1 00:00:02,101 --> 00:00:04,701 През деня аз съм Маринет, 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,061 просто нормално момиче с нормален живот. 3 00:00:07,701 --> 00:00:10,861 Но има нещо за мен, че никой още 4 00:00:11,221 --> 00:00:12,981 не знае, защото имам тайна. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,701 ♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪ 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 ♪ До теста, когато нещата се объркат! - 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Чудотворно! Най-щастливият! С 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 илата на любовта, винаги толкова силна! - 9 00:00:24,501 --> 00:00:28,501 Чудотворно! - Да, 10 00:00:35,141 --> 00:00:37,821 аз съм в средата на нещо важно. 11 00:00:37,941 --> 00:00:39,781 Какво искаш? 12 00:00:39,901 --> 00:00:42,141 Какво? Това е неприемливо! 13 00:00:42,301 --> 00:00:44,381 Облеклата за проба не съвпадат. 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,981 Всичко, което трябваше да направите, е да следвате модел, немилостиви. 15 00:00:47,261 --> 00:00:50,221 Какво трябва да направя? Шоуто е за 3 дни. 16 00:00:50,661 --> 00:00:52,461 Не, той е напълно безполезен. 17 00:00:52,621 --> 00:00:56,541 Обади се на помощника ми, Натали. Тя ще ви даде някои други имена. 18 00:00:58,981 --> 00:01:01,421 Той крие нещо зад картината на майка? 19 00:01:01,581 --> 00:01:03,141 Обичам мръсни тайни. 20 00:01:09,061 --> 00:01:11,181 Да, върви, продължавай. 21 00:01:12,461 --> 00:01:13,501 Не мога. 22 00:01:13,661 --> 00:01:15,221 Баща ми ще се ядоса. 23 00:01:15,381 --> 00:01:18,261 Не знам кода и имам клас на фехтовка. 24 00:01:18,421 --> 00:01:19,861 Ти, купон. 25 00:01:20,021 --> 00:01:21,221 Плег, не! 26 00:01:21,821 --> 00:01:24,021 Моя, какво имаме тук? 27 00:01:24,181 --> 00:01:27,101 Книга за Тибет, хотелска книжка, товар от стари боклуци. 28 00:01:27,261 --> 00:01:29,181 Хайде! Къде са добрите неща? 29 00:01:29,461 --> 00:01:32,181 Виждал съм тази книга преди. 30 00:01:32,341 --> 00:01:35,061 Но кой го е грижа? Аз съм гладен. Трябва ми камамбет! 31 00:01:35,221 --> 00:01:37,381 Защо баща ми държи това в сейф? 32 00:01:37,541 --> 00:01:38,981 Хоук молец? 33 00:01:39,141 --> 00:01:41,581 Защо е чудовище в книга на супергерои? 34 00:01:41,741 --> 00:01:43,461 Сирене! Не ме ли чухте? 35 00:01:50,861 --> 00:01:52,981 Адриен, ще закъснееш. 36 00:01:53,141 --> 00:01:56,301 Търся домашното си. Колко съм глупав. 37 00:02:00,261 --> 00:02:01,701 Можеш ли да повярваш? 38 00:02:01,861 --> 00:02:03,341 Лила познава принц Али? 39 00:02:03,501 --> 00:02:05,421 Тя дори летеше в частен самолет. 40 00:02:05,701 --> 00:02:09,381 Защо Джаги Камък е написал песен за Лила, а не за мен? 41 00:02:09,541 --> 00:02:11,621 Лила знае всички холивудски режисьори. 42 00:02:11,781 --> 00:02:14,141 Тя каза, че ще ме спомене на г-н Besielberg. 43 00:02:14,301 --> 00:02:15,421 Лила? Да, току- 44 00:02:15,581 --> 00:02:16,901 що започна тук. 45 00:02:17,061 --> 00:02:18,501 Тя ми даде интервю. 46 00:02:18,661 --> 00:02:20,941 Ladybug спаси живота си веднъж. 47 00:02:22,781 --> 00:02:24,021 Кое е това момиче? 48 00:02:24,181 --> 00:02:26,061 Какво прави тя до моята любов? 49 00:02:26,221 --> 00:02:28,301 Лила има най-невероятния живот. 50 00:02:28,461 --> 00:02:31,301 И сега тя ще дойде тук. Тя е напълно страхотна. 51 00:02:31,461 --> 00:02:33,821 Какво? Не казвай това. Това е много лошо. 52 00:02:33,981 --> 00:02:35,701 Ами ако падне за нея? 53 00:02:35,861 --> 00:02:37,581 Никога не съм летял в самолет. 54 00:02:37,741 --> 00:02:41,181 Никой не е написал песен за мен и не познавам никого в Холивуд. 55 00:02:41,341 --> 00:02:42,701 Той ще забрави, че съществувам! 56 00:02:45,061 --> 00:02:46,421 Къде отиват? 57 00:02:46,581 --> 00:02:48,261 Аля, трябва да ги спрем. 58 00:02:48,421 --> 00:02:49,781 Трябва да се успокоиш. 59 00:02:49,941 --> 00:02:53,181 Моят Ladyblog имаше най-много хитове след това интервю. 60 00:02:53,341 --> 00:02:54,421 Какво става? 61 00:02:54,581 --> 00:02:56,861 Това момиче хипнотизира ли всички? 62 00:02:57,421 --> 00:02:59,501 Ревнуваш ли, Маринет? 63 00:02:59,941 --> 00:03:01,421 Ме? Ревнив? 64 00:03:01,581 --> 00:03:02,821 Няма начин. 65 00:03:13,861 --> 00:03:15,221 Къде е тя? 66 00:03:21,101 --> 00:03:24,261 Маринет, книгата на Адриен! Трябва ми по-отблизо. 67 00:03:24,421 --> 00:03:27,141 Защо сте толкова загрижени за книгата си? Крия! 68 00:03:28,021 --> 00:03:29,901 Сега можем да си направим домашна работа. 69 00:03:30,061 --> 00:03:31,981 По-забавно е да го правите заедно. 70 00:03:33,621 --> 00:03:35,621 Какво е това? 71 00:03:35,781 --> 00:03:38,381 Нищо, просто истории за ... супергерои. 72 00:03:39,581 --> 00:03:41,821 Обичам супергерои. 73 00:03:43,181 --> 00:03:45,781 Не, вече е твърде късно! 74 00:03:50,901 --> 00:03:51,781 Калинка? 75 00:03:54,301 --> 00:03:55,341 Тя е страхотна. 76 00:03:56,861 --> 00:04:00,421 Едно момиче не трябва да носи костюм, за да бъде невероятно, нали? 77 00:04:00,581 --> 00:04:01,821 Не знам ... Значи, 78 00:04:01,981 --> 00:04:04,541 имаш меко петно ​​за бъгчето? 79 00:04:04,701 --> 00:04:05,661 Ме? 80 00:04:05,821 --> 00:04:07,581 Нищо подобно. 81 00:04:07,741 --> 00:04:10,741 Знаеш ли, че се сприятелявам с Лейди Буг. 82 00:04:10,901 --> 00:04:11,821 Наистина ли? 83 00:04:12,421 --> 00:04:14,941 Можем да говорим за това, но не и тук. 84 00:04:15,101 --> 00:04:17,621 Да се ​​срещнем в парка след училище. 85 00:04:26,181 --> 00:04:29,101 Трябва да тръгвам. Имам урок за 58 секунди. 86 00:04:31,221 --> 00:04:33,781 Така че паркът? 87 00:04:37,581 --> 00:04:38,901 Сигурен. 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,381 Вихен супергерой? 89 00:04:44,541 --> 00:04:46,061 Интересно. 90 00:04:47,141 --> 00:04:48,781 Marinette. 91 00:04:48,941 --> 00:04:52,221 Знам. Трябва да говоря с Адриен, преди да се срещне с Лила. 92 00:04:52,381 --> 00:04:54,141 Той трябва да знае, че тя е крадец. 93 00:04:54,301 --> 00:04:58,541 Не. Не можеш да кажеш нищо. Трябва първо да проверя книгата. 94 00:04:58,701 --> 00:05:00,981 Ако това е, което мисля, трябва да го получим. 95 00:05:01,141 --> 00:05:03,461 Не го разбирам. Защо се нуждаем от това? 96 00:05:03,581 --> 00:05:05,501 Ще обясня кога съм сигурен. 97 00:05:05,661 --> 00:05:08,021 Не бива да позволяваме на Лила да ни изпусне. 98 00:05:08,181 --> 00:05:11,101 Лъв и аз? Ние сме така. 99 00:05:11,261 --> 00:05:12,701 Liar. 100 00:05:12,861 --> 00:05:15,021 Там. Тя излиза. 101 00:05:19,101 --> 00:05:21,181 Ние сме твърде далеч. 102 00:05:29,541 --> 00:05:31,141 Здравейте. 103 00:05:31,621 --> 00:05:33,301 О, не! Той вече е тук. 104 00:05:34,381 --> 00:05:36,181 Тя изхвърли книгата в кофата. 105 00:05:36,341 --> 00:05:37,461 Какъв брат. 106 00:05:37,621 --> 00:05:39,101 Ще го взема. Не. 107 00:05:39,261 --> 00:05:41,221 Трябва да го постигна. Вие се грижите за Адриен. 108 00:05:41,381 --> 00:05:42,261 Тикки ... 109 00:05:46,021 --> 00:05:48,581 Знаеш ли, че наистина е люляна? 110 00:05:50,021 --> 00:05:51,501 Това е книгата, Маринет. 111 00:05:52,061 --> 00:05:55,701 Не само Ladybug спаси живота ми, станахме близки приятели. 112 00:05:55,861 --> 00:05:57,861 Имаме нещо специално за нас. 113 00:05:58,301 --> 00:06:00,501 За това исках да ви разкажа. 114 00:06:00,661 --> 00:06:01,861 Аз съм 115 00:06:02,021 --> 00:06:04,341 потомъкът на вихен супергерой, Волпина. 116 00:06:04,741 --> 00:06:05,621 Volpina? 117 00:06:05,781 --> 00:06:07,461 Volpina? 118 00:06:07,941 --> 00:06:09,421 Четох за нея в книгата си. 119 00:06:09,581 --> 00:06:11,461 Разбира се, че е в нея. 120 00:06:11,621 --> 00:06:14,301 Тя е една от най-важните супергерои и по- 121 00:06:14,461 --> 00:06:16,861 силна от "Лейди". 122 00:06:17,021 --> 00:06:19,941 Ladybug дори не прави топ 10. 123 00:06:20,101 --> 00:06:22,501 Баба ми ми даде това огърлица. 124 00:06:22,661 --> 00:06:25,141 Тя е добра, много добра. 125 00:06:28,421 --> 00:06:30,941 Имате книгата си. Не мога да загубя Адриън. 126 00:06:31,101 --> 00:06:32,221 Време е да се превърнем! 127 00:06:33,741 --> 00:06:35,661 Тики, спори! 128 00:06:50,381 --> 00:06:51,701 Казвате ми, че 129 00:06:51,861 --> 00:06:53,421 това е така. Чудотворната? 130 00:06:54,621 --> 00:06:57,181 Хей, Лила. Как върви? Отдавна не сме се виждали. 131 00:06:57,341 --> 00:06:59,061 Видях интервюто ви. 132 00:06:59,221 --> 00:07:00,421 Страхотна работа. 133 00:07:00,581 --> 00:07:03,141 Разбира се, спомням си, когато спасих живота ви. 134 00:07:03,301 --> 00:07:06,421 Вече сме били добри приятели, практически BFF. 135 00:07:07,661 --> 00:07:10,781 Всъщност, кога спасих живота си? Не си спомням. 136 00:07:10,941 --> 00:07:13,861 Да, разбира се, сега си спомням ... Никога! 137 00:07:14,021 --> 00:07:16,061 И ние също не сме приятели. 138 00:07:16,221 --> 00:07:19,421 Мис Show-off се опитваше да впечатли теб и всички останали. 139 00:07:20,821 --> 00:07:23,021 Така че не сте потомък на супергерой? 140 00:07:23,181 --> 00:07:24,781 По-скоро като суперлугар. 141 00:07:25,581 --> 00:07:26,901 Как смееш! 142 00:07:27,061 --> 00:07:29,141 Изчакайте. Лила ... 143 00:07:29,301 --> 00:07:31,101 За какво беше всичко това? 144 00:07:31,261 --> 00:07:33,341 Искам да кажа, че не си ли малко груб? 145 00:07:33,501 --> 00:07:37,021 Не се поддавам на лъжи, особено когато са около мен. 146 00:07:38,741 --> 00:07:40,941 Какво е с тебе, Лейди Буг? 147 00:07:43,021 --> 00:07:44,621 Може би съм отишъл на борда, 148 00:07:44,781 --> 00:07:47,341 но поне не се занимавам с нея вече. 149 00:07:48,621 --> 00:07:50,781 Шансовете ми с Адриен. Си отиде! 150 00:07:50,941 --> 00:07:52,621 Мразя те, Лейди Буг. 151 00:07:57,901 --> 00:08:02,461 Ревност, измама и желание да бъдеш супергерой. 152 00:08:02,621 --> 00:08:04,901 Тази млада дама е моята перфектна плячка. 153 00:08:11,621 --> 00:08:15,621 Летят, злото ми малко и я акумулирайте! 154 00:08:26,381 --> 00:08:28,541 Volpina. Аз съм Хоук молец! 155 00:08:28,701 --> 00:08:30,981 Аз ви давам силата на илюзията. 156 00:08:31,141 --> 00:08:33,421 Оттук нататък лъжите ви ще оживяват. 157 00:08:33,581 --> 00:08:35,661 Получете доверие на Лейди Буш и Cat 158 00:08:35,821 --> 00:08:37,901 Noir и ги убедете, че сте супергерой. 159 00:08:38,061 --> 00:08:40,781 Тогава да ги предаде и да ми донесе тяхното Чудотворно! 160 00:08:41,181 --> 00:08:43,981 Ще ми бъде удоволствие, Хоук Мот. 161 00:09:08,061 --> 00:09:10,141 Плейг, нокти! 162 00:09:27,981 --> 00:09:28,781 Код червен! 163 00:10:02,261 --> 00:10:05,501 Аз съм Волпина, единственият супергерой, който се нуждае от Париж. 164 00:10:05,661 --> 00:10:07,461 Волпина, Волпина! 165 00:10:07,621 --> 00:10:09,421 Волпина, Волпина! 166 00:10:09,581 --> 00:10:10,581 Volpina? 167 00:10:10,741 --> 00:10:13,301 Имаме нов партньор. Не е ли странно? 168 00:10:13,461 --> 00:10:15,381 Супергерой, който се появява от нищото? 169 00:10:15,541 --> 00:10:17,301 Поне така свърши работата. 170 00:10:17,461 --> 00:10:19,341 Можех да спра метеорита. 171 00:10:19,501 --> 00:10:20,861 Хей, отпусни се. 172 00:10:21,021 --> 00:10:23,341 Просто казвам, че изглежда страхотно. 173 00:10:23,941 --> 00:10:26,781 Хей, радвам се, че си влязъл. Имам нужда от ръка. Хайде. 174 00:10:32,421 --> 00:10:34,101 Не мога да повярвам, 175 00:10:34,261 --> 00:10:36,101 че е Хоук Мот, в плътта. 176 00:10:36,621 --> 00:10:39,261 Той никога не се появява. Нещо голямо става. 177 00:10:39,421 --> 00:10:41,981 Можем да го свалим, но ще ни отнеме всички. 178 00:10:42,141 --> 00:10:44,261 По-добре да се възползваме максимално от нашите таланти. 179 00:10:44,421 --> 00:10:45,501 Разчитайте на нас. 180 00:10:45,661 --> 00:10:47,901 Много ми е приятно да се запозная с вас, Cat Noir. 181 00:10:48,061 --> 00:10:49,181 Cool облекло. 182 00:10:49,341 --> 00:10:50,821 Защо благодаря. Ти също. 183 00:10:52,861 --> 00:10:54,941 На първо място се появява метеоритът, 184 00:10:55,101 --> 00:10:57,461 който вече се появява в същия ден? Не е ли необичайно? 185 00:10:57,621 --> 00:10:59,381 Защо бихте казали това? 186 00:10:59,541 --> 00:11:01,061 Питах Кат Нойър. 187 00:11:01,221 --> 00:11:04,061 Намирам ви необичайно днес, всичко е наред? 188 00:11:04,221 --> 00:11:05,581 Добре съм, добре. 189 00:11:05,741 --> 00:11:07,781 Волфина, какво е твоето чудесно? 190 00:11:07,941 --> 00:11:09,261 Колието ми. 191 00:11:09,421 --> 00:11:13,141 Каква сила ти даваш? Полет и превъзходна сила. 192 00:11:16,301 --> 00:11:17,741 Той ще изчезне! 193 00:11:24,221 --> 00:11:26,501 Дрънкане, отиди наляво. Кот Нойър, върви право. 194 00:11:26,661 --> 00:11:28,381 Ще дойда отзад. 195 00:11:28,541 --> 00:11:30,941 Не! Ще отида надясно, Cat Noir 196 00:11:31,101 --> 00:11:32,621 отзад и ще тръгнете наляво. 197 00:11:32,781 --> 00:11:33,981 Глоба. 198 00:11:34,141 --> 00:11:35,661 Няма разлика за мен. Добре. 199 00:11:36,981 --> 00:11:39,301 Можеш ли да се успокоиш? Тя е една от нас. 200 00:11:55,381 --> 00:11:57,381 Той влезе в капан. 201 00:12:01,981 --> 00:12:02,661 Къде отиде? 202 00:12:05,581 --> 00:12:06,661 Ще го заведа. 203 00:12:11,581 --> 00:12:13,141 Добре, сега онази друга. 204 00:12:27,741 --> 00:12:29,021 Къде отиде? 205 00:12:34,221 --> 00:12:37,101 Не исках да се движа с инч, ако бях ти. 206 00:12:38,301 --> 00:12:41,181 Не се притеснявай, не искам да бъда твоя приятелка. 207 00:12:41,341 --> 00:12:44,261 Но сега няма да можем да кажем, че не ме познавате. 208 00:12:45,541 --> 00:12:46,421 Лила? 209 00:12:46,941 --> 00:12:48,541 Ще ме наречеш Волфина! 210 00:12:48,701 --> 00:12:52,461 Ти не си супергерой. Ти си една от жертвите на Хоук. 211 00:12:52,941 --> 00:12:56,581 Всеки мисли, че съм супергерой, включително Cat Noir. 212 00:12:56,741 --> 00:12:59,421 Така че няма да можете да ми се обадя вече лъжец, 213 00:12:59,581 --> 00:13:01,941 защото всеки ще мисли ти си лъжецът. 214 00:13:02,541 --> 00:13:05,621 Волфина, вземете "Чудотворната" на Лейди Буг, обицата й. Сега! 215 00:13:06,221 --> 00:13:08,021 Преди да се отърва от теб, 216 00:13:08,181 --> 00:13:10,861 ти ще ми дадеш своя чудесен. 217 00:13:11,021 --> 00:13:12,021 Никога! 218 00:13:12,181 --> 00:13:15,381 Наистина ли смятате, че имате избор, Ladybug? 219 00:13:15,541 --> 00:13:19,421 Или ми дадете Чудотворното, или сградата изгасва! 220 00:13:21,421 --> 00:13:22,381 Не бихте го направили. 221 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Спри се! 222 00:13:44,021 --> 00:13:47,701 Това е илюзия, като метеорита, като Хоук Мол. 223 00:13:47,861 --> 00:13:49,621 Това е твоята сила, нали? 224 00:13:49,781 --> 00:13:51,701 Илюзия, лъжи, 225 00:13:51,861 --> 00:13:53,061 Разбира се. 226 00:13:58,341 --> 00:13:59,621 Разбира се. 227 00:13:59,781 --> 00:14:01,461 Волфина ли е с теб? 228 00:14:01,621 --> 00:14:03,621 Не, не мога да намеря и Хоук Мот. 229 00:14:03,781 --> 00:14:05,581 Той никога не е бил там. 230 00:14:05,741 --> 00:14:07,341 Какво? Но ние го видяхме? 231 00:14:07,661 --> 00:14:09,061 Това е мощта на Волпина. 232 00:14:09,221 --> 00:14:11,781 Тя създава илюзии. Хоук молец не беше истински. 233 00:14:11,941 --> 00:14:13,541 Какво казваш? 234 00:14:13,701 --> 00:14:17,141 Тя не е супергерой. Тя беше акуматизирана от Хоук Мот. 235 00:14:17,461 --> 00:14:20,501 Не го разбирам. Защо? Мисля, че съм виновен. 236 00:14:20,661 --> 00:14:23,061 Разруших шансовете й с човек, който й харесва. 237 00:14:23,221 --> 00:14:24,301 Лила? 238 00:14:24,461 --> 00:14:26,101 Тя отива в къщата си. 239 00:14:26,261 --> 00:14:28,061 Ще изпратя адреса, ще се срещнем там. 240 00:14:28,341 --> 00:14:29,261 Имаш го. 241 00:14:29,421 --> 00:14:30,621 Мисля, че знам пътя. 242 00:14:40,621 --> 00:14:43,181 Няма ли Cat Noir да бъде по-полезен? 243 00:14:43,461 --> 00:14:47,381 Ако Волфина има нещо за мен, мога да я накарам да я види. 244 00:14:47,541 --> 00:14:51,381 Мислиш, че можеш да свалиш Волпина ... без мен? 245 00:14:52,701 --> 00:14:54,181 Скрий, Плаг. Тя идва. 246 00:14:55,821 --> 00:14:57,301 Адриен, Хей. 247 00:14:58,301 --> 00:15:00,261 Кой си ти? 248 00:15:00,861 --> 00:15:02,461 Спомняте ли си тази огърлица? 249 00:15:02,621 --> 00:15:04,541 Не знаех как да ви кажа, 250 00:15:04,701 --> 00:15:06,981 но по този начин можете да видите, 251 00:15:07,141 --> 00:15:08,581 че не лъжа, аз съм супергерой. 252 00:15:08,941 --> 00:15:11,181 Лила? Можете да ме наричате Волпина. 253 00:15:11,341 --> 00:15:13,341 Съжалявам за парка по-рано. 254 00:15:13,501 --> 00:15:16,421 Ladybug ревнува, защото не е толкова могъща като мен. 255 00:15:16,581 --> 00:15:20,221 Ще видите, че Ladybug не е просто фантазия на вашето въображение. 256 00:15:22,421 --> 00:15:23,621 Какво прави той? 257 00:15:23,781 --> 00:15:25,221 Няма време да се мотаеш наоколо. 258 00:15:28,101 --> 00:15:29,541 Виж какво имам предвид? 259 00:15:29,701 --> 00:15:31,901 Тя ревнува от мен за вас, за нас. 260 00:15:32,061 --> 00:15:35,021 Но този път няма да развалиш нашата среща, Лейди Буг. 261 00:15:35,181 --> 00:15:38,421 Извинете, но не беше наистина дата ... Искам 262 00:15:39,301 --> 00:15:41,861 да кажа, че може да стане едно, нали? 263 00:15:42,021 --> 00:15:43,501 Няма нужда да се ядосвате. 264 00:15:43,661 --> 00:15:45,661 Извинете ни, имам нужда от разговор с Суперлистър. 265 00:15:45,821 --> 00:15:48,421 Вие! Престанете да мислите, че вашите илюзии са реалност. 266 00:15:50,221 --> 00:15:52,741 Така че, имах право, или имах право? 267 00:15:52,901 --> 00:15:54,381 Хайде. Изважда! 268 00:15:58,861 --> 00:16:00,141 Извинете. 269 00:16:00,301 --> 00:16:02,461 Имах проблем да намеря мястото. 270 00:16:10,581 --> 00:16:12,021 Измами? 271 00:16:12,181 --> 00:16:14,461 Кот Нойър, тя е взела Адрийн! 272 00:16:15,581 --> 00:16:17,901 Това е илюзия. Как си толкова сигурна? 273 00:16:18,421 --> 00:16:21,501 Моето коте, шесто чувство. Това е легендарно. 274 00:16:22,261 --> 00:16:24,501 Наистина ли? Вие не казвате. Адриън е изчезнал! 275 00:16:24,941 --> 00:16:27,221 Няма да се опитам да се измъкна от това. 276 00:16:41,541 --> 00:16:43,941 Дай ми сега твоето чудо, или ще го направя. 277 00:16:44,101 --> 00:16:45,261 Мислех, че го обичаш. 278 00:16:45,541 --> 00:16:47,981 Не толкова, колкото ви виждат двамата победени. 279 00:16:48,141 --> 00:16:49,341 Без лоши чувства. 280 00:16:49,501 --> 00:16:51,341 Това е блъф. Това е илюзия. 281 00:16:51,501 --> 00:16:53,021 Искаш ли да заложиш на това? 282 00:16:55,381 --> 00:16:56,781 Не! 283 00:16:58,461 --> 00:16:59,901 Не го правете, Лейби. 284 00:17:00,381 --> 00:17:01,581 Не! 285 00:17:04,741 --> 00:17:06,101 Ето я! 286 00:17:18,461 --> 00:17:20,141 Талисман! 287 00:17:28,341 --> 00:17:30,501 Имам идея да сваля Волпина. 288 00:17:30,661 --> 00:17:32,981 С шоколадов лед? Вярвай ми. 289 00:17:34,621 --> 00:17:36,021 Cataclysm! 290 00:17:50,821 --> 00:17:52,421 Капан като лисица. 291 00:17:54,941 --> 00:17:56,141 Дните ти свършиха, Акума. 292 00:18:03,581 --> 00:18:05,541 Време е да унищожим! 293 00:18:08,941 --> 00:18:10,021 Хванах те! 294 00:18:11,501 --> 00:18:12,781 Чао, малко пеперуда. 295 00:18:12,941 --> 00:18:14,781 Чудотворна лейдибук! 296 00:18:22,581 --> 00:18:24,621 Лила? Калинка? 297 00:18:24,781 --> 00:18:26,981 Аз напълно 298 00:18:27,141 --> 00:18:30,781 преувеличих и никога не трябваше да ви говоря така. Съжалявам. 299 00:18:30,941 --> 00:18:33,021 Забрави, Лейди, ти беше прав, никога 300 00:18:33,181 --> 00:18:34,621 няма да сме приятели. 301 00:18:37,501 --> 00:18:39,061 Това боли. 302 00:18:39,621 --> 00:18:41,181 Тя все още е ядосана ... 303 00:18:41,341 --> 00:18:44,381 Още не сте готови с Волпина, Лейди Буг. 304 00:18:44,541 --> 00:18:47,181 Вие не сте виждали последната от нея! 305 00:18:50,021 --> 00:18:52,581 Има един проблем Къде е Адриен? 306 00:18:52,741 --> 00:18:56,221 Всичко е нормално, така че трябва да се върне у дома. 307 00:18:56,541 --> 00:18:57,781 Трябва да проверя. 308 00:18:58,981 --> 00:19:01,981 Не! Аз ще отида. На път сте да се върнете обратно. 309 00:19:02,141 --> 00:19:04,421 И ти си. 310 00:19:04,581 --> 00:19:07,301 Няма спор. Ще се погрижа за това. 311 00:19:10,821 --> 00:19:12,621 Това упоритост. 312 00:19:12,781 --> 00:19:14,461 Толкова е толкова ... неустоимо. 313 00:19:24,341 --> 00:19:25,261 Адриен? 314 00:19:27,101 --> 00:19:28,061 Там ли си? 315 00:19:28,501 --> 00:19:29,541 Може ли да вляза? 316 00:19:31,701 --> 00:19:33,941 Това е Лайлан. 317 00:19:34,101 --> 00:19:35,461 Всичко наред ли е? 318 00:19:36,101 --> 00:19:38,221 Да. Необходими са 319 00:19:38,381 --> 00:19:40,701 душ след вълнение. ОК ... 320 00:19:40,861 --> 00:19:42,301 Разбира се. 321 00:19:42,461 --> 00:19:44,941 Съжалявам, тогава ще отсъствам. Благодаря ти. 322 00:20:00,941 --> 00:20:03,821 Тази книга би могла да бъде моята 323 00:20:03,981 --> 00:20:05,901 връзка с Adrien без моята маска веднъж. 324 00:20:06,061 --> 00:20:08,581 Но го разбирам, няма да го върна. 325 00:20:08,901 --> 00:20:12,821 Съжалявам, Маринета, но нейната информация е безценна. 326 00:20:12,981 --> 00:20:15,061 Информация? Но всичко е наред. 327 00:20:15,221 --> 00:20:17,901 Някой го търси отдавна. 328 00:20:18,061 --> 00:20:19,781 Той знае как да го дешифрира. 329 00:20:20,301 --> 00:20:22,701 Какво е толкова специално за тази книга? 330 00:20:22,861 --> 00:20:26,461 Той съдържа всички тайни на Чудотворните сили. 331 00:20:26,621 --> 00:20:29,061 Това е опасно в неправилни ръце. Той се нуждае от това. 332 00:20:29,421 --> 00:20:33,141 Не го разбирам, Тики. Кажи ми какво става. Кой е той? 333 00:20:33,541 --> 00:20:34,861 Великият пазител. 334 00:20:35,021 --> 00:20:38,181 Мисля, че е дошло време да го срещнете. 335 00:20:42,061 --> 00:20:43,061 Взехте ли книгата ми? 336 00:20:43,421 --> 00:20:44,941 Разбира се, че не. 337 00:20:45,101 --> 00:20:46,061 Ако разбере, че ще 338 00:20:46,221 --> 00:20:48,581 бъде по-лошо, отколкото да се занимаваме с Хоук Мот. 339 00:20:57,621 --> 00:20:58,861 Здравей, Лейби.