1 00:00:32,782 --> 00:00:37,871 Indbyggere i Paris, jeg er Monarch, mere magtfuld end nogensinde. 2 00:00:37,954 --> 00:00:43,543 Jeg vil angribe jer utrætteligt, til I bringer mig Ladybug og Cat... 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 Det store spørgsmål: "Hvordan fik Monarch - 4 00:00:46,796 --> 00:00:49,799 - fat i de Miraculouser, Ladybug burde vogte?" 5 00:00:49,883 --> 00:00:52,927 Var Adrien ikke bærer af Dog Miraculous? 6 00:00:53,011 --> 00:00:56,556 - Ved du, hvem jeg mener? - Det tror jeg. 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,476 Men Flairmidable var ikke Adrien Agreste! 8 00:00:59,559 --> 00:01:03,313 Jeg gav Miraculous til hans fætter, Félix. 9 00:01:03,396 --> 00:01:06,149 Han ligner ham og udgav sig for Adrien. 10 00:01:06,232 --> 00:01:08,777 Så sådan stjal han Miraculous. 11 00:01:08,860 --> 00:01:13,281 - Ja. Og nu har Monarch dem. - Så har de begge begået en fejl. 12 00:01:13,365 --> 00:01:15,658 Det beviser, at de er forbundet. 13 00:01:15,742 --> 00:01:18,244 Vi må finde Félix. Skift til hyperfart. 14 00:01:18,328 --> 00:01:20,997 Ladybug, du skulle beskytte Miraculous. 15 00:01:21,081 --> 00:01:23,667 Du har svigtet din pligt som vogter. 16 00:01:25,585 --> 00:01:26,836 Lad dark wings falde. 17 00:01:31,424 --> 00:01:34,344 Jeg svor, jeg ville kontrollere jer alle. 18 00:01:34,427 --> 00:01:38,723 To af jeres venner slap væk fra min kære nevø Félix. 19 00:01:38,807 --> 00:01:42,644 Og Rabbit Miraculous slap væk, men lad jer ikke narre. 20 00:01:42,727 --> 00:01:47,065 Med jeres kræfter vil Ladybug og Cat Noirs kwamier blive mine. 21 00:01:47,148 --> 00:01:49,275 Men jeg beskyttede Miraculous. 22 00:01:49,359 --> 00:01:51,861 Så forklar, hvorfor du ikke længere har - 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,864 - de 15, der var i boksen, inklusive Rabbit? 24 00:01:54,948 --> 00:01:58,827 Hvad vil ske, hvis Monarch bruger den til at ændre tiden? 25 00:01:58,910 --> 00:02:00,495 Han har prøvet. 26 00:02:00,578 --> 00:02:02,914 Bare rolig. Den er i sikkerhed. 27 00:02:02,997 --> 00:02:06,751 - Vi gav den til en særlig bærer. - Vi gør det samme med de andre. 28 00:02:06,835 --> 00:02:09,462 Vi har et spor til Monarch. 29 00:02:09,546 --> 00:02:13,925 Stop bebrejdelserne. Hjælp os, og stol på os for en gangs skyld. 30 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Du har ret. Jeg skulle have hjulpet jer. 31 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 Jeg blev distraheret af den moderne verden. 32 00:02:19,806 --> 00:02:23,268 Såsom disse dyre sko og disse elektroniske dimser - 33 00:02:23,351 --> 00:02:28,231 - der spildte fire måneder af mit liv med videoer med nuttede killinger. 34 00:02:29,190 --> 00:02:32,819 Jeg har været vogter længere. Jeg er mere erfaren og stærk. 35 00:02:32,902 --> 00:02:36,239 I stedet for at være et spyd skulle jeg have været et skjold. 36 00:02:36,322 --> 00:02:38,074 Fint, men rejs dig op. 37 00:02:38,158 --> 00:02:41,578 Alle begår fejl. Find noget, du kan hjælpe os med. 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,496 - Det ville være fedt. - Rigtigt. 39 00:02:43,580 --> 00:02:47,167 Jeg henter forstærkning i templet. 40 00:02:52,797 --> 00:02:56,051 Han springer vel ikke helt til Tibet på den måde. 41 00:02:58,887 --> 00:03:01,097 Fuld styrke! 42 00:03:01,181 --> 00:03:02,974 Lad os finde Félix. 43 00:03:06,019 --> 00:03:09,022 Félix Fathom er søn af milliardæren Colt Fathom - 44 00:03:09,105 --> 00:03:13,443 - der døde sidste år, og lady Amélie Graham de Vanilli. 45 00:03:13,526 --> 00:03:15,570 Medaljer i kung-fu og ridning - 46 00:03:15,653 --> 00:03:18,406 - skakgeni og Englands yngste dimittend. 47 00:03:18,490 --> 00:03:21,117 Bor i London med sin mor, tvillingesøster - 48 00:03:21,201 --> 00:03:24,329 - til modedesigneren Gabriel Agrestes hustru. 49 00:03:24,412 --> 00:03:26,373 Min søn var væk, da jeg vågnede. 50 00:03:26,456 --> 00:03:29,834 Jeg troede, han besøgte Adrien i Paris. 51 00:03:29,918 --> 00:03:33,213 De er så gode venner. Félix tog ikke telefonen - 52 00:03:33,296 --> 00:03:36,800 - så jeg kontaktede hans onkel. Han havde ikke set ham. 53 00:03:36,883 --> 00:03:39,386 Men han var i Paris. Jeg talte med ham. 54 00:03:39,469 --> 00:03:44,057 Cosmobug, Astrocat, jeg håber ikke, der er sket ham noget! 55 00:03:44,140 --> 00:03:46,768 Rolig. Han skal nok ende hos sin onkel. 56 00:03:46,851 --> 00:03:50,063 Eller også er han på vej hjem til London. 57 00:03:50,146 --> 00:03:53,233 Mange tak for jeres støtte. 58 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 Hvad hvis vi tager fejl? 59 00:04:00,657 --> 00:04:04,327 - Er han mon et af Monarchs ofre? - Jeg ved ikke. 60 00:04:04,411 --> 00:04:06,913 Han var eneste spor til at få Miraculous tilbage. 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 Vi finder flere. Monarch angriber igen. 62 00:04:09,290 --> 00:04:11,459 Vi finder ud af, hvor Félix er. 63 00:04:11,543 --> 00:04:14,504 Indtil da må vi være endnu mere forsigtige. 64 00:04:14,587 --> 00:04:18,174 Med Monarchs styrke må vi forvente hvad som helst. 65 00:04:18,258 --> 00:04:22,095 Lad os gå tilbage. Det har været en lang dag. 66 00:04:27,809 --> 00:04:29,227 Pletter af. 67 00:04:46,286 --> 00:04:49,080 Den banan-vippe er fantastisk! 68 00:05:09,809 --> 00:05:16,441 Alya. Ja, jeg er okay. Jeg er hjemme. Kan du sove hos mig i nat? 69 00:05:16,524 --> 00:05:19,110 Tak. Vi ses om fem minutter. 70 00:05:24,074 --> 00:05:25,825 Kløer ind! 71 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 Kan du huske, at vi prøvede at være hinanden som børn? 72 00:05:40,048 --> 00:05:43,301 Vi gør det samme nu, for i modsætning til dig - 73 00:05:43,385 --> 00:05:45,470 - kan jeg sige nej til din far. 74 00:05:49,265 --> 00:05:52,686 I stedet for Félix skulle jeg have lyttet til Marinette. 75 00:05:52,769 --> 00:05:56,564 Hvorfor fortæller du dem ikke, at du ikke vil? 76 00:06:00,485 --> 00:06:03,321 Far, jeg har noget vigtigt at fortælle. 77 00:06:03,405 --> 00:06:05,907 Kom til sagen, jeg har travlt. 78 00:06:05,990 --> 00:06:10,954 - Jeg vil ikke være model længere. - Fint. Hvis det er det, du vil. 79 00:06:11,037 --> 00:06:12,831 Var der andet? 80 00:06:16,835 --> 00:06:19,504 Ikke flere bærere! Ikke mere Rena Rouge - 81 00:06:19,587 --> 00:06:22,966 - eller Carapace på grund af mig. Monarch er stærkere nu. 82 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 - Det er ikke din skyld. - Jo, det er. 83 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 Fordi jeg forvekslede Félix med Adrien. 84 00:06:28,638 --> 00:06:31,016 - Kan du tro det? - Ja, jeg kan. 85 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 Felix udgav sig for Adrien. Han kunne narre alle. 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,814 Jeg er forelsket i Adrien, men kender ham måske ikke. 87 00:06:37,897 --> 00:06:40,608 Jo. I har været så meget igennem. 88 00:06:40,692 --> 00:06:43,570 I øvede computerspilteknik sammen her. 89 00:06:43,653 --> 00:06:46,156 Han gik i dine designs, I var i biografen. 90 00:06:46,239 --> 00:06:48,158 Du kyssede ham på museet. 91 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 Selv om du troede, det var en statue. 92 00:06:50,618 --> 00:06:55,665 Det gjorde jeg vist. Det beviser, at min kærlighed er blind. 93 00:06:55,749 --> 00:06:58,918 Jeg kan ikke se forskel på Adrien og en statue. 94 00:06:59,002 --> 00:07:01,421 Og derfor begik jeg mit livs fejl. 95 00:07:01,504 --> 00:07:04,966 - Jeg mistede Miraculouserne. - Du fik en tilbage. 96 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 Du får også de andre. 97 00:07:06,551 --> 00:07:09,054 Imens jeg kæmper mod Monarch - 98 00:07:09,137 --> 00:07:12,474 - må kærligheden til Adrien ikke distrahere mig. 99 00:07:12,557 --> 00:07:16,978 Ikke flere planer om, at han skal falde for mig. Ikke flere fejl. 100 00:07:17,062 --> 00:07:20,648 Du har før forsøgt ikke at være forelsket i ham. 101 00:07:20,732 --> 00:07:23,151 Denne gang gør jeg det rigtigt. 102 00:07:23,234 --> 00:07:24,944 Paris' sikkerhed er på spil. 103 00:07:25,028 --> 00:07:28,990 At være Miraculous' vogter kommer før alt andet. 104 00:07:31,910 --> 00:07:36,039 En dreng, du ikke elsker, ringer. Tager du den? 105 00:07:36,122 --> 00:07:39,542 Nej! Jeg kender ham ikke og besvarer ikke fremmede opkald. 106 00:07:39,626 --> 00:07:42,504 Marinettes assistent. Hvem er det? 107 00:07:42,587 --> 00:07:44,589 - Alya? - Sig, jeg ikke er her. 108 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Marinette siger, hun ikke er her - 109 00:07:47,008 --> 00:07:49,094 - hvilket faktisk er pinligt. 110 00:07:49,177 --> 00:07:51,971 Øv. Når hun kommer tilbage, så sig - 111 00:07:52,055 --> 00:07:54,099 - at jeg ikke er model mere. 112 00:07:54,182 --> 00:07:58,019 Vil du ikke være model længere? Det er en nyhed 113 00:07:58,103 --> 00:08:00,730 Sagde du det til din far? Vidunderligt! 114 00:08:00,814 --> 00:08:05,110 - Er du tilbage? - Ja, jeg var væk, men er tilbage nu. 115 00:08:05,193 --> 00:08:08,905 Det gør jeg nogle gange. Jeg har sort bælte i frem og tilbage. 116 00:08:08,988 --> 00:08:11,574 Siden jeg begyndte på skolen - 117 00:08:11,658 --> 00:08:15,203 - er der sket så meget, jeg stadig ikke forstår. 118 00:08:15,286 --> 00:08:18,123 Men ét ved jeg. Mit liv var anderledes - 119 00:08:18,206 --> 00:08:20,375 - uden dig. Du har været der - 120 00:08:20,458 --> 00:08:22,877 - i svære perioder, rådgivet mig. 121 00:08:22,961 --> 00:08:26,006 Du er speciel. Tak, Marinette. 122 00:08:26,089 --> 00:08:29,968 - Selv tak? - Jeg mener det. 123 00:08:30,051 --> 00:08:34,264 Du betyder meget for mig. Og forhåbentlig kan jeg en dag - 124 00:08:34,347 --> 00:08:38,059 - gøre lige så meget for dig. 125 00:08:38,143 --> 00:08:40,979 Det lyder godt. Ses vi i morgen? 126 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 - Drøm sødt. - Ja. 127 00:08:42,856 --> 00:08:45,734 Sådan! I to bliver endelig forelskede. 128 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 - Se? I kender hinanden. - Hvad? Sådan er det ikke. 129 00:08:49,654 --> 00:08:53,158 Han er en klassekammerat, som jeg kender en smule. 130 00:08:53,241 --> 00:08:56,870 Det er da løgn! 131 00:08:56,953 --> 00:09:02,125 Marinette er så speciel. 132 00:09:02,208 --> 00:09:06,004 Hvis du fortsat smiler fjoget og siger, at hun kun er en ven - 133 00:09:06,087 --> 00:09:09,507 - så er du lige så falsk som pasteuriseret ost. 134 00:09:38,078 --> 00:09:40,872 Min datter, Alix, skal være væk noget tid. 135 00:09:40,955 --> 00:09:44,334 Alix skal være superhelt. 136 00:09:44,417 --> 00:09:47,671 - Bunnyx. - Så sejt! 137 00:09:47,754 --> 00:09:51,341 Hun rejser i tid, så han ikke kan tage hendes Miraculous. 138 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Efter sejren, kommer hun hjem. 139 00:09:53,385 --> 00:09:57,305 Tak, mr. Kubdel. Vi lovpriser jer for jeres mod. 140 00:09:57,389 --> 00:10:00,767 Alle bør stå klar til at hjælpe Ladybug og Cat Noir. 141 00:10:00,850 --> 00:10:04,521 Man behøver ikke være en superhelt for at støtte dem. 142 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 - Men Monarch er skræmmende. - Ja. 143 00:10:07,649 --> 00:10:11,945 Han har nu 78,95% af Miraculouserne og højere odds for at vinde. 144 00:10:12,028 --> 00:10:15,532 Max, statistik er fint, men du gør alle bange. 145 00:10:15,615 --> 00:10:19,661 Når man er bange, dyrker man yoga, og det virker. 146 00:10:19,744 --> 00:10:23,498 Ivan har ret. Du kan afbalancere folks følelser. 147 00:10:23,581 --> 00:10:29,170 - Vi må ikke lade frygten vinde. - Vi kan vinde, hvis vi er positive. 148 00:10:29,254 --> 00:10:33,133 Er I trætte af at være bange? Så giv Monarch, hvad han ønsker. 149 00:10:33,216 --> 00:10:36,761 På grund af Ladybug og Cat Noirs inkompetence er vi i fare. 150 00:10:36,845 --> 00:10:38,638 Queen Bee var bedre. 151 00:10:38,722 --> 00:10:42,350 Ladybug er ung, Chloé. Med det ansvar og den styrke - 152 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 - kunne fejl ikke undgås. 153 00:10:44,352 --> 00:10:46,688 Vi må tilgive hende. 154 00:10:46,771 --> 00:10:50,191 Det burde ikke være et barns pligt at stoppe Monarch. 155 00:10:51,359 --> 00:10:55,113 Sandt. Det er normalt min fars job at stoppe skurke 156 00:10:55,196 --> 00:10:57,532 Nemlig. Vi kan ikke svigte Ladybug. 157 00:10:57,615 --> 00:10:59,659 Ja! 158 00:12:22,325 --> 00:12:24,869 Det er uger siden, en skurk har angrebet Paris. 159 00:12:24,953 --> 00:12:27,539 Er Monarch ikke længere en trussel? 160 00:12:27,622 --> 00:12:31,126 Du er blevet god, men ikke så god som mig. 161 00:12:31,209 --> 00:12:33,378 Vi får se, misser. 162 00:12:33,461 --> 00:12:36,881 - Tror du, Monarch er væk? - Det ville være for let. 163 00:12:36,965 --> 00:12:40,677 - Og stadig intet nyt fra Félix. - Intet. Så underligt. 164 00:12:53,064 --> 00:12:55,650 Alle de gamle bygninger fra en svunden tid. 165 00:12:57,110 --> 00:12:59,529 Det er tid til at smadre Paris - 166 00:12:59,612 --> 00:13:01,406 - og modernisere den. 167 00:13:02,782 --> 00:13:05,910 Heldigvis kommer Ladybug og redder os. Ikke? 168 00:13:05,994 --> 00:13:08,121 Hun kommer og redder os. 169 00:13:08,204 --> 00:13:13,168 Ja, og vi gemmer os. Nemlig, gem dig! 170 00:13:13,251 --> 00:13:16,755 Du er stadig den bedste. Du klarer det her. 171 00:13:16,838 --> 00:13:18,173 Tak, Alya. 172 00:13:19,549 --> 00:13:22,302 Det er længe siden. Hvad har Monarch for? 173 00:13:22,385 --> 00:13:26,431 Lad ikke tvivlen tage over. Du er en fantastisk Ladybug. 174 00:13:27,640 --> 00:13:32,020 Tikki, pletter på! Ja! 175 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 - Vi er i gang igen. - Stilheden var så vidunderlig. 176 00:13:54,084 --> 00:13:55,377 Det måtte ende. 177 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Plagg, kløer ud! 178 00:14:17,899 --> 00:14:20,402 Efter så lang tid er Monarchs bedste træk - 179 00:14:20,485 --> 00:14:22,404 - en genudsendelse af Ikari Gozen? 180 00:14:22,487 --> 00:14:24,989 Sidst kæmpede vi ikke mod hende alene. 181 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 Vi kan godt. Vi har været alene før. 182 00:14:31,579 --> 00:14:33,957 To parisiske antikviteter! 183 00:14:34,040 --> 00:14:37,002 Ladybug, Cat Noir, I har stuearrest. 184 00:14:37,085 --> 00:14:39,713 Vi er ikke så udslidte. Vi beviser det! 185 00:14:39,796 --> 00:14:42,549 Paris har brug for moderne helte! 186 00:14:52,934 --> 00:14:55,979 - Er du okay? - Fint, tak. 187 00:14:56,062 --> 00:14:58,732 - Nej! Triumfbuen! - Bare rolig, Cat Noir. 188 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Jeg kan ordne alt. 189 00:15:01,192 --> 00:15:03,820 Du må besejre mig først, Ladybug! 190 00:15:05,530 --> 00:15:09,743 Kat-aklysme hendes sværd. Det var der, akumaen var sidst. 191 00:15:09,826 --> 00:15:14,873 Stol på mig. Jeg elsker arkitektur for højt til at lade hende fortsætte. 192 00:15:14,956 --> 00:15:17,792 Jeg befrier Paris for det gamle Palais! 193 00:15:17,876 --> 00:15:21,921 Kat-aklysme! Hun er for hurtig. 194 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 Vi skal stoppe klingen. 195 00:15:33,308 --> 00:15:35,518 - Multipel! - Multipel? 196 00:15:38,480 --> 00:15:41,816 Det er hidkaldelsen af Mouse Miraculous! 197 00:15:41,900 --> 00:15:43,568 Det er multiplikationens kraft! 198 00:15:43,651 --> 00:15:46,654 Lad os få det overstået. 199 00:15:55,705 --> 00:15:58,750 Har Monarch givet Mouse Miraculous til Ikari Gozen? 200 00:15:58,833 --> 00:16:01,753 Den får vi tilbage som den næste. 201 00:16:01,836 --> 00:16:04,798 Det er mig, der får jeres Miraculouser. 202 00:16:05,799 --> 00:16:09,969 Så du er interesseret i de ældgamle smykker nu? 203 00:16:10,053 --> 00:16:13,306 Jeg troede, du kun gik op i moderne, teknologiske ting. 204 00:16:15,350 --> 00:16:19,729 Godt spillet! Giv os din Miraculous, Ikari Dozen! 205 00:16:19,813 --> 00:16:21,356 Den er ikke moderne nok! 206 00:16:21,439 --> 00:16:25,110 Gamle ting kan have formål, hvis de bliver moderniseret. 207 00:16:27,112 --> 00:16:29,489 Skal vi ødelægge alle 12 sværd? 208 00:16:29,572 --> 00:16:33,326 Nej, det bør kun kræve ét. Hun lavede ens kopier af sig selv. 209 00:16:33,410 --> 00:16:35,995 Hvorfor tilkalder du ikke din superkraft? 210 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 Lykkeamulet! 211 00:16:43,586 --> 00:16:48,133 - Tror du, hun bider på? - Vi skal finde det rette fangststed. 212 00:16:56,224 --> 00:17:00,395 Fundet! Du skal gøre følgende. Tag den her. Du kommer til... 213 00:17:24,753 --> 00:17:28,089 Og hvad så? I er seks, og I kan ikke tage min Miraculous? 214 00:17:28,173 --> 00:17:33,053 Du er langsom af en teknologisk skurk at være. 215 00:17:37,098 --> 00:17:39,184 - Er du klar? - Fiskekat i position! 216 00:17:39,267 --> 00:17:41,895 Og gør plads til den nye verden. 217 00:17:52,113 --> 00:17:53,615 Touché! 218 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 Ikke flere onde gerninger, Mega-Akuma. 219 00:18:02,832 --> 00:18:05,543 Tid til af-ondificering! 220 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 Fanget! 221 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 Farvel, lille sommerfugl. 222 00:18:19,307 --> 00:18:21,768 Vi kan vist stadig, milady. 223 00:18:21,851 --> 00:18:23,603 Kno på! 224 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 - Åh! Hvad skete der? - Du blev akumatiseret. 225 00:18:29,150 --> 00:18:32,737 Svært at undgå. De lod mig ikke rive Buttes Chaumont Park ned - 226 00:18:32,821 --> 00:18:33,988 - og lave Technopole. 227 00:18:34,072 --> 00:18:37,492 Du kan bygge den et andet sted. Mrs. Tsurugi, kan du tjekke - 228 00:18:37,575 --> 00:18:39,285 - om du har en Miraculous? 229 00:18:39,369 --> 00:18:41,621 Du fik den nok efter akumatiseringen. 230 00:18:41,705 --> 00:18:43,748 Hvordan ser den ud? 231 00:18:43,832 --> 00:18:47,585 Det er en mønt med hul i midten, båret som et vedhæng. 232 00:18:47,669 --> 00:18:51,214 - Den slags har jeg ikke. - Hvordan gjorde Monarch det så? 233 00:18:51,297 --> 00:18:55,093 Det er hans overraskelse efter at have været væk så længe. 234 00:18:56,344 --> 00:18:57,762 Vi må af sted. 235 00:18:57,846 --> 00:19:00,515 Miraculous Ladybug! 236 00:19:17,615 --> 00:19:21,870 Denne amulet vil minde dig om, at visse følelser slører dømmekraften. 237 00:19:21,953 --> 00:19:26,624 Og at Paris' gamle monumenter er årsag til, at byen er så smuk. 238 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 - Tak. - Jeg smutter! 239 00:19:33,214 --> 00:19:37,385 - Tatsu, tag mig hen på kontoret. - Ja, mrs. Tsurugi. 240 00:19:38,386 --> 00:19:41,806 - Tsurugi-san. - Prototypen virker perfekt. 241 00:19:41,890 --> 00:19:45,560 På alle måder. Vi kan gå videre til næste skridt. 242 00:20:02,035 --> 00:20:05,246 Båndene, der forbinder os, er dyrebare. Unikke. 243 00:20:05,330 --> 00:20:10,460 De kan alle findes i et smykke. Unik. Alliance. 244 00:20:10,543 --> 00:20:12,504 Alliance oplyser. 245 00:20:14,297 --> 00:20:18,301 Alliance, hvad er kvadratroden af 71.174? 246 00:20:18,385 --> 00:20:20,512 8,14261. 247 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 Alliance vejleder. 248 00:20:23,223 --> 00:20:26,935 Alliance, hvor finder jeg de bedste sko? 249 00:20:27,018 --> 00:20:29,104 Nede ad gaden ligger en Gabriel-butik. 250 00:20:29,187 --> 00:20:30,438 Alliance beskytter. 251 00:20:30,522 --> 00:20:32,899 Mega-Akuma alarm! 252 00:20:32,982 --> 00:20:35,568 Tak, Alliance. Hvor skal jeg gemme mig? 253 00:20:44,369 --> 00:20:49,124 Skabt af Tsurugi. Designet af Gabriel. Alliance. 254 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Bringer jer tættere sammen. 255 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 Din far er et geni. 256 00:21:12,564 --> 00:21:17,527 - Derfor digitaliserede du mig? - Ja, min søn. 257 00:21:17,610 --> 00:21:20,071 Jeg befrier dig fra din karriere som model. 258 00:21:20,155 --> 00:21:21,740 Var det ikke det, du ville? 259 00:21:31,875 --> 00:21:33,835 Tepause. 260 00:21:42,927 --> 00:21:46,431 Bare rolig, min Félix. Mor beskytter dig mod superheltene - 261 00:21:46,514 --> 00:21:48,475 - som tror, du er en skurk. 262 00:21:58,860 --> 00:22:02,155 Hvor er Nathalie? Er du min nye bærer? 263 00:22:02,238 --> 00:22:05,158 Jeg er meget mere end det, Duusu. 264 00:22:30,183 --> 00:22:32,185 Tekster: Rikke Heller Bylov