1
00:00:02,101 --> 00:00:04,701
През деня аз съм Маринет,
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,061
просто нормално момиче с нормален живот.
3
00:00:07,701 --> 00:00:10,861
Но има нещо за мен,
че никой още
4
00:00:11,221 --> 00:00:12,981
не знае, защото имам тайна.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,701
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,501 --> 00:00:28,501
Чудотворно! - Да,
10
00:00:35,141 --> 00:00:37,821
аз съм в средата
на нещо важно.
11
00:00:37,941 --> 00:00:39,781
Какво искаш?
12
00:00:39,901 --> 00:00:42,141
Какво? Това е неприемливо!
13
00:00:42,301 --> 00:00:44,381
Облеклата за проба не съвпадат.
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,981
Всичко, което трябваше да направите,
е да следвате модел, немилостиви.
15
00:00:47,261 --> 00:00:50,221
Какво трябва да направя?
Шоуто е за 3 дни.
16
00:00:50,661 --> 00:00:52,461
Не, той е напълно безполезен.
17
00:00:52,621 --> 00:00:56,541
Обади се на помощника ми, Натали.
Тя ще ви даде някои други имена.
18
00:00:58,981 --> 00:01:01,421
Той крие
нещо зад картината на майка?
19
00:01:01,581 --> 00:01:03,141
Обичам мръсни тайни.
20
00:01:09,061 --> 00:01:11,181
Да, върви, продължавай.
21
00:01:12,461 --> 00:01:13,501
Не мога.
22
00:01:13,661 --> 00:01:15,221
Баща ми ще се ядоса.
23
00:01:15,381 --> 00:01:18,261
Не знам кода и
имам клас на фехтовка.
24
00:01:18,421 --> 00:01:19,861
Ти, купон.
25
00:01:20,021 --> 00:01:21,221
Плег, не!
26
00:01:21,821 --> 00:01:24,021
Моя, какво имаме тук?
27
00:01:24,181 --> 00:01:27,101
Книга за Тибет, хотелска книжка,
товар от стари боклуци.
28
00:01:27,261 --> 00:01:29,181
Хайде! Къде са добрите неща?
29
00:01:29,461 --> 00:01:32,181
Виждал съм тази книга преди.
30
00:01:32,341 --> 00:01:35,061
Но кой го е грижа? Аз съм гладен.
Трябва ми камамбет!
31
00:01:35,221 --> 00:01:37,381
Защо баща ми държи
това в сейф?
32
00:01:37,541 --> 00:01:38,981
Хоук молец?
33
00:01:39,141 --> 00:01:41,581
Защо е чудовище
в книга на супергерои?
34
00:01:41,741 --> 00:01:43,461
Сирене! Не ме ли чухте?
35
00:01:50,861 --> 00:01:52,981
Адриен, ще закъснееш.
36
00:01:53,141 --> 00:01:56,301
Търся домашното си.
Колко съм глупав.
37
00:02:00,261 --> 00:02:01,701
Можеш ли да повярваш?
38
00:02:01,861 --> 00:02:03,341
Лила познава принц Али?
39
00:02:03,501 --> 00:02:05,421
Тя дори летеше в частен самолет.
40
00:02:05,701 --> 00:02:09,381
Защо Джаги Камък е написал песен за Лила,
а не за мен?
41
00:02:09,541 --> 00:02:11,621
Лила знае
всички холивудски режисьори.
42
00:02:11,781 --> 00:02:14,141
Тя каза, че ще ме спомене
на г-н Besielberg.
43
00:02:14,301 --> 00:02:15,421
Лила?
Да, току-
44
00:02:15,581 --> 00:02:16,901
що започна тук.
45
00:02:17,061 --> 00:02:18,501
Тя ми даде интервю.
46
00:02:18,661 --> 00:02:20,941
Ladybug спаси живота си веднъж.
47
00:02:22,781 --> 00:02:24,021
Кое е това момиче?
48
00:02:24,181 --> 00:02:26,061
Какво прави тя до моята любов?
49
00:02:26,221 --> 00:02:28,301
Лила има най-невероятния живот.
50
00:02:28,461 --> 00:02:31,301
И сега тя ще дойде тук.
Тя е напълно страхотна.
51
00:02:31,461 --> 00:02:33,821
Какво? Не казвай това.
Това е много лошо.
52
00:02:33,981 --> 00:02:35,701
Ами ако падне за нея?
53
00:02:35,861 --> 00:02:37,581
Никога не съм летял в самолет.
54
00:02:37,741 --> 00:02:41,181
Никой не е написал песен за
мен и не познавам никого в Холивуд.
55
00:02:41,341 --> 00:02:42,701
Той ще забрави, че съществувам!
56
00:02:45,061 --> 00:02:46,421
Къде отиват?
57
00:02:46,581 --> 00:02:48,261
Аля, трябва да ги спрем.
58
00:02:48,421 --> 00:02:49,781
Трябва да се успокоиш.
59
00:02:49,941 --> 00:02:53,181
Моят Ladyblog имаше най-много хитове
след това интервю.
60
00:02:53,341 --> 00:02:54,421
Какво става?
61
00:02:54,581 --> 00:02:56,861
Това момиче хипнотизира ли всички?
62
00:02:57,421 --> 00:02:59,501
Ревнуваш ли, Маринет?
63
00:02:59,941 --> 00:03:01,421
Ме? Ревнив?
64
00:03:01,581 --> 00:03:02,821
Няма начин.
65
00:03:13,861 --> 00:03:15,221
Къде е тя?
66
00:03:21,101 --> 00:03:24,261
Маринет, книгата на Адриен!
Трябва ми по-отблизо.
67
00:03:24,421 --> 00:03:27,141
Защо сте
толкова загрижени за книгата си? Крия!
68
00:03:28,021 --> 00:03:29,901
Сега можем да си направим домашна работа.
69
00:03:30,061 --> 00:03:31,981
По-забавно е да го правите заедно.
70
00:03:33,621 --> 00:03:35,621
Какво е това?
71
00:03:35,781 --> 00:03:38,381
Нищо, просто истории за ... супергерои.
72
00:03:39,581 --> 00:03:41,821
Обичам супергерои.
73
00:03:43,181 --> 00:03:45,781
Не, вече е твърде късно!
74
00:03:50,901 --> 00:03:51,781
Калинка?
75
00:03:54,301 --> 00:03:55,341
Тя е страхотна.
76
00:03:56,861 --> 00:04:00,421
Едно момиче не трябва да носи костюм,
за да бъде невероятно, нали?
77
00:04:00,581 --> 00:04:01,821
Не знам ... Значи,
78
00:04:01,981 --> 00:04:04,541
имаш
меко петно за бъгчето?
79
00:04:04,701 --> 00:04:05,661
Ме?
80
00:04:05,821 --> 00:04:07,581
Нищо подобно.
81
00:04:07,741 --> 00:04:10,741
Знаеш ли,
че се сприятелявам с Лейди Буг.
82
00:04:10,901 --> 00:04:11,821
Наистина ли?
83
00:04:12,421 --> 00:04:14,941
Можем да говорим за това, но не и тук.
84
00:04:15,101 --> 00:04:17,621
Да се срещнем в парка след училище.
85
00:04:26,181 --> 00:04:29,101
Трябва да тръгвам.
Имам урок за 58 секунди.
86
00:04:31,221 --> 00:04:33,781
Така че паркът?
87
00:04:37,581 --> 00:04:38,901
Сигурен.
88
00:04:42,741 --> 00:04:44,381
Вихен супергерой?
89
00:04:44,541 --> 00:04:46,061
Интересно.
90
00:04:47,141 --> 00:04:48,781
Marinette.
91
00:04:48,941 --> 00:04:52,221
Знам. Трябва да говоря с Адриен,
преди да се срещне с Лила.
92
00:04:52,381 --> 00:04:54,141
Той трябва да знае, че тя е крадец.
93
00:04:54,301 --> 00:04:58,541
Не. Не можеш да кажеш нищо.
Трябва първо да проверя книгата.
94
00:04:58,701 --> 00:05:00,981
Ако това е, което мисля, трябва да го получим.
95
00:05:01,141 --> 00:05:03,461
Не го разбирам.
Защо се нуждаем от това?
96
00:05:03,581 --> 00:05:05,501
Ще обясня кога съм сигурен.
97
00:05:05,661 --> 00:05:08,021
Не бива да позволяваме на Лила да ни изпусне.
98
00:05:08,181 --> 00:05:11,101
Лъв и аз? Ние сме така.
99
00:05:11,261 --> 00:05:12,701
Liar.
100
00:05:12,861 --> 00:05:15,021
Там. Тя излиза.
101
00:05:19,101 --> 00:05:21,181
Ние сме твърде далеч.
102
00:05:29,541 --> 00:05:31,141
Здравейте.
103
00:05:31,621 --> 00:05:33,301
О, не! Той вече е тук.
104
00:05:34,381 --> 00:05:36,181
Тя изхвърли книгата в кофата.
105
00:05:36,341 --> 00:05:37,461
Какъв брат.
106
00:05:37,621 --> 00:05:39,101
Ще го взема.
Не.
107
00:05:39,261 --> 00:05:41,221
Трябва да го постигна.
Вие се грижите за Адриен.
108
00:05:41,381 --> 00:05:42,261
Тикки ...
109
00:05:46,021 --> 00:05:48,581
Знаеш ли, че наистина е люляна?
110
00:05:50,021 --> 00:05:51,501
Това е книгата, Маринет.
111
00:05:52,061 --> 00:05:55,701
Не само Ladybug спаси живота ми,
станахме близки приятели.
112
00:05:55,861 --> 00:05:57,861
Имаме нещо специално за нас.
113
00:05:58,301 --> 00:06:00,501
За това исках да ви разкажа.
114
00:06:00,661 --> 00:06:01,861
Аз съм
115
00:06:02,021 --> 00:06:04,341
потомъкът на вихен супергерой, Волпина.
116
00:06:04,741 --> 00:06:05,621
Volpina?
117
00:06:05,781 --> 00:06:07,461
Volpina?
118
00:06:07,941 --> 00:06:09,421
Четох за нея в книгата си.
119
00:06:09,581 --> 00:06:11,461
Разбира се, че е в нея.
120
00:06:11,621 --> 00:06:14,301
Тя е една
от най-важните супергерои и по-
121
00:06:14,461 --> 00:06:16,861
силна от "Лейди".
122
00:06:17,021 --> 00:06:19,941
Ladybug дори не прави топ 10.
123
00:06:20,101 --> 00:06:22,501
Баба ми ми даде това огърлица.
124
00:06:22,661 --> 00:06:25,141
Тя е добра, много добра.
125
00:06:28,421 --> 00:06:30,941
Имате книгата си.
Не мога да загубя Адриън.
126
00:06:31,101 --> 00:06:32,221
Време е да се превърнем!
127
00:06:33,741 --> 00:06:35,661
Тики, спори!
128
00:06:50,381 --> 00:06:51,701
Казвате ми, че
129
00:06:51,861 --> 00:06:53,421
това е така. Чудотворната?
130
00:06:54,621 --> 00:06:57,181
Хей, Лила. Как върви?
Отдавна не сме се виждали.
131
00:06:57,341 --> 00:06:59,061
Видях интервюто ви.
132
00:06:59,221 --> 00:07:00,421
Страхотна работа.
133
00:07:00,581 --> 00:07:03,141
Разбира се, спомням си, когато спасих живота ви.
134
00:07:03,301 --> 00:07:06,421
Вече
сме били добри приятели, практически BFF.
135
00:07:07,661 --> 00:07:10,781
Всъщност, кога спасих живота си?
Не си спомням.
136
00:07:10,941 --> 00:07:13,861
Да, разбира се, сега си спомням ... Никога!
137
00:07:14,021 --> 00:07:16,061
И ние също не сме приятели.
138
00:07:16,221 --> 00:07:19,421
Мис Show-off се опитваше
да впечатли теб и всички останали.
139
00:07:20,821 --> 00:07:23,021
Така че не сте
потомък на супергерой?
140
00:07:23,181 --> 00:07:24,781
По-скоро като суперлугар.
141
00:07:25,581 --> 00:07:26,901
Как смееш!
142
00:07:27,061 --> 00:07:29,141
Изчакайте. Лила ...
143
00:07:29,301 --> 00:07:31,101
За какво беше всичко това?
144
00:07:31,261 --> 00:07:33,341
Искам да кажа, че не си ли малко груб?
145
00:07:33,501 --> 00:07:37,021
Не се поддавам на лъжи,
особено когато са около мен.
146
00:07:38,741 --> 00:07:40,941
Какво е с тебе, Лейди Буг?
147
00:07:43,021 --> 00:07:44,621
Може би съм отишъл на борда,
148
00:07:44,781 --> 00:07:47,341
но поне не
се занимавам с нея вече.
149
00:07:48,621 --> 00:07:50,781
Шансовете ми с Адриен. Си отиде!
150
00:07:50,941 --> 00:07:52,621
Мразя те, Лейди Буг.
151
00:07:57,901 --> 00:08:02,461
Ревност, измама
и желание да бъдеш супергерой.
152
00:08:02,621 --> 00:08:04,901
Тази млада дама е моята перфектна плячка.
153
00:08:11,621 --> 00:08:15,621
Летят, злото ми малко
и я акумулирайте!
154
00:08:26,381 --> 00:08:28,541
Volpina. Аз съм Хоук молец!
155
00:08:28,701 --> 00:08:30,981
Аз ви давам силата на илюзията.
156
00:08:31,141 --> 00:08:33,421
Оттук нататък лъжите ви ще оживяват.
157
00:08:33,581 --> 00:08:35,661
Получете доверие на Лейди Буш и Cat
158
00:08:35,821 --> 00:08:37,901
Noir и ги убедете, че сте супергерой.
159
00:08:38,061 --> 00:08:40,781
Тогава да ги предаде
и да ми донесе тяхното Чудотворно!
160
00:08:41,181 --> 00:08:43,981
Ще ми бъде удоволствие, Хоук Мот.
161
00:09:08,061 --> 00:09:10,141
Плейг, нокти!
162
00:09:27,981 --> 00:09:28,781
Код червен!
163
00:10:02,261 --> 00:10:05,501
Аз съм Волпина, единственият супергерой,
който се нуждае от Париж.
164
00:10:05,661 --> 00:10:07,461
Волпина, Волпина!
165
00:10:07,621 --> 00:10:09,421
Волпина, Волпина!
166
00:10:09,581 --> 00:10:10,581
Volpina?
167
00:10:10,741 --> 00:10:13,301
Имаме нов партньор.
Не е ли странно?
168
00:10:13,461 --> 00:10:15,381
Супергерой, който се появява от нищото?
169
00:10:15,541 --> 00:10:17,301
Поне така свърши работата.
170
00:10:17,461 --> 00:10:19,341
Можех да спра метеорита.
171
00:10:19,501 --> 00:10:20,861
Хей, отпусни се.
172
00:10:21,021 --> 00:10:23,341
Просто казвам, че изглежда страхотно.
173
00:10:23,941 --> 00:10:26,781
Хей, радвам се, че си влязъл.
Имам нужда от ръка. Хайде.
174
00:10:32,421 --> 00:10:34,101
Не мога да повярвам,
175
00:10:34,261 --> 00:10:36,101
че е Хоук Мот, в плътта.
176
00:10:36,621 --> 00:10:39,261
Той никога не се появява.
Нещо голямо става.
177
00:10:39,421 --> 00:10:41,981
Можем да го свалим,
но ще ни отнеме всички.
178
00:10:42,141 --> 00:10:44,261
По-добре да се възползваме максимално от нашите таланти.
179
00:10:44,421 --> 00:10:45,501
Разчитайте на нас.
180
00:10:45,661 --> 00:10:47,901
Много ми е приятно да се запозная с вас, Cat Noir.
181
00:10:48,061 --> 00:10:49,181
Cool облекло.
182
00:10:49,341 --> 00:10:50,821
Защо благодаря. Ти също.
183
00:10:52,861 --> 00:10:54,941
На първо място се
появява метеоритът,
184
00:10:55,101 --> 00:10:57,461
който вече се появява в същия ден?
Не е ли необичайно?
185
00:10:57,621 --> 00:10:59,381
Защо бихте казали това?
186
00:10:59,541 --> 00:11:01,061
Питах Кат Нойър.
187
00:11:01,221 --> 00:11:04,061
Намирам ви необичайно днес, всичко
е наред?
188
00:11:04,221 --> 00:11:05,581
Добре съм, добре.
189
00:11:05,741 --> 00:11:07,781
Волфина, какво е твоето чудесно?
190
00:11:07,941 --> 00:11:09,261
Колието ми.
191
00:11:09,421 --> 00:11:13,141
Каква сила ти даваш?
Полет и превъзходна сила.
192
00:11:16,301 --> 00:11:17,741
Той ще изчезне!
193
00:11:24,221 --> 00:11:26,501
Дрънкане, отиди наляво. Кот Нойър, върви право.
194
00:11:26,661 --> 00:11:28,381
Ще дойда отзад.
195
00:11:28,541 --> 00:11:30,941
Не! Ще отида надясно,
Cat Noir
196
00:11:31,101 --> 00:11:32,621
отзад и ще тръгнете наляво.
197
00:11:32,781 --> 00:11:33,981
Глоба.
198
00:11:34,141 --> 00:11:35,661
Няма разлика за мен.
Добре.
199
00:11:36,981 --> 00:11:39,301
Можеш ли да се успокоиш?
Тя е една от нас.
200
00:11:55,381 --> 00:11:57,381
Той влезе в капан.
201
00:12:01,981 --> 00:12:02,661
Къде отиде?
202
00:12:05,581 --> 00:12:06,661
Ще го заведа.
203
00:12:11,581 --> 00:12:13,141
Добре, сега онази друга.
204
00:12:27,741 --> 00:12:29,021
Къде отиде?
205
00:12:34,221 --> 00:12:37,101
Не исках да се движа с инч, ако бях ти.
206
00:12:38,301 --> 00:12:41,181
Не се притеснявай,
не искам да бъда твоя приятелка.
207
00:12:41,341 --> 00:12:44,261
Но сега няма да можем да кажем,
че не ме познавате.
208
00:12:45,541 --> 00:12:46,421
Лила?
209
00:12:46,941 --> 00:12:48,541
Ще ме наречеш Волфина!
210
00:12:48,701 --> 00:12:52,461
Ти не си супергерой.
Ти си една от жертвите на Хоук.
211
00:12:52,941 --> 00:12:56,581
Всеки мисли, че съм супергерой,
включително Cat Noir.
212
00:12:56,741 --> 00:12:59,421
Така че няма да можете
да ми се обадя вече лъжец,
213
00:12:59,581 --> 00:13:01,941
защото всеки ще мисли
ти си лъжецът.
214
00:13:02,541 --> 00:13:05,621
Волфина, вземете "Чудотворната" на
Лейди Буг, обицата й. Сега!
215
00:13:06,221 --> 00:13:08,021
Преди да се отърва от теб,
216
00:13:08,181 --> 00:13:10,861
ти ще
ми дадеш своя чудесен.
217
00:13:11,021 --> 00:13:12,021
Никога!
218
00:13:12,181 --> 00:13:15,381
Наистина ли смятате,
че имате избор, Ladybug?
219
00:13:15,541 --> 00:13:19,421
Или ми дадете Чудотворното,
или сградата изгасва!
220
00:13:21,421 --> 00:13:22,381
Не бихте го направили.
221
00:13:32,541 --> 00:13:33,541
Спри се!
222
00:13:44,021 --> 00:13:47,701
Това е илюзия,
като метеорита, като Хоук Мол.
223
00:13:47,861 --> 00:13:49,621
Това е твоята сила, нали?
224
00:13:49,781 --> 00:13:51,701
Илюзия, лъжи,
225
00:13:51,861 --> 00:13:53,061
Разбира се.
226
00:13:58,341 --> 00:13:59,621
Разбира се.
227
00:13:59,781 --> 00:14:01,461
Волфина ли е с теб?
228
00:14:01,621 --> 00:14:03,621
Не, не мога да намеря и Хоук Мот.
229
00:14:03,781 --> 00:14:05,581
Той никога не е бил там.
230
00:14:05,741 --> 00:14:07,341
Какво? Но ние го видяхме?
231
00:14:07,661 --> 00:14:09,061
Това е мощта на Волпина.
232
00:14:09,221 --> 00:14:11,781
Тя създава илюзии.
Хоук молец не беше истински.
233
00:14:11,941 --> 00:14:13,541
Какво казваш?
234
00:14:13,701 --> 00:14:17,141
Тя не е супергерой.
Тя беше акуматизирана от Хоук Мот.
235
00:14:17,461 --> 00:14:20,501
Не го разбирам. Защо?
Мисля, че съм виновен.
236
00:14:20,661 --> 00:14:23,061
Разруших шансовете й с човек,
който й харесва.
237
00:14:23,221 --> 00:14:24,301
Лила?
238
00:14:24,461 --> 00:14:26,101
Тя отива в къщата си.
239
00:14:26,261 --> 00:14:28,061
Ще изпратя адреса, ще се срещнем там.
240
00:14:28,341 --> 00:14:29,261
Имаш го.
241
00:14:29,421 --> 00:14:30,621
Мисля, че знам пътя.
242
00:14:40,621 --> 00:14:43,181
Няма ли Cat Noir да бъде по-полезен?
243
00:14:43,461 --> 00:14:47,381
Ако Волфина има нещо за мен, мога
да я накарам да я види.
244
00:14:47,541 --> 00:14:51,381
Мислиш, че можеш да свалиш Волпина ...
без мен?
245
00:14:52,701 --> 00:14:54,181
Скрий, Плаг. Тя идва.
246
00:14:55,821 --> 00:14:57,301
Адриен, Хей.
247
00:14:58,301 --> 00:15:00,261
Кой си ти?
248
00:15:00,861 --> 00:15:02,461
Спомняте ли си тази огърлица?
249
00:15:02,621 --> 00:15:04,541
Не знаех как да ви кажа,
250
00:15:04,701 --> 00:15:06,981
но по този начин можете да видите,
251
00:15:07,141 --> 00:15:08,581
че не лъжа, аз съм супергерой.
252
00:15:08,941 --> 00:15:11,181
Лила?
Можете да ме наричате Волпина.
253
00:15:11,341 --> 00:15:13,341
Съжалявам за парка по-рано.
254
00:15:13,501 --> 00:15:16,421
Ladybug ревнува,
защото не е толкова могъща като мен.
255
00:15:16,581 --> 00:15:20,221
Ще видите, че Ladybug
не е просто фантазия на вашето въображение.
256
00:15:22,421 --> 00:15:23,621
Какво прави той?
257
00:15:23,781 --> 00:15:25,221
Няма време да се мотаеш наоколо.
258
00:15:28,101 --> 00:15:29,541
Виж какво имам предвид?
259
00:15:29,701 --> 00:15:31,901
Тя ревнува от мен за вас, за нас.
260
00:15:32,061 --> 00:15:35,021
Но този път
няма да развалиш нашата среща, Лейди Буг.
261
00:15:35,181 --> 00:15:38,421
Извинете, но не беше наистина дата ... Искам
262
00:15:39,301 --> 00:15:41,861
да кажа, че може да стане едно, нали?
263
00:15:42,021 --> 00:15:43,501
Няма нужда да се ядосвате.
264
00:15:43,661 --> 00:15:45,661
Извинете ни,
имам нужда от разговор с Суперлистър.
265
00:15:45,821 --> 00:15:48,421
Вие! Престанете да мислите,
че вашите илюзии са реалност.
266
00:15:50,221 --> 00:15:52,741
Така че, имах право, или имах право?
267
00:15:52,901 --> 00:15:54,381
Хайде. Изважда!
268
00:15:58,861 --> 00:16:00,141
Извинете.
269
00:16:00,301 --> 00:16:02,461
Имах проблем да намеря мястото.
270
00:16:10,581 --> 00:16:12,021
Измами?
271
00:16:12,181 --> 00:16:14,461
Кот Нойър, тя е взела Адрийн!
272
00:16:15,581 --> 00:16:17,901
Това е илюзия.
Как си толкова сигурна?
273
00:16:18,421 --> 00:16:21,501
Моето коте, шесто чувство. Това е легендарно.
274
00:16:22,261 --> 00:16:24,501
Наистина ли? Вие не казвате. Адриън е изчезнал!
275
00:16:24,941 --> 00:16:27,221
Няма да се опитам да се измъкна от това.
276
00:16:41,541 --> 00:16:43,941
Дай ми сега твоето чудо,
или ще го направя.
277
00:16:44,101 --> 00:16:45,261
Мислех, че го обичаш.
278
00:16:45,541 --> 00:16:47,981
Не толкова, колкото ви виждат двамата победени.
279
00:16:48,141 --> 00:16:49,341
Без лоши чувства.
280
00:16:49,501 --> 00:16:51,341
Това е блъф. Това е илюзия.
281
00:16:51,501 --> 00:16:53,021
Искаш ли да заложиш на това?
282
00:16:55,381 --> 00:16:56,781
Не!
283
00:16:58,461 --> 00:16:59,901
Не го правете, Лейби.
284
00:17:00,381 --> 00:17:01,581
Не!
285
00:17:04,741 --> 00:17:06,101
Ето я!
286
00:17:18,461 --> 00:17:20,141
Талисман!
287
00:17:28,341 --> 00:17:30,501
Имам идея да сваля Волпина.
288
00:17:30,661 --> 00:17:32,981
С шоколадов лед?
Вярвай ми.
289
00:17:34,621 --> 00:17:36,021
Cataclysm!
290
00:17:50,821 --> 00:17:52,421
Капан като лисица.
291
00:17:54,941 --> 00:17:56,141
Дните ти свършиха, Акума.
292
00:18:03,581 --> 00:18:05,541
Време е да унищожим!
293
00:18:08,941 --> 00:18:10,021
Хванах те!
294
00:18:11,501 --> 00:18:12,781
Чао, малко пеперуда.
295
00:18:12,941 --> 00:18:14,781
Чудотворна лейдибук!
296
00:18:22,581 --> 00:18:24,621
Лила?
Калинка?
297
00:18:24,781 --> 00:18:26,981
Аз напълно
298
00:18:27,141 --> 00:18:30,781
преувеличих и никога
не трябваше да ви говоря така. Съжалявам.
299
00:18:30,941 --> 00:18:33,021
Забрави, Лейди, ти беше прав, никога
300
00:18:33,181 --> 00:18:34,621
няма да сме приятели.
301
00:18:37,501 --> 00:18:39,061
Това боли.
302
00:18:39,621 --> 00:18:41,181
Тя все още е ядосана ...
303
00:18:41,341 --> 00:18:44,381
Още не сте готови с Волпина, Лейди Буг.
304
00:18:44,541 --> 00:18:47,181
Вие не сте виждали последната от нея!
305
00:18:50,021 --> 00:18:52,581
Има един проблем
Къде е Адриен?
306
00:18:52,741 --> 00:18:56,221
Всичко е нормално, така
че трябва да се върне у дома.
307
00:18:56,541 --> 00:18:57,781
Трябва да проверя.
308
00:18:58,981 --> 00:19:01,981
Не! Аз ще отида.
На път сте да се върнете обратно.
309
00:19:02,141 --> 00:19:04,421
И ти си.
310
00:19:04,581 --> 00:19:07,301
Няма спор. Ще се погрижа за това.
311
00:19:10,821 --> 00:19:12,621
Това упоритост.
312
00:19:12,781 --> 00:19:14,461
Толкова е толкова ... неустоимо.
313
00:19:24,341 --> 00:19:25,261
Адриен?
314
00:19:27,101 --> 00:19:28,061
Там ли си?
315
00:19:28,501 --> 00:19:29,541
Може ли да вляза?
316
00:19:31,701 --> 00:19:33,941
Това е Лайлан.
317
00:19:34,101 --> 00:19:35,461
Всичко наред ли е?
318
00:19:36,101 --> 00:19:38,221
Да. Необходими са
319
00:19:38,381 --> 00:19:40,701
душ след вълнение.
ОК ...
320
00:19:40,861 --> 00:19:42,301
Разбира се.
321
00:19:42,461 --> 00:19:44,941
Съжалявам, тогава ще отсъствам.
Благодаря ти.
322
00:20:00,941 --> 00:20:03,821
Тази книга би могла да
бъде моята
323
00:20:03,981 --> 00:20:05,901
връзка с Adrien без моята маска веднъж.
324
00:20:06,061 --> 00:20:08,581
Но го разбирам,
няма да го върна.
325
00:20:08,901 --> 00:20:12,821
Съжалявам, Маринета,
но нейната информация е безценна.
326
00:20:12,981 --> 00:20:15,061
Информация? Но всичко е наред.
327
00:20:15,221 --> 00:20:17,901
Някой
го търси отдавна.
328
00:20:18,061 --> 00:20:19,781
Той знае как да го дешифрира.
329
00:20:20,301 --> 00:20:22,701
Какво е толкова специално за тази книга?
330
00:20:22,861 --> 00:20:26,461
Той съдържа всички тайни
на Чудотворните сили.
331
00:20:26,621 --> 00:20:29,061
Това е опасно в неправилни ръце.
Той се нуждае от това.
332
00:20:29,421 --> 00:20:33,141
Не го разбирам, Тики.
Кажи ми какво става. Кой е той?
333
00:20:33,541 --> 00:20:34,861
Великият пазител.
334
00:20:35,021 --> 00:20:38,181
Мисля, че е дошло
време да го срещнете.
335
00:20:42,061 --> 00:20:43,061
Взехте ли книгата ми?
336
00:20:43,421 --> 00:20:44,941
Разбира се, че не.
337
00:20:45,101 --> 00:20:46,061
Ако разбере, че ще
338
00:20:46,221 --> 00:20:48,581
бъде по-лошо,
отколкото да се занимаваме с Хоук Мот.
339
00:20:57,621 --> 00:20:58,861
Здравей, Лейби.