va bene, se è ciò che vuoi. 85 00:06:11,037 --> 00:06:12,247 C'era dell'altro? 86 00:06:16,835 --> 00:06:19,504 Non ci saranno possessori, niente Volpe Rossa, 87 00:06:19,587 --> 00:06:22,966 niente Carapace per colpa mia. Monarch è più forte che mai. 88 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 -Non è colpa tua, Marinette. -Certo che lo è. 89 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 Perché ho scambiato Félix per Adrien. 90 00:06:28,638 --> 00:06:31,016 -Riesci a crederci? -Certo che ci riesco. 91 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 Félix si è finto Adrien, avrebbe fregato chiunque. 92 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Non me. Dico di amare Adrien, ma forse non lo conosco nemmeno. 93 00:06:37,897 --> 00:06:40,608 Certo che lo conosci. Ne avete passate tante. 94 00:06:40,692 --> 00:06:43,570 Vi siete allenati ai videogiochi insieme proprio qui, 95 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 ha indossato i tuoi abiti, siete andati al cinema 96 00:06:46,406 --> 00:06:48,158 e l'hai baciato al museo. 97 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 Anche se pensavi fosse la sua statua. 98 00:06:50,618 --> 00:06:55,665 Oh, no. È successo, vero? Vedi? Dimostra che il mio amore è cieco. 99 00:06:55,749 --> 00:06:58,918 Non distinguo il vero Adrien da una statua. 100 00:06:59,002 --> 00:07:01,421 E, per questo, ho commesso un errore enorme. 101 00:07:01,504 --> 00:07:04,966 -Ho perso i Miraculous e i kwami. -Ne hai già ripreso uno, 102 00:07:05,050 --> 00:07:09,054 -riprenderai anche gli altri. -Finché lotterò contro Monarch, 103 00:07:09,137 --> 00:07:12,474 non posso farmi distrarre da Adrien. E comunque non lo merito. 104 00:07:12,557 --> 00:07:16,978 Basta piani per farlo innamorare. Non posso commettere altri errori. 105 00:07:17,062 --> 00:07:20,648 Posso ricordarti che hai già provato a non esserne innamorata? 106 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 Ma questa volta farò tutto ciò che serve. 107 00:07:23,151 --> 00:07:24,944 Ne va della sicurezza di Parigi. 108 00:07:25,028 --> 00:07:28,990 Devo essere la guardiana dei Miraculous prima di ogni cosa. 109 00:07:31,910 --> 00:07:36,039 Bene, bene, ti chiama un ragazzo che non ami. Risponderai? 110 00:07:36,122 --> 00:07:39,542 No, no, io non lo conosco e non rispondo agli sconosciuti. 111 00:07:39,626 --> 00:07:42,504 Parla l'assistente di Marinette Dupain, chi è? 112 00:07:42,587 --> 00:07:44,589 -Alya? -Digli che non ci sono. 113 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Marinette ha detto di dirti che non c'è. 114 00:07:47,008 --> 00:07:49,094 Sinceramente è imbarazzante. 115 00:07:49,177 --> 00:07:51,971 Che peccato. Quando torna, dille che a mio padre 116 00:07:52,055 --> 00:07:54,099 va bene se non faccio più il modello. 117 00:07:54,182 --> 00:07:58,019 Cosa? Non vuoi più fare il modello? Questo sì che è uno scoop. 118 00:07:58,103 --> 00:08:00,730 Hai parlato con tuo padre? È fantastico. 119 00:08:00,814 --> 00:08:05,110 -Marinette, sei tornata? -Sì, ero via, ma ora sono qui. 120 00:08:05,193 --> 00:08:08,905 A volte lo faccio. Sono cintura nera di fare avanti e dietro. 121 00:08:08,988 --> 00:08:11,574 Volevo dirti che dall'inizio della scuola 122 00:08:11,658 --> 00:08:15,203 mi sono successe tante cose nuove, molte che non comprendo. 123 00:08:15,286 --> 00:08:18,123 Ma una cosa la so. La mia vita sarebbe diversa 124 00:08:18,206 --> 00:08:20,333 senza di te. Tu ci sei sempre stata, 125 00:08:20,417 --> 00:08:22,877 nel bene e nel male, a darmi ottimi consigli. 126 00:08:22,961 --> 00:08:26,006 Sei speciale. Grazie, Marinette. 127 00:08:26,089 --> 00:08:29,968 -Di niente? -Dico sul serio. 128 00:08:30,051 --> 00:08:34,264 Devi sapere quanto sei importante per me. E spero, un giorno, 129 00:08:34,347 --> 00:08:38,059 di poter ripagarti per tutto ciò che hai fatto per me. 130 00:08:38,143 --> 00:08:40,979 Beh, è fantastico. Allora, ci vediamo domani? 131 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 -Sogni d'oro, Marinette. -Sì. 132 00:08:42,856 --> 00:08:45,734 Ci siamo. Finalmente, vi state innamorando. 133 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 -Visto? Vi conoscete. -Cosa? Non è così. 134 00:08:49,654 --> 00:08:53,158 È solo un compagno di scuola, un conoscente, nulla di più. 135 00:08:53,241 --> 00:08:55,493 Mi stai prendendo in giro. 136 00:08:58,329 --> 00:09:00,957 Marinette è davvero speciale. 137 00:09:02,208 --> 00:09:06,004 Se dici che è solo un'amica con quel sorriso idiota in faccia, 138 00:09:06,087 --> 00:09:09,507 allora, sei finto come il formaggio pastorizzato. 139 00:09:37,952 --> 00:09:40,872 Mia figlia, la vostra amica Alix, starà via per un po'. 140 00:09:40,955 --> 00:09:44,334 Ladybug mi ha autorizzato a dire che è stata scelta come eroina. 141 00:09:44,417 --> 00:09:47,671 -Bunnyx. -Che forza. 142 00:09:47,754 --> 00:09:51,341 Viaggerà nel tempo per impedire che le rubino il Miraculous. 143 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Sconfitto Monarch, tornerà. 144 00:09:53,385 --> 00:09:57,305 Grazie, sig. Kubdel. Possiamo solo lodarvi per il coraggio. 145 00:09:57,389 --> 00:10:00,767 Dovrebbero tutti essere pronti ad aiutare Ladybug e Chat Noir. 146 00:10:00,850 --> 00:10:04,521 Ma non serve essere supereroi per supportarli. 147 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 -Ma adesso Monarch è spaventoso. -Puoi dirlo forte. 148 00:10:07,649 --> 00:10:09,984 Adesso ha il 78,95 percento dei Miraculous, 149 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 e maggiori possibilità di vittoria. 150 00:10:12,028 --> 00:10:15,532 Max, le statistiche sono forti, ma ci butti giù di morale. 151 00:10:15,615 --> 00:10:19,661 Di solito, quando si ha paura, si fa yoga, e funziona. 152 00:10:19,744 --> 00:10:23,498 Ivan ha ragione. Potresti aiutare a bilanciare le emozioni. 153 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 La paura non deve avere la meglio. 154 00:10:25,375 --> 00:10:29,170 Monarch non vincerà se restiamo positivi. 155 00:10:29,254 --> 00:10:30,922 Siete stanchi di avere paura? 156 00:10:31,006 --> 00:10:33,133 Perché non dare a Monarch ciò che vuole? 157 00:10:33,216 --> 00:10:36,636 È colpa di Ladybug e Chat Noir se siamo tutti in pericolo. 158 00:10:36,720 --> 00:10:38,638 Non sarebbe successo con Queen Bee. 159 00:10:38,722 --> 00:10:42,350 Ladybug è giovane, Chloé. Con tutte le responsabilità e poteri, 160 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 era normale che sbagliasse. 161 00:10:44,352 --> 00:10:46,688 Dobbiamo trovare la forza di perdonarla. 162 00:10:46,771 --> 00:10:50,191 Non dovrebbe essere compito di una ragazza combattere Monarch. 163 00:10:51,359 --> 00:10:55,113 È vero. Di solito è mio padre che affronta i cattivi. 164 00:10:55,196 --> 00:10:57,532 Hai ragione. Non possiamo deludere Ladybug. 165 00:10:57,615 --> 00:10:59,659 Sì! 166 00:12:22,325 --> 00:12:24,869 Sono passate settimane senza attacchi a Parigi. 167 00:12:24,953 --> 00:12:27,539 Significa che Monarch non è più una minaccia? 168 00:12:27,622 --> 00:12:31,126 Sei diventata brava a Ramino, Milady, ma non tanto quanto me. 169 00:12:31,209 --> 00:12:33,378 Questo lo vedremo, gattino. 170 00:12:33,461 --> 00:12:36,881 -Ci siamo liberati di Monarch? -Sarebbe troppo facile. 171 00:12:36,965 --> 00:12:40,677 -E non abbiamo notizie di Félix. -Niente. Che strano. 172 00:12:53,064 --> 00:12:55,650 Quanti vecchi edifici di un'era passata. 173 00:12:57,110 --> 00:12:59,529 È ora di radere al suolo la vecchia Parigi 174 00:12:59,612 --> 00:13:01,406 e farne una città moderna. 175 00:13:02,782 --> 00:13:05,910 Per nostra fortuna, Ladybug verrà a salvarci, giusto? 176 00:13:05,994 --> 00:13:08,121 Lei verrà a salvarci. 177 00:13:08,204 --> 00:13:13,168 Esatto, e noi andiamo a nasconderci. Esatto, ci nascondiamo. 178 00:13:13,251 --> 00:13:16,755 Sei ancora la migliore. Lo sei sempre stata. Puoi farcela. 179 00:13:16,838 --> 00:13:18,173 Grazie, Alya. 180 00:13:19,549 --> 00:13:22,302 È passato tanto tempo. Cosa vuole fare Monarch? 181 00:13:22,385 --> 00:13:26,431 Non metterti in dubbio, Marinette. Sei una grande Ladybug. 182 00:13:27,640 --> 00:13:30,769 Tikki, trasformami. Sì! 183 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 -Siamo di nuovo in affari, amico mio. -La pace era troppo bella. 184 00:13:54,084 --> 00:13:55,377 Non poteva durare. 185 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Plagg, trasformami! 186 00:14:17,899 --> 00:14:20,402 Monarch si fa vivo e il suo meglio 187 00:14:20,485 --> 00:14:22,404 è una replica di Ikari Gozen? 188 00:14:22,487 --> 00:14:24,989 L'ultima volta non eravamo da soli. 189 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 Ce la faremo, Milady. Abbiamo già lottato da soli. 190 00:14:31,579 --> 00:14:33,957 Altri due pezzi d'antiquariato parigino. 191 00:14:34,040 --> 00:14:37,002 Ladybug, Chat Noir, è ora di distruggervi. 192 00:14:37,085 --> 00:14:39,713 Ehi, non siamo così vecchi. Te lo dimostreremo. 193 00:14:39,796 --> 00:14:42,549 A Parigi servono eroi più moderni. 194 00:14:48,054 --> 00:14:48,763 Ladybug! 195 00:14:52,934 --> 00:14:55,979 -Stai bene? -Sto bene, grazie. 196 00:14:56,062 --> 00:14:58,732 -No! L'Arco di Trionfo! -Tranquillo, Chat Noir. 197 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Posso sistemare tutto. 198 00:15:01,192 --> 00:15:03,820 Prima dovrai sconfiggermi, Ladybug. 199 00:15:05,530 --> 00:15:09,743 Colpisci la spada con il cataclisma. L'ultima volta l'akuma era. 200 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Puoi contare su di me. 201 00:15:11,202 --> 00:15:14,873 Amo troppo l'architettura per permetterle di continuare così. 202 00:15:14,956 --> 00:15:17,792 Libererò Parigi da questo vecchio palazzo. 203 00:15:17,876 --> 00:15:21,921 Cataclisma! È troppo veloce. 204 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 Dobbiamo fermare la spada. 205 00:15:33,308 --> 00:15:35,518 -Multitude! -Multitude? 206 00:15:38,480 --> 00:15:41,649 È il richiamo del Miraculous del topo. 207 00:15:41,733 --> 00:15:43,568 È il potere della moltiplicazione. 208 00:15:43,651 --> 00:15:46,654 Facciamola finita una volta per tutte! 209 00:15:55,705 --> 00:15:58,750 Monarch ha dato il Miraculous del topo a Ikari Gozen? 210 00:15:58,833 --> 00:16:01,753 È il prossimo che ci riprenderemo! 211 00:16:01,836 --> 00:16:04,798 Sarò io a prendere i vostri Miraculous. 212 00:16:05,799 --> 00:16:09,969 Adesso sei interessata a questi vecchi gioielli? 213 00:16:10,053 --> 00:16:13,306 Pensavo volessi solo cose moderne e tecnologiche. 214 00:16:15,308 --> 00:16:16,309 Ben detto. 215 00:16:16,393 --> 00:16:19,729 Dacci il tuo vecchio Miraculous, Ikari Dozzina. 216 00:16:19,813 --> 00:16:21,356 Non è abbastanza moderno. 217 00:16:21,439 --> 00:16:25,110 Le cose vecchie possono essere utili, se vengono modernizzate. 218 00:16:27,112 --> 00:16:29,489 Dobbiamo rompere tutte e 12 spade? 219 00:16:29,572 --> 00:16:33,326 No, dovrebbe bastarne una. Ha fatto delle copie identiche a sé. 220 00:16:33,410 --> 00:16:35,995 Perché non usi il tuo vecchio super potere? 221 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 Lucky charm! 222 00:16:43,586 --> 00:16:45,005 Pensi che abboccherà? 223 00:16:45,088 --> 00:16:48,133 Dobbiamo solo trovare il punto giusto per pescare. 224 00:16:56,224 --> 00:17:00,395 Trovato. Ecco cosa faremo. Prendila, dovrai... 225 00:17:24,753 --> 00:17:28,089 Siete in sei e non riuscite a prendere il mio Miraculous? 226 00:17:28,173 --> 00:17:33,053 Sei lenta per essere una malvagia così tecnologica, Ikari Dozzina. 227 00:17:37,098 --> 00:17:39,184 -Pronto? -Gatto pescatore in posizione. 228 00:17:39,267 --> 00:17:41,895 Fate largo al nuovo mondo! 229 00:17:52,113 --> 00:17:53,615 Touché. 230 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 Niente più malefatte per te, Mega Akuma. 231 00:18:02,832 --> 00:18:05,543 Ladybug sconfigge il male! 232 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 Presa. 233 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 Ciao, ciao, farfallina. 234 00:18:19,307 --> 00:18:21,768 Siamo ancora in gamba, Milady. 235 00:18:21,851 --> 00:18:23,603 -Ben fatto. -Ben fatto. 236 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 -Cos'è successo? -È stata akumizzata. 237 00:18:29,150 --> 00:18:32,737 Inevitabile. Hanno rifiutato di demolire il Parco Buttes Chaumont 238 00:18:32,821 --> 00:18:33,988 per il Technopole. 239 00:18:34,072 --> 00:18:37,492 Può costruirlo altrove. Sig.ra Tsurugi, può controllare 240 00:18:37,575 --> 00:18:39,285 se ha un Miraculous addosso? 241 00:18:39,369 --> 00:18:41,621 Deve averglielo dato Monarch. 242 00:18:41,705 --> 00:18:43,748 Com'è fatto? 243 00:18:43,832 --> 00:18:47,585 È una moneta con un buco al centro, si porta come pendente. 244 00:18:47,669 --> 00:18:51,214 -Non ho nulla di simile addosso. -Monarch come c'è riuscito? 245 00:18:51,297 --> 00:18:55,093 Ecco cosa aveva in serbo per noi dopo tutto questo tempo assente. 246 00:18:56,344 --> 00:18:57,762 Dobbiamo andare. 247 00:18:57,846 --> 00:19:00,515 Miraculous Ladybug! 248 00:19:17,615 --> 00:19:20,535 Questo magical charm le ricorderà che certe emozioni 249 00:19:20,618 --> 00:19:21,870 annebbiano la mente. 250 00:19:21,953 --> 00:19:24,956 E che i vecchi monumenti di Parigi sono i motivi per cui 251 00:19:25,040 --> 00:19:27,334 -è la città più bella del mondo. -Grazie. 252 00:19:27,417 --> 00:19:29,127 La saluto. 253 00:19:33,214 --> 00:19:37,385 -Tatsu, portami in ufficio. -Sì, sig.ra Tsurugi. 254 00:19:38,386 --> 00:19:41,806 -Tsurugi San. -Il prototipo ha funzionato bene. 255 00:19:41,890 --> 00:19:45,560 Perfettamente. Possiamo passare al prossimo step. 256 00:20:02,035 --> 00:20:05,246 I legami che ci uniscono sono preziosi. Unici. 257 00:20:05,330 --> 00:20:10,460 Si trovano tutti dentro un gioiello. Unico. Alliance. 258 00:20:10,543 --> 00:20:12,504 Alliance informa. 259 00:20:14,297 --> 00:20:18,301 Alliance, puoi dirmi qual è la radice quadrata di 71.174? 260 00:20:18,385 --> 00:20:20,512 8,14261. 261 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 Alliance guida. 262 00:20:23,223 --> 00:20:26,935 Alliance, dove si trova il miglior negozio di scarpe in zona? 263 00:20:27,018 --> 00:20:29,104 Tra 150 metri, il negozio di Gabriel. 264 00:20:29,187 --> 00:20:30,438 Alliance protegge. 265 00:20:30,522 --> 00:20:32,899 Allarme Mega Akuma. 266 00:20:32,982 --> 00:20:35,568 Grazie, Alliance. Puoi dirmi dove nascondermi? 267 00:20:44,369 --> 00:20:49,124 Creato da Tsurugi. Disegnato da Gabriel. Alliance. 268 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Per unirvi sempre di più. 269 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 Tuo padre è un genio. 270 00:21:12,564 --> 00:21:16,192 Papà, è per questo che mi hai digitalizzato? 271 00:21:16,276 --> 00:21:17,527 Sì, figliolo. 272 00:21:17,610 --> 00:21:20,071 Ti libero dalla carriera di modello. 273 00:21:20,155 --> 00:21:21,740 È quello che volevi, giusto? 274 00:21:31,875 --> 00:21:33,835 È l'ora del tè. 275 00:21:42,927 --> 00:21:46,431 Non temere, mio Félix. La mamma ti proteggerà dagli eroi 276 00:21:46,514 --> 00:21:48,475 che ti credono malvagio. 277 00:21:58,860 --> 00:22:02,155 Dov'è Nathalie? Sei il mio nuovo possessore? 278 00:22:02,238 --> 00:22:05,158 Io sono molto più di questo, Duusu. 279 00:22:30,183 --> 00:22:32,185 Tradotto da: Emanuela Ballo