1 00:00:02,061 --> 00:00:04,141 Gündüzleri Marinette'im, 2 00:00:04,581 --> 00:00:07,181 sıradan hayatı olan sıradan bir kız, 3 00:00:07,781 --> 00:00:10,741 Fakat hakkımda kimsenin bilmediği bir şey var. 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,341 Çünkü bir sırrım var. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,821 Mucizevi! En iyisi! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,621 İşler ters gittiğinde girer devreye! 7 00:00:18,741 --> 00:00:21,421 Mucizevi! En şanslısı! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 Aşkın kudreti her zaman kudretli! 9 00:00:24,581 --> 00:00:27,621 Mucizevi! 10 00:00:30,358 --> 00:00:33,621 Bunların hepsi çöp. Giyecek hiç bir şeyim yok. 11 00:00:33,941 --> 00:00:37,421 Şuradaki fazla pembe, şunlar fazla geçen sezon, 12 00:00:37,741 --> 00:00:41,501 bunlar yeteri kadar pahalı değil ve bunlar hiç bir zaman moda olmaz. 13 00:00:41,661 --> 00:00:43,101 Hepsinden nefret ediyorum! 14 00:00:46,341 --> 00:00:47,661 Orada biri mi var? 15 00:00:49,461 --> 00:00:50,621 Kimse yok mu? 16 00:01:03,941 --> 00:01:06,341 Hey, bekle! Ayakkabılar, geri gelin! 17 00:01:06,461 --> 00:01:08,741 Yalan söyledim, sizi seviyorum! 18 00:01:16,661 --> 00:01:18,101 Hey, Chloé'ye bak. 19 00:01:23,341 --> 00:01:26,621 -Kız enkaza dönmüş. -Belki en iyi arkadaşını özlüyordur. 20 00:01:26,941 --> 00:01:29,101 Sabrina sadece dünden beri yok. 21 00:01:35,101 --> 00:01:37,861 -Ne oluyor Chloé? -Birisi saçımı çekti. 22 00:01:38,821 --> 00:01:40,221 Ben yapmadım Bayan M. 23 00:01:40,541 --> 00:01:41,581 O değildi! 24 00:01:41,741 --> 00:01:45,181 Bunu yapan... Görünmez, gizemli bir varlıktı, 25 00:01:45,341 --> 00:01:49,141 bir cüce cin veya tek boynuzlu at gibi, ama boynuzu yoktu. 26 00:01:50,581 --> 00:01:52,781 Herkes sussun. Gözleriniz kâğıdınızda olsun! 27 00:01:55,301 --> 00:01:56,661 Yine oluyor. 28 00:01:58,301 --> 00:01:59,621 Chloé, yerine otur. 29 00:01:59,781 --> 00:02:02,581 Yapamam. Çantam beni dövüyor. 30 00:02:14,221 --> 00:02:16,621 Chloé, sınıfın içinde koşmuyoruz! 31 00:02:17,061 --> 00:02:18,421 Çabuk yerine dön. 32 00:02:25,741 --> 00:02:27,541 Kendinize gelin Bayan Burjuva. 33 00:02:34,061 --> 00:02:35,461 Tikki, buradan çıkmalıyız. 34 00:02:35,701 --> 00:02:37,901 İzninizle tuvalete gitmem gerek. 35 00:02:38,061 --> 00:02:39,141 Teşekkürler. 36 00:02:39,301 --> 00:02:40,421 Benim de, lütfen. 37 00:02:44,141 --> 00:02:46,301 Biri Chloé'ye kin besliyormuş gibi görünüyor. 38 00:02:46,461 --> 00:02:49,141 Bunun en zor yanı kimin kin beslemediğini bulmak olacak. 39 00:02:56,901 --> 00:02:58,861 Gerçekten çok garip bir şeyler oluyor. 40 00:02:59,021 --> 00:03:00,141 Dönüşme zamanı! 41 00:03:01,421 --> 00:03:03,141 Tikki, çıkart benekleri! 42 00:03:17,861 --> 00:03:19,701 Plagg, çıkart pençeleri! 43 00:03:34,421 --> 00:03:36,781 Kızımın itibarını zedelemek, 44 00:03:37,061 --> 00:03:40,701 Paris Belediye Başkanı'nın, yani benim itibarımı kirletmek demektir. 45 00:03:40,781 --> 00:03:43,021 Chloé'ye yapılan saldırı, Paris'e yapılmıştır. 46 00:03:45,501 --> 00:03:47,861 Suçluyu bulacağız Bay Burjuva, size söz veriyorum. 47 00:03:48,621 --> 00:03:51,261 Chloé, tatlım, senin için özel misafirlerimiz var. 48 00:03:51,821 --> 00:03:52,981 Uğur Böceği! 49 00:03:53,141 --> 00:03:56,981 Beni kurtarmaya geleceğini biliyordum, yani, çok yakın arkadaş olduğumuz için. 50 00:03:57,061 --> 00:04:00,221 Bütün büyük tasarımcılara acil çağrı göndermek zorunda kaldım. 51 00:04:00,381 --> 00:04:03,861 Benim kızımın mağazadan giyindiğini hayal edebiliyor musunuz? 52 00:04:04,141 --> 00:04:05,141 Ne kadar aşağılayıcı! 53 00:04:09,821 --> 00:04:11,781 Son zamanlarda kimseyle tartıştın mı? 54 00:04:11,941 --> 00:04:14,061 Ben asla kimseyle tartışmam. 55 00:04:14,221 --> 00:04:15,821 Herkes bana bayılır. 56 00:04:17,341 --> 00:04:18,621 Gerçekten mi? 57 00:04:19,581 --> 00:04:21,701 En yakın arkadaşlarınla bile mi? 58 00:04:21,861 --> 00:04:24,261 Sabrina mı? İmkânı yok. 59 00:04:24,461 --> 00:04:26,021 Bana tapar. Ben onun idolüyüm. 60 00:04:27,821 --> 00:04:29,821 Kapılar kilitli, kızınız burada güvende. 61 00:04:29,981 --> 00:04:32,741 Bu düşman görünmez olabilir ama duvarlardan geçemez. 62 00:04:32,901 --> 00:04:35,021 Hayatım senin sayende tekrar mükemmel olacak, 63 00:04:35,181 --> 00:04:36,461 tıpkı eskiden olduğu gibi. 64 00:04:44,821 --> 00:04:46,341 Ne oluyor? Şey görünüyorsun... 65 00:04:46,501 --> 00:04:47,941 Chloé bir şey saklıyor. 66 00:04:48,101 --> 00:04:50,461 Bize söyleyeceklerin bu odadan dışarı çıkmayacak. 67 00:04:51,741 --> 00:04:53,821 Matmazel aslında biriyle tartıştı. 68 00:04:54,101 --> 00:04:58,541 Bayan Chloé ve arkadaşı, Uğur Böceği ve Kara Kedi kılığına girmeyi seviyorlar. 69 00:04:58,701 --> 00:05:01,981 Ben o gün Koca Bıyık rolündeydim. 70 00:05:02,461 --> 00:05:05,381 -Koca Bıyık mı? -Matmazelin fikirlerinden biriydi. 71 00:05:05,541 --> 00:05:09,261 Koca Bıyık bütün Parislilerin yüzlerini çirkin bıyıklarla kaplamak istiyordu. 72 00:05:09,461 --> 00:05:12,021 Vay be, ne kadar kıl bir durum. 73 00:05:13,501 --> 00:05:14,661 Lütfen devam et. 74 00:05:14,981 --> 00:05:17,421 Çıkacak albümünüzle ilgili bu özel röportaj için 75 00:05:17,541 --> 00:05:19,101 teşekkürler Bay Stone. 76 00:05:19,301 --> 00:05:20,701 Bize nasıl... 77 00:05:27,981 --> 00:05:29,061 Jagged Stone? 78 00:05:29,381 --> 00:05:32,181 Uğur Böceği, burada ne arıyorsun? 79 00:05:33,581 --> 00:05:36,861 Burada olduğunu öğrendiğimde beni görmek isteyeceğini biliyordum. 80 00:05:37,181 --> 00:05:38,741 Gelip merhaba demem lazımdı. 81 00:05:38,941 --> 00:05:40,421 O zaman doğru olanı yaptın. 82 00:05:40,661 --> 00:05:42,741 Hey! Saçına ne oldu? 83 00:05:48,021 --> 00:05:51,661 Eski saçım çok sıkıcıydı. Bu renk bir harika. 84 00:05:51,821 --> 00:05:53,061 Sence de öyle değil mi? 85 00:05:53,221 --> 00:05:55,381 Ayıracak birkaç dakikam var. 86 00:05:55,541 --> 00:05:57,701 Eminim benimle röportaj şansını kaçırmazsın? 87 00:05:57,861 --> 00:06:00,861 Hey, bekle. Bana merhaba demek için geldiğini sanıyordum. 88 00:06:00,941 --> 00:06:03,621 Evet, o yüzden geldim. Nerede kalmıştık? 89 00:06:04,501 --> 00:06:06,901 Benmişim gibi mi davrandı? 90 00:06:07,141 --> 00:06:10,181 -Bunu ne sıklıkla yapıyor? -Sen onun idolüsün. 91 00:06:10,581 --> 00:06:12,901 Chloé, Koca Bıyık'ı buldum. 92 00:06:13,261 --> 00:06:14,421 Chloé mi? Ama... 93 00:06:14,581 --> 00:06:16,901 Sen Uğur Böceği değilsin. Onun taklidisin! 94 00:06:17,741 --> 00:06:21,461 Hayır, değilim. Ben Uğur Böceği'yim, bak. 95 00:06:38,661 --> 00:06:39,901 Ama Chloé... 96 00:06:40,061 --> 00:06:41,901 Nereden bilebilirdim ki? 97 00:06:42,461 --> 00:06:45,461 Sorun da bu zaten! Hiçbir zaman hiçbir şey bilmiyorsun! 98 00:06:45,621 --> 00:06:48,421 O timsahın bile senden daha büyük bir beyni var! 99 00:06:48,981 --> 00:06:51,501 Çık dışarı! Seni bir daha görmek istemiyorum. 100 00:06:53,941 --> 00:06:57,181 Matmazel, arkadaşı Sabrina'yla zaman zaman tartışır. 101 00:06:57,501 --> 00:06:59,541 Bunu söyleyerek ileri gidiyorum ama... 102 00:06:59,701 --> 00:07:02,741 Bunu hep yapıyor ama bu seferki farklıydı. 103 00:07:03,261 --> 00:07:04,941 Sabrina ertesi gün geri geldi. 104 00:07:05,701 --> 00:07:08,381 Hangi Sabrina? Sabrina diye birisini tanımıyorum. 105 00:07:08,741 --> 00:07:11,781 Tabii ki tanıyorsun Chloé, benim... 106 00:07:12,381 --> 00:07:13,661 ...en yakın arkadaşın. 107 00:07:15,581 --> 00:07:18,021 Onunla konuşmalısınız Matmazel, buraya kadar gelmiş. 108 00:07:20,501 --> 00:07:21,941 Ben kimseyi görmüyorum. 109 00:07:22,341 --> 00:07:23,981 Görünmez biri olmalı. 110 00:07:24,141 --> 00:07:27,181 Hatta var olduğundan bile şüpheliyim. 111 00:07:34,541 --> 00:07:37,261 O görünmez kişinin Sabrina olduğu çok belli. 112 00:07:37,421 --> 00:07:39,501 Ve Atmaca Güve tarafından akumatize edilmiş. 113 00:07:39,781 --> 00:07:44,461 İmkânsız. Sabrina böyle cesur davranmak için fazla zayıf, özellikle de bana karşı. 114 00:07:44,621 --> 00:07:45,701 Yanılıyorsun. 115 00:07:48,061 --> 00:07:50,741 Bize çok yardımcı oldun. Teşekkürler. 116 00:07:53,381 --> 00:07:55,581 Göremediğimiz birini bulmak kolay olmayacak. 117 00:07:55,741 --> 00:07:58,181 O yüzden onun bizi bulmasını bekleyeceğiz. 118 00:07:58,381 --> 00:08:01,861 Ve bir avantajımız var. Kız, peşinde olduğumuzu bilmiyor. 119 00:08:03,781 --> 00:08:06,261 Artık biliyorum Uğur Böceği. 120 00:08:06,421 --> 00:08:09,141 Anlaşmamızı yerine getirmenin zamanı geldi Görünmez. 121 00:08:09,341 --> 00:08:11,381 Kara Kedi ve Uğur Böceği'nin kaderi elinde. 122 00:08:11,661 --> 00:08:14,101 Mucizelerini onlardan al ve bana geri getir! 123 00:08:15,061 --> 00:08:17,981 Onlar için geldiğimi anlayamayacaklar Atmaca Güve. 124 00:08:23,061 --> 00:08:24,261 Çiçek... O... 125 00:08:27,341 --> 00:08:28,821 Dikkat et Uğur Böceği! 126 00:08:31,261 --> 00:08:35,821 Sabrina, eğer bu gerçekten sensen sana haddini ben bildireceğim. 127 00:08:37,421 --> 00:08:41,181 Kostümümü bırakmışsın görünmez şey. Şimdi benimle yüzleşmen gerekecek. 128 00:08:48,661 --> 00:08:50,501 Uğurlu tılsım! 129 00:08:56,461 --> 00:08:58,861 -Ne kadar da becerikli. -Beni mi arıyorsun Sabrina? 130 00:08:59,021 --> 00:09:00,781 Tam buradayım. Gel hadi! 131 00:09:01,181 --> 00:09:03,461 Olamaz, ciddi misin? Gitmen gerek! 132 00:09:03,861 --> 00:09:08,221 Bu saçmalığa bir son verirsen tekrar en yakın arkadaşım olmana izin veririm. 133 00:09:08,581 --> 00:09:10,661 Hiç arkadaşın kalmadı Chloé. 134 00:09:10,821 --> 00:09:13,341 Ve bir daha hiç arkadaşın olmayacak! 135 00:09:13,501 --> 00:09:15,341 Bunun gerçekleştiğinden emin olacağım. 136 00:09:15,541 --> 00:09:17,941 Beni korkutamazsın. Herkes beni sever. 137 00:09:18,141 --> 00:09:19,541 Bu bir oyun değil Chloé. 138 00:09:21,741 --> 00:09:25,581 -Her şey bitti, Uğur Böceği. -Daha değil Görünmez. 139 00:09:33,341 --> 00:09:37,661 Beni görmen, beni yenebileceğin anlamına gelmiyor Uğur Böceği. 140 00:09:40,861 --> 00:09:42,821 Bakın beni kurtarmaya kim gelmiş. 141 00:09:43,861 --> 00:09:48,461 -Burada kal, sakın kıpırdama! -Bu beni de ilgilendiriyor, biliyorsun. 142 00:09:51,621 --> 00:09:53,701 Onu yok etmeli ve Akuma'yı ele geçirmeliyiz. 143 00:09:54,941 --> 00:09:58,581 Dur, Uğur Böceği, Akuma'nın orada olduğunu sanmıyorum. 144 00:10:00,301 --> 00:10:02,981 Hâlâ savaşmak istiyor musun Chloé? 145 00:10:03,221 --> 00:10:05,821 -Onunla ilgilenir misin Kara Kedi? -Seve seve leydim. 146 00:10:10,901 --> 00:10:13,461 Bekle! Akuma ona aldığım tasarım broşta olmalı. 147 00:10:13,821 --> 00:10:16,861 Süveterine takıyor. Uğursuz, çirkin süveterine. 148 00:10:17,061 --> 00:10:18,101 Ona hediye etmiştim. 149 00:10:18,381 --> 00:10:20,021 Tekrar söylemeyeceğim Chloé, dinle. 150 00:10:20,341 --> 00:10:24,461 Gitmen gerek. Kendini ve bizi büyük tehlikeye atıyorsun. Anladın mı? 151 00:10:24,581 --> 00:10:27,821 Beni neden dinlemiyorsun? Akuma broşta diyorum sana. 152 00:10:28,661 --> 00:10:29,861 Böyle daha iyi. 153 00:10:39,501 --> 00:10:41,181 İşin bitti Akuma. 154 00:10:50,781 --> 00:10:51,821 Biliyordum. 155 00:10:52,101 --> 00:10:53,981 Kim haklıymış bakalım? 156 00:10:54,261 --> 00:10:56,541 Artık kötülük yapmak yok küçük Akuma. 157 00:11:00,341 --> 00:11:02,341 Kötülükten kurtulma zamanı! 158 00:11:05,701 --> 00:11:06,741 İşte bu! 159 00:11:07,821 --> 00:11:09,581 Güle güle küçük kelebek. 160 00:11:10,421 --> 00:11:12,141 Mucizevi Uğur Böceği! 161 00:11:17,261 --> 00:11:19,821 Aklım almıyor! Çok yaklaşmıştım! 162 00:11:27,621 --> 00:11:30,261 Ne oldu? Burada ne işim var? 163 00:11:30,741 --> 00:11:33,661 Yo, hayır, bu Chloé'nin bana verdiği broş. 164 00:11:34,341 --> 00:11:37,461 Chloé'yi neden dinlemedin? Sadece yardım etmeye çalışıyordu. 165 00:11:37,621 --> 00:11:39,741 Çünkü birincisi o kız bizi tehlikeye attı 166 00:11:39,821 --> 00:11:42,101 ve ikincisi öncesinde bize tamamen yalan söyledi. 167 00:11:42,581 --> 00:11:44,381 Bir yalancıyı dinleyecek değildim. 168 00:11:44,701 --> 00:11:48,341 Bana yalancı mı diyorsun? Bu ne cüret! 169 00:11:48,581 --> 00:11:52,661 En büyük hayranındım ama artık değilim. Sana olan bağlılığımı hak etmiyorsun! 170 00:11:53,701 --> 00:11:55,101 Otelden canlı yayındayız. 171 00:11:55,181 --> 00:11:57,461 Uğur Böceği ve Kara Kedi, Görünmez'i yendi. 172 00:11:57,541 --> 00:11:58,541 İşte oradalar. 173 00:11:58,621 --> 00:11:59,861 KAHRAMANLARIMIZA TEŞEKKÜRLER! 174 00:11:59,941 --> 00:12:01,461 İkinizin yakın olduğu doğru mu? 175 00:12:01,621 --> 00:12:03,461 Seninle ilişkim bitti Uğur Böceği! 176 00:12:04,861 --> 00:12:07,261 İhanete uğramış bir Uğur Böceği hayranı. 177 00:12:07,421 --> 00:12:11,061 Görünmez'in yenilgisini unutturmak için tam da ihtiyacım olan şey. 178 00:12:11,221 --> 00:12:14,141 Bu... Mükemmel. 179 00:12:21,021 --> 00:12:25,141 Uç küçük Akuma'm ve onu kötü biri yap! 180 00:12:40,421 --> 00:12:42,861 Antibug, ben Atmaca Güve. 181 00:12:43,021 --> 00:12:46,541 Uğur Böceği seni yüzüstü bıraktı. Onun yenilmesini ben de istiyorum. 182 00:12:46,701 --> 00:12:49,421 Bu yüzden Uğur Böceği'ni beraber alt edelim mi? 183 00:12:49,861 --> 00:12:51,701 Bana güvenebilirsin Atmaca Güve. 184 00:12:51,861 --> 00:12:56,301 Paris'te sadece bir dişi kahraman olacak, o da benim, Antibug! 185 00:12:56,661 --> 00:12:58,781 Kara Kedi ve ben durdurulamaz bir takımız. 186 00:13:00,421 --> 00:13:02,741 Zamanın doldu Uğur Böceği. 187 00:13:07,301 --> 00:13:09,261 Affedersiniz, gitmem gerek. Sıvıştım. 188 00:13:09,861 --> 00:13:10,941 Sağ ol Uğur Böceği. 189 00:13:15,661 --> 00:13:18,901 Ben olmasaydım Görünmez'i yenemeyecektin. 190 00:13:19,061 --> 00:13:21,501 Ve şimdi ben seni yeneceğim! 191 00:13:21,701 --> 00:13:22,741 -Chloé? -Chloé? 192 00:13:23,021 --> 00:13:24,341 Yanlış, çok yanlış. 193 00:13:24,741 --> 00:13:26,341 Ben Antibug'ım. 194 00:13:26,821 --> 00:13:29,301 Acil bir durumumuz var, geri dönüşmem lazım. 195 00:13:29,461 --> 00:13:30,941 Git hadi, ben icabına bakarım. 196 00:13:31,221 --> 00:13:33,981 Şuna da bakın. Kara Kedi olmadan bir hiç. 197 00:13:34,141 --> 00:13:36,341 Tekrar karşılaşacağız, güven bana. 198 00:13:36,501 --> 00:13:38,701 Görünüşe göre sadece ikimiziz Antibug. 199 00:13:39,101 --> 00:13:40,661 Kız kavgasına bayılırım. 200 00:13:54,381 --> 00:13:56,421 Olamaz, senin için yemeğim yok Tikki. 201 00:13:56,581 --> 00:13:58,661 Endişelenme Marinette. Bir şeyler bulursun. 202 00:13:58,821 --> 00:14:00,181 Deneyeceğim. 203 00:14:00,341 --> 00:14:01,381 Uğur Böceği kayboldu. 204 00:14:01,581 --> 00:14:03,581 Kara Kedi tek başına nasıl başa çıkacak? 205 00:14:04,141 --> 00:14:05,221 Hepsi benim hatam. 206 00:14:05,461 --> 00:14:07,301 Her şeyi kendin yapmak zorunda değilsin. 207 00:14:07,461 --> 00:14:09,901 Bazen başkalarını dinlemekten zarar gelmez. 208 00:14:10,021 --> 00:14:13,061 Haklısın Tikki ama şimdi gidip Kara Kedi'ye yardım etmeliyiz. 209 00:14:13,181 --> 00:14:14,901 Sana otelde yiyecek bir şey buluruz. 210 00:14:30,861 --> 00:14:31,901 Kara Kedi! 211 00:14:38,141 --> 00:14:40,821 -Acele et Tikki. -Elimden geldiği kadar hızlı yiyorum. 212 00:14:41,061 --> 00:14:44,501 Uğur Böceği'nin gölgesinde kalmaktan sıkılmadın mı? 213 00:14:44,701 --> 00:14:46,701 Sen onu taklit etmekten sıkılmadın mı? 214 00:14:47,581 --> 00:14:50,701 Aynen devam et Antibug. Kara Kedi mükemmel bir yem. 215 00:14:51,861 --> 00:14:53,621 Benimle takım ol Kara Kedi. 216 00:14:53,861 --> 00:14:57,021 Senin gibi bir taklitle asla olmaz! Uğur Böceği ve ben bir takımız. 217 00:14:57,181 --> 00:14:59,141 Dua edelim de orijinali çabuk gelsin. 218 00:15:02,741 --> 00:15:05,941 Her neredeysen beni duyduğunu biliyorum Uğursuz Böcek. 219 00:15:06,461 --> 00:15:09,061 Seçim yapman gerekecek. Kara Kedi'yi canlı istiyorsan 220 00:15:09,261 --> 00:15:11,061 Mucize'ni bana vermen gerekecek. 221 00:15:11,421 --> 00:15:14,901 Reddediyorsan Kara Kedi'ye uzunca bir bak 222 00:15:15,181 --> 00:15:17,341 çünkü bu onu son görüşün olacak. 223 00:15:17,741 --> 00:15:19,181 Ona kadar sayacağım. 224 00:15:19,461 --> 00:15:20,501 Bir... 225 00:15:20,821 --> 00:15:22,301 Şunu 20 yapabilir misin? 226 00:15:22,461 --> 00:15:23,461 İki... 227 00:15:23,621 --> 00:15:26,021 Zaman gerekiyor. Git Kara Kedi'yi kurtar Marinette. 228 00:15:26,141 --> 00:15:27,661 Ama dönüşemiyorum. 229 00:15:28,021 --> 00:15:30,821 Sen Uğur Böceği'sin. Kostümlü ya da kostümsüz. 230 00:15:30,901 --> 00:15:32,301 Eğer öyle olsaydı bilirdim... 231 00:15:32,461 --> 00:15:34,021 Üç... 232 00:15:34,661 --> 00:15:35,781 Sana tavsiye veriyorum. 233 00:15:36,061 --> 00:15:38,661 Buna uy ve aynı hatayı ikinci kez yapma. 234 00:15:39,221 --> 00:15:40,261 Bir fikrim var. 235 00:15:42,061 --> 00:15:43,061 Dört... 236 00:15:43,181 --> 00:15:45,741 Kara Kedi ve ben durdurulamaz bir takımız. 237 00:15:45,901 --> 00:15:47,141 Uğur Böceği? 238 00:15:56,501 --> 00:15:57,501 Uğur Böceği. 239 00:16:07,741 --> 00:16:10,301 Kara Kedi ve ben durdurulamaz bir takımız. 240 00:16:10,461 --> 00:16:12,741 Kendini çok zeki sanıyorsun, değil mi? 241 00:16:14,221 --> 00:16:16,181 Göster kendini böcek surat. 242 00:16:19,461 --> 00:16:20,821 İkinci devreye hazır mısın? 243 00:16:24,621 --> 00:16:25,741 İşe yaradı! 244 00:16:25,861 --> 00:16:28,061 -Gitmek için hazırım Marinette. -İşte bu! 245 00:16:29,381 --> 00:16:31,541 Tikki, çıkart benekleri! 246 00:16:47,981 --> 00:16:50,621 Kötü kedicik, gel de tasmanı geri al. 247 00:16:50,781 --> 00:16:53,981 Üzgünüm, ben sahte bir kopyacıdan emir almam. 248 00:17:00,181 --> 00:17:02,821 -Güzel yoyo. Ama benimki daha iyi. -Nerede kaldın? 249 00:17:02,941 --> 00:17:04,421 Bence Akuma yoyonun içinde. 250 00:17:04,701 --> 00:17:06,541 -Bence küpesinde. -Neden? 251 00:17:06,661 --> 00:17:08,701 Akumatize olduğunda onları takıyordu 252 00:17:08,821 --> 00:17:10,341 ve yoyosu parçalanmıştı. 253 00:17:10,501 --> 00:17:12,181 Gayet iyi bir uyarı... 254 00:17:12,341 --> 00:17:13,901 Özellikle bir kedi için. 255 00:17:14,301 --> 00:17:15,301 Teşekkürler. 256 00:17:32,221 --> 00:17:33,741 Uğurlu tılsım! 257 00:17:36,221 --> 00:17:38,021 Anti tılsım! 258 00:17:47,381 --> 00:17:50,341 Bir bilye kesesi mi? Bununla ne yapmam gerekiyor? 259 00:17:55,461 --> 00:17:59,021 Ne? Beni bilyelerle mi yeneceksin? Çocuk oyuncağı! 260 00:18:02,341 --> 00:18:04,861 İşte bu yüzden yeniliyorsun, önyargılı olduğun için. 261 00:18:08,061 --> 00:18:09,781 -Sende! -Aldım! 262 00:18:13,541 --> 00:18:14,581 Sanırım bunu alacağım. 263 00:18:21,301 --> 00:18:24,261 Gördün mü? Kara Kedi olmadan bir hiçsin. 264 00:18:24,501 --> 00:18:25,981 Kara Kedi ve ben bir takımız. 265 00:18:26,141 --> 00:18:28,541 Benimle uğraşırsan Kara Kedi'yle uğraşmış olursun. 266 00:18:28,901 --> 00:18:30,981 Hiç arkadaşın olmaması benim sorunum değil. 267 00:18:35,101 --> 00:18:37,381 Çok geç olmadan Mucizelerini al! 268 00:18:38,621 --> 00:18:40,061 Kedi Kıran! 269 00:18:55,981 --> 00:18:57,941 Artık kötülük yapmak yok küçük Akuma. 270 00:19:01,621 --> 00:19:03,661 Kötülükten kurtulma zamanı! 271 00:19:06,861 --> 00:19:07,901 İşte bu! 272 00:19:09,181 --> 00:19:10,901 Güle güle küçük kelebek. 273 00:19:11,661 --> 00:19:13,421 Mucizevi Uğur Böceği! 274 00:19:20,701 --> 00:19:21,861 Burada ne işim var? 275 00:19:22,061 --> 00:19:23,101 -Tokuştur! -Tokuştur! 276 00:19:23,261 --> 00:19:25,141 -Uğur Böceği? -Chloé... 277 00:19:25,541 --> 00:19:27,061 Daha önce olanlar için üzgünüm. 278 00:19:27,301 --> 00:19:30,061 Eğer seni dinleseydim Görünmez'i daha önce yenerdim. 279 00:19:31,581 --> 00:19:34,701 Öyleyse tekrar düşünebilirim. 280 00:19:34,861 --> 00:19:35,981 Neyi düşünebilirsin? 281 00:19:36,301 --> 00:19:40,021 Tekrar senin en sadık hayranın olmaya devam etmeyi. 282 00:19:40,981 --> 00:19:43,901 Tabii... Şey... Teşekkür ederim... Sanırım. 283 00:19:44,061 --> 00:19:46,621 O zaman sana bir tavsiye vermeme izin ver. 284 00:19:46,781 --> 00:19:49,821 Arkadaşın Sabrina'yla işleri yoluna koymalısın. 285 00:19:49,981 --> 00:19:52,381 Yani, tavsiye Uğur Böceği'nden geliyorsa... 286 00:19:53,701 --> 00:19:55,461 Tavsiye için teşekkürler Kara Kedi. 287 00:19:55,741 --> 00:19:57,261 Rica, biz takımız, değil mi? 288 00:20:00,221 --> 00:20:01,701 Durdurulamaz. 289 00:20:04,861 --> 00:20:06,221 Sıvış! 290 00:20:12,261 --> 00:20:13,661 Hey, bak Antibug gelmiş. 291 00:20:16,661 --> 00:20:17,741 Ve Görünmez. 292 00:20:18,061 --> 00:20:20,421 Şimdi bize sadece Uğur Böceği ve Kara Kedi lazım. 293 00:20:25,861 --> 00:20:28,181 Ne var? Ne yapıyorsun? Otur. 294 00:20:32,861 --> 00:20:35,901 Bunu gördün mü? Chloé gülümsedi... Gibi. 295 00:20:36,061 --> 00:20:38,901 Bence Sabrina'ya kavuştuğu için gerçekten mutlu oldu. 296 00:20:39,061 --> 00:20:41,541 Ne kadar tuhaf olsa da bence hisleri karşılıklı. 297 00:20:45,621 --> 00:20:48,181 Bunu süveterine tak. Daha az korkunç görünür. 298 00:20:50,661 --> 00:20:52,141 Teşekkür ederim Chloé. 299 00:20:52,381 --> 00:20:54,821 Tamam, şükranlarını sonra sunarsın, 300 00:20:54,981 --> 00:20:56,261 ders başlıyor. 301 00:20:57,861 --> 00:21:00,381 Bence kendi tarzlarında hep en iyi arkadaş olacaklar. 302 00:21:00,541 --> 00:21:02,261 Ben hâlâ bizim tarzımızı yeğliyorum. 303 00:21:33,026 --> 00:21:35,026 Alt yazı çevirmeni: Eylul Erten