1
00:00:02,061 --> 00:00:04,141
Gündüzleri Marinette'im,
2
00:00:04,581 --> 00:00:07,181
sıradan hayatı olan sıradan bir kız,
3
00:00:07,781 --> 00:00:10,741
Fakat hakkımda kimsenin
bilmediği bir şey var.
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,341
Çünkü bir sırrım var.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,821
Mucizevi! En iyisi!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,621
İşler ters gittiğinde girer devreye!
7
00:00:18,741 --> 00:00:21,421
Mucizevi! En şanslısı!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
Aşkın kudreti her zaman kudretli!
9
00:00:24,581 --> 00:00:27,621
Mucizevi!
10
00:00:30,358 --> 00:00:33,621
Bunların hepsi çöp.
Giyecek hiç bir şeyim yok.
11
00:00:33,941 --> 00:00:37,421
Şuradaki fazla pembe,
şunlar fazla geçen sezon,
12
00:00:37,741 --> 00:00:41,501
bunlar yeteri kadar pahalı değil
ve bunlar hiç bir zaman moda olmaz.
13
00:00:41,661 --> 00:00:43,101
Hepsinden nefret ediyorum!
14
00:00:46,341 --> 00:00:47,661
Orada biri mi var?
15
00:00:49,461 --> 00:00:50,621
Kimse yok mu?
16
00:01:03,941 --> 00:01:06,341
Hey, bekle! Ayakkabılar, geri gelin!
17
00:01:06,461 --> 00:01:08,741
Yalan söyledim, sizi seviyorum!
18
00:01:16,661 --> 00:01:18,101
Hey, Chloé'ye bak.
19
00:01:23,341 --> 00:01:26,621
-Kız enkaza dönmüş.
-Belki en iyi arkadaşını özlüyordur.
20
00:01:26,941 --> 00:01:29,101
Sabrina sadece dünden beri yok.
21
00:01:35,101 --> 00:01:37,861
-Ne oluyor Chloé?
-Birisi saçımı çekti.
22
00:01:38,821 --> 00:01:40,221
Ben yapmadım Bayan M.
23
00:01:40,541 --> 00:01:41,581
O değildi!
24
00:01:41,741 --> 00:01:45,181
Bunu yapan...
Görünmez, gizemli bir varlıktı,
25
00:01:45,341 --> 00:01:49,141
bir cüce cin veya tek boynuzlu at gibi,
ama boynuzu yoktu.
26
00:01:50,581 --> 00:01:52,781
Herkes sussun.
Gözleriniz kâğıdınızda olsun!
27
00:01:55,301 --> 00:01:56,661
Yine oluyor.
28
00:01:58,301 --> 00:01:59,621
Chloé, yerine otur.
29
00:01:59,781 --> 00:02:02,581
Yapamam. Çantam beni dövüyor.
30
00:02:14,221 --> 00:02:16,621
Chloé, sınıfın içinde koşmuyoruz!
31
00:02:17,061 --> 00:02:18,421
Çabuk yerine dön.
32
00:02:25,741 --> 00:02:27,541
Kendinize gelin Bayan Burjuva.
33
00:02:34,061 --> 00:02:35,461
Tikki, buradan çıkmalıyız.
34
00:02:35,701 --> 00:02:37,901
İzninizle tuvalete gitmem gerek.
35
00:02:38,061 --> 00:02:39,141
Teşekkürler.
36
00:02:39,301 --> 00:02:40,421
Benim de, lütfen.
37
00:02:44,141 --> 00:02:46,301
Biri Chloé'ye kin besliyormuş
gibi görünüyor.
38
00:02:46,461 --> 00:02:49,141
Bunun en zor yanı
kimin kin beslemediğini bulmak olacak.
39
00:02:56,901 --> 00:02:58,861
Gerçekten çok garip bir şeyler oluyor.
40
00:02:59,021 --> 00:03:00,141
Dönüşme zamanı!
41
00:03:01,421 --> 00:03:03,141
Tikki, çıkart benekleri!
42
00:03:17,861 --> 00:03:19,701
Plagg, çıkart pençeleri!
43
00:03:34,421 --> 00:03:36,781
Kızımın itibarını zedelemek,
44
00:03:37,061 --> 00:03:40,701
Paris Belediye Başkanı'nın,
yani benim itibarımı kirletmek demektir.
45
00:03:40,781 --> 00:03:43,021
Chloé'ye yapılan saldırı,
Paris'e yapılmıştır.
46
00:03:45,501 --> 00:03:47,861
Suçluyu bulacağız Bay Burjuva,
size söz veriyorum.
47
00:03:48,621 --> 00:03:51,261
Chloé, tatlım,
senin için özel misafirlerimiz var.
48
00:03:51,821 --> 00:03:52,981
Uğur Böceği!
49
00:03:53,141 --> 00:03:56,981
Beni kurtarmaya geleceğini biliyordum,
yani, çok yakın arkadaş olduğumuz için.
50
00:03:57,061 --> 00:04:00,221
Bütün büyük tasarımcılara acil çağrı
göndermek zorunda kaldım.
51
00:04:00,381 --> 00:04:03,861
Benim kızımın mağazadan giyindiğini
hayal edebiliyor musunuz?
52
00:04:04,141 --> 00:04:05,141
Ne kadar aşağılayıcı!
53
00:04:09,821 --> 00:04:11,781
Son zamanlarda kimseyle tartıştın mı?
54
00:04:11,941 --> 00:04:14,061
Ben asla kimseyle tartışmam.
55
00:04:14,221 --> 00:04:15,821
Herkes bana bayılır.
56
00:04:17,341 --> 00:04:18,621
Gerçekten mi?
57
00:04:19,581 --> 00:04:21,701
En yakın arkadaşlarınla bile mi?
58
00:04:21,861 --> 00:04:24,261
Sabrina mı? İmkânı yok.
59
00:04:24,461 --> 00:04:26,021
Bana tapar. Ben onun idolüyüm.
60
00:04:27,821 --> 00:04:29,821
Kapılar kilitli, kızınız burada güvende.
61
00:04:29,981 --> 00:04:32,741
Bu düşman görünmez olabilir
ama duvarlardan geçemez.
62
00:04:32,901 --> 00:04:35,021
Hayatım senin sayende
tekrar mükemmel olacak,
63
00:04:35,181 --> 00:04:36,461
tıpkı eskiden olduğu gibi.
64
00:04:44,821 --> 00:04:46,341
Ne oluyor? Şey görünüyorsun...
65
00:04:46,501 --> 00:04:47,941
Chloé bir şey saklıyor.
66
00:04:48,101 --> 00:04:50,461
Bize söyleyeceklerin bu odadan
dışarı çıkmayacak.
67
00:04:51,741 --> 00:04:53,821
Matmazel aslında biriyle tartıştı.
68
00:04:54,101 --> 00:04:58,541
Bayan Chloé ve arkadaşı, Uğur Böceği
ve Kara Kedi kılığına girmeyi seviyorlar.
69
00:04:58,701 --> 00:05:01,981
Ben o gün Koca Bıyık rolündeydim.
70
00:05:02,461 --> 00:05:05,381
-Koca Bıyık mı?
-Matmazelin fikirlerinden biriydi.
71
00:05:05,541 --> 00:05:09,261
Koca Bıyık bütün Parislilerin yüzlerini
çirkin bıyıklarla kaplamak istiyordu.
72
00:05:09,461 --> 00:05:12,021
Vay be, ne kadar kıl bir durum.
73
00:05:13,501 --> 00:05:14,661
Lütfen devam et.
74
00:05:14,981 --> 00:05:17,421
Çıkacak albümünüzle ilgili
bu özel röportaj için
75
00:05:17,541 --> 00:05:19,101
teşekkürler Bay Stone.
76
00:05:19,301 --> 00:05:20,701
Bize nasıl...
77
00:05:27,981 --> 00:05:29,061
Jagged Stone?
78
00:05:29,381 --> 00:05:32,181
Uğur Böceği, burada ne arıyorsun?
79
00:05:33,581 --> 00:05:36,861
Burada olduğunu öğrendiğimde
beni görmek isteyeceğini biliyordum.
80
00:05:37,181 --> 00:05:38,741
Gelip merhaba demem lazımdı.
81
00:05:38,941 --> 00:05:40,421
O zaman doğru olanı yaptın.
82
00:05:40,661 --> 00:05:42,741
Hey! Saçına ne oldu?
83
00:05:48,021 --> 00:05:51,661
Eski saçım çok sıkıcıydı.
Bu renk bir harika.
84
00:05:51,821 --> 00:05:53,061
Sence de öyle değil mi?
85
00:05:53,221 --> 00:05:55,381
Ayıracak birkaç dakikam var.
86
00:05:55,541 --> 00:05:57,701
Eminim benimle röportaj şansını
kaçırmazsın?
87
00:05:57,861 --> 00:06:00,861
Hey, bekle. Bana merhaba demek için
geldiğini sanıyordum.
88
00:06:00,941 --> 00:06:03,621
Evet, o yüzden geldim. Nerede kalmıştık?
89
00:06:04,501 --> 00:06:06,901
Benmişim gibi mi davrandı?
90
00:06:07,141 --> 00:06:10,181
-Bunu ne sıklıkla yapıyor?
-Sen onun idolüsün.
91
00:06:10,581 --> 00:06:12,901
Chloé, Koca Bıyık'ı buldum.
92
00:06:13,261 --> 00:06:14,421
Chloé mi? Ama...
93
00:06:14,581 --> 00:06:16,901
Sen Uğur Böceği değilsin. Onun taklidisin!
94
00:06:17,741 --> 00:06:21,461
Hayır, değilim. Ben Uğur Böceği'yim, bak.
95
00:06:38,661 --> 00:06:39,901
Ama Chloé...
96
00:06:40,061 --> 00:06:41,901
Nereden bilebilirdim ki?
97
00:06:42,461 --> 00:06:45,461
Sorun da bu zaten!
Hiçbir zaman hiçbir şey bilmiyorsun!
98
00:06:45,621 --> 00:06:48,421
O timsahın bile senden
daha büyük bir beyni var!
99
00:06:48,981 --> 00:06:51,501
Çık dışarı!
Seni bir daha görmek istemiyorum.
100
00:06:53,941 --> 00:06:57,181
Matmazel, arkadaşı Sabrina'yla
zaman zaman tartışır.
101
00:06:57,501 --> 00:06:59,541
Bunu söyleyerek ileri gidiyorum ama...
102
00:06:59,701 --> 00:07:02,741
Bunu hep yapıyor ama bu seferki farklıydı.
103
00:07:03,261 --> 00:07:04,941
Sabrina ertesi gün geri geldi.
104
00:07:05,701 --> 00:07:08,381
Hangi Sabrina?
Sabrina diye birisini tanımıyorum.
105
00:07:08,741 --> 00:07:11,781
Tabii ki tanıyorsun Chloé, benim...
106
00:07:12,381 --> 00:07:13,661
...en yakın arkadaşın.
107
00:07:15,581 --> 00:07:18,021
Onunla konuşmalısınız Matmazel,
buraya kadar gelmiş.
108
00:07:20,501 --> 00:07:21,941
Ben kimseyi görmüyorum.
109
00:07:22,341 --> 00:07:23,981
Görünmez biri olmalı.
110
00:07:24,141 --> 00:07:27,181
Hatta var olduğundan bile şüpheliyim.
111
00:07:34,541 --> 00:07:37,261
O görünmez kişinin Sabrina olduğu
çok belli.
112
00:07:37,421 --> 00:07:39,501
Ve Atmaca Güve tarafından
akumatize edilmiş.
113
00:07:39,781 --> 00:07:44,461
İmkânsız. Sabrina böyle cesur davranmak
için fazla zayıf, özellikle de bana karşı.
114
00:07:44,621 --> 00:07:45,701
Yanılıyorsun.
115
00:07:48,061 --> 00:07:50,741
Bize çok yardımcı oldun. Teşekkürler.
116
00:07:53,381 --> 00:07:55,581
Göremediğimiz birini bulmak
kolay olmayacak.
117
00:07:55,741 --> 00:07:58,181
O yüzden onun bizi bulmasını bekleyeceğiz.
118
00:07:58,381 --> 00:08:01,861
Ve bir avantajımız var.
Kız, peşinde olduğumuzu bilmiyor.
119
00:08:03,781 --> 00:08:06,261
Artık biliyorum Uğur Böceği.
120
00:08:06,421 --> 00:08:09,141
Anlaşmamızı yerine getirmenin
zamanı geldi Görünmez.
121
00:08:09,341 --> 00:08:11,381
Kara Kedi ve Uğur Böceği'nin
kaderi elinde.
122
00:08:11,661 --> 00:08:14,101
Mucizelerini onlardan al
ve bana geri getir!
123
00:08:15,061 --> 00:08:17,981
Onlar için geldiğimi anlayamayacaklar
Atmaca Güve.
124
00:08:23,061 --> 00:08:24,261
Çiçek... O...
125
00:08:27,341 --> 00:08:28,821
Dikkat et Uğur Böceği!
126
00:08:31,261 --> 00:08:35,821
Sabrina, eğer bu gerçekten sensen
sana haddini ben bildireceğim.
127
00:08:37,421 --> 00:08:41,181
Kostümümü bırakmışsın görünmez şey.
Şimdi benimle yüzleşmen gerekecek.
128
00:08:48,661 --> 00:08:50,501
Uğurlu tılsım!
129
00:08:56,461 --> 00:08:58,861
-Ne kadar da becerikli.
-Beni mi arıyorsun Sabrina?
130
00:08:59,021 --> 00:09:00,781
Tam buradayım. Gel hadi!
131
00:09:01,181 --> 00:09:03,461
Olamaz, ciddi misin? Gitmen gerek!
132
00:09:03,861 --> 00:09:08,221
Bu saçmalığa bir son verirsen tekrar
en yakın arkadaşım olmana izin veririm.
133
00:09:08,581 --> 00:09:10,661
Hiç arkadaşın kalmadı Chloé.
134
00:09:10,821 --> 00:09:13,341
Ve bir daha hiç arkadaşın olmayacak!
135
00:09:13,501 --> 00:09:15,341
Bunun gerçekleştiğinden emin olacağım.
136
00:09:15,541 --> 00:09:17,941
Beni korkutamazsın. Herkes beni sever.
137
00:09:18,141 --> 00:09:19,541
Bu bir oyun değil Chloé.
138
00:09:21,741 --> 00:09:25,581
-Her şey bitti, Uğur Böceği.
-Daha değil Görünmez.
139
00:09:33,341 --> 00:09:37,661
Beni görmen, beni yenebileceğin
anlamına gelmiyor Uğur Böceği.
140
00:09:40,861 --> 00:09:42,821
Bakın beni kurtarmaya kim gelmiş.
141
00:09:43,861 --> 00:09:48,461
-Burada kal, sakın kıpırdama!
-Bu beni de ilgilendiriyor, biliyorsun.
142
00:09:51,621 --> 00:09:53,701
Onu yok etmeli
ve Akuma'yı ele geçirmeliyiz.
143
00:09:54,941 --> 00:09:58,581
Dur, Uğur Böceği,
Akuma'nın orada olduğunu sanmıyorum.
144
00:10:00,301 --> 00:10:02,981
Hâlâ savaşmak istiyor musun Chloé?
145
00:10:03,221 --> 00:10:05,821
-Onunla ilgilenir misin Kara Kedi?
-Seve seve leydim.
146
00:10:10,901 --> 00:10:13,461
Bekle! Akuma ona aldığım
tasarım broşta olmalı.
147
00:10:13,821 --> 00:10:16,861
Süveterine takıyor.
Uğursuz, çirkin süveterine.
148
00:10:17,061 --> 00:10:18,101
Ona hediye etmiştim.
149
00:10:18,381 --> 00:10:20,021
Tekrar söylemeyeceğim Chloé, dinle.
150
00:10:20,341 --> 00:10:24,461
Gitmen gerek. Kendini ve bizi büyük
tehlikeye atıyorsun. Anladın mı?
151
00:10:24,581 --> 00:10:27,821
Beni neden dinlemiyorsun?
Akuma broşta diyorum sana.
152
00:10:28,661 --> 00:10:29,861
Böyle daha iyi.
153
00:10:39,501 --> 00:10:41,181
İşin bitti Akuma.
154
00:10:50,781 --> 00:10:51,821
Biliyordum.
155
00:10:52,101 --> 00:10:53,981
Kim haklıymış bakalım?
156
00:10:54,261 --> 00:10:56,541
Artık kötülük yapmak yok küçük Akuma.
157
00:11:00,341 --> 00:11:02,341
Kötülükten kurtulma zamanı!
158
00:11:05,701 --> 00:11:06,741
İşte bu!
159
00:11:07,821 --> 00:11:09,581
Güle güle küçük kelebek.
160
00:11:10,421 --> 00:11:12,141
Mucizevi Uğur Böceği!
161
00:11:17,261 --> 00:11:19,821
Aklım almıyor! Çok yaklaşmıştım!
162
00:11:27,621 --> 00:11:30,261
Ne oldu? Burada ne işim var?
163
00:11:30,741 --> 00:11:33,661
Yo, hayır, bu Chloé'nin bana verdiği broş.
164
00:11:34,341 --> 00:11:37,461
Chloé'yi neden dinlemedin?
Sadece yardım etmeye çalışıyordu.
165
00:11:37,621 --> 00:11:39,741
Çünkü birincisi o kız bizi tehlikeye attı
166
00:11:39,821 --> 00:11:42,101
ve ikincisi öncesinde bize
tamamen yalan söyledi.
167
00:11:42,581 --> 00:11:44,381
Bir yalancıyı dinleyecek değildim.
168
00:11:44,701 --> 00:11:48,341
Bana yalancı mı diyorsun? Bu ne cüret!
169
00:11:48,581 --> 00:11:52,661
En büyük hayranındım ama artık değilim.
Sana olan bağlılığımı hak etmiyorsun!
170
00:11:53,701 --> 00:11:55,101
Otelden canlı yayındayız.
171
00:11:55,181 --> 00:11:57,461
Uğur Böceği ve Kara Kedi,
Görünmez'i yendi.
172
00:11:57,541 --> 00:11:58,541
İşte oradalar.
173
00:11:58,621 --> 00:11:59,861
KAHRAMANLARIMIZA TEŞEKKÜRLER!
174
00:11:59,941 --> 00:12:01,461
İkinizin yakın olduğu doğru mu?
175
00:12:01,621 --> 00:12:03,461
Seninle ilişkim bitti Uğur Böceği!
176
00:12:04,861 --> 00:12:07,261
İhanete uğramış bir Uğur Böceği hayranı.
177
00:12:07,421 --> 00:12:11,061
Görünmez'in yenilgisini unutturmak için
tam da ihtiyacım olan şey.
178
00:12:11,221 --> 00:12:14,141
Bu... Mükemmel.
179
00:12:21,021 --> 00:12:25,141
Uç küçük Akuma'm ve onu kötü biri yap!
180
00:12:40,421 --> 00:12:42,861
Antibug, ben Atmaca Güve.
181
00:12:43,021 --> 00:12:46,541
Uğur Böceği seni yüzüstü bıraktı.
Onun yenilmesini ben de istiyorum.
182
00:12:46,701 --> 00:12:49,421
Bu yüzden Uğur Böceği'ni beraber
alt edelim mi?
183
00:12:49,861 --> 00:12:51,701
Bana güvenebilirsin Atmaca Güve.
184
00:12:51,861 --> 00:12:56,301
Paris'te sadece bir dişi kahraman olacak,
o da benim, Antibug!
185
00:12:56,661 --> 00:12:58,781
Kara Kedi ve ben durdurulamaz bir takımız.
186
00:13:00,421 --> 00:13:02,741
Zamanın doldu Uğur Böceği.
187
00:13:07,301 --> 00:13:09,261
Affedersiniz, gitmem gerek. Sıvıştım.
188
00:13:09,861 --> 00:13:10,941
Sağ ol Uğur Böceği.
189
00:13:15,661 --> 00:13:18,901
Ben olmasaydım
Görünmez'i yenemeyecektin.
190
00:13:19,061 --> 00:13:21,501
Ve şimdi ben seni yeneceğim!
191
00:13:21,701 --> 00:13:22,741
-Chloé?
-Chloé?
192
00:13:23,021 --> 00:13:24,341
Yanlış, çok yanlış.
193
00:13:24,741 --> 00:13:26,341
Ben Antibug'ım.
194
00:13:26,821 --> 00:13:29,301
Acil bir durumumuz var,
geri dönüşmem lazım.
195
00:13:29,461 --> 00:13:30,941
Git hadi, ben icabına bakarım.
196
00:13:31,221 --> 00:13:33,981
Şuna da bakın. Kara Kedi olmadan bir hiç.
197
00:13:34,141 --> 00:13:36,341
Tekrar karşılaşacağız, güven bana.
198
00:13:36,501 --> 00:13:38,701
Görünüşe göre sadece ikimiziz Antibug.
199
00:13:39,101 --> 00:13:40,661
Kız kavgasına bayılırım.
200
00:13:54,381 --> 00:13:56,421
Olamaz, senin için yemeğim yok Tikki.
201
00:13:56,581 --> 00:13:58,661
Endişelenme Marinette.
Bir şeyler bulursun.
202
00:13:58,821 --> 00:14:00,181
Deneyeceğim.
203
00:14:00,341 --> 00:14:01,381
Uğur Böceği kayboldu.
204
00:14:01,581 --> 00:14:03,581
Kara Kedi tek başına nasıl başa çıkacak?
205
00:14:04,141 --> 00:14:05,221
Hepsi benim hatam.
206
00:14:05,461 --> 00:14:07,301
Her şeyi kendin yapmak zorunda değilsin.
207
00:14:07,461 --> 00:14:09,901
Bazen başkalarını dinlemekten
zarar gelmez.
208
00:14:10,021 --> 00:14:13,061
Haklısın Tikki ama şimdi
gidip Kara Kedi'ye yardım etmeliyiz.
209
00:14:13,181 --> 00:14:14,901
Sana otelde yiyecek bir şey buluruz.
210
00:14:30,861 --> 00:14:31,901
Kara Kedi!
211
00:14:38,141 --> 00:14:40,821
-Acele et Tikki.
-Elimden geldiği kadar hızlı yiyorum.
212
00:14:41,061 --> 00:14:44,501
Uğur Böceği'nin gölgesinde kalmaktan
sıkılmadın mı?
213
00:14:44,701 --> 00:14:46,701
Sen onu taklit etmekten sıkılmadın mı?
214
00:14:47,581 --> 00:14:50,701
Aynen devam et Antibug.
Kara Kedi mükemmel bir yem.
215
00:14:51,861 --> 00:14:53,621
Benimle takım ol Kara Kedi.
216
00:14:53,861 --> 00:14:57,021
Senin gibi bir taklitle asla olmaz!
Uğur Böceği ve ben bir takımız.
217
00:14:57,181 --> 00:14:59,141
Dua edelim de orijinali çabuk gelsin.
218
00:15:02,741 --> 00:15:05,941
Her neredeysen beni duyduğunu biliyorum
Uğursuz Böcek.
219
00:15:06,461 --> 00:15:09,061
Seçim yapman gerekecek.
Kara Kedi'yi canlı istiyorsan
220
00:15:09,261 --> 00:15:11,061
Mucize'ni bana vermen gerekecek.
221
00:15:11,421 --> 00:15:14,901
Reddediyorsan Kara Kedi'ye uzunca bir bak
222
00:15:15,181 --> 00:15:17,341
çünkü bu onu son görüşün olacak.
223
00:15:17,741 --> 00:15:19,181
Ona kadar sayacağım.
224
00:15:19,461 --> 00:15:20,501
Bir...
225
00:15:20,821 --> 00:15:22,301
Şunu 20 yapabilir misin?
226
00:15:22,461 --> 00:15:23,461
İki...
227
00:15:23,621 --> 00:15:26,021
Zaman gerekiyor.
Git Kara Kedi'yi kurtar Marinette.
228
00:15:26,141 --> 00:15:27,661
Ama dönüşemiyorum.
229
00:15:28,021 --> 00:15:30,821
Sen Uğur Böceği'sin.
Kostümlü ya da kostümsüz.
230
00:15:30,901 --> 00:15:32,301
Eğer öyle olsaydı bilirdim...
231
00:15:32,461 --> 00:15:34,021
Üç...
232
00:15:34,661 --> 00:15:35,781
Sana tavsiye veriyorum.
233
00:15:36,061 --> 00:15:38,661
Buna uy ve aynı hatayı ikinci kez yapma.
234
00:15:39,221 --> 00:15:40,261
Bir fikrim var.
235
00:15:42,061 --> 00:15:43,061
Dört...
236
00:15:43,181 --> 00:15:45,741
Kara Kedi ve ben durdurulamaz bir takımız.
237
00:15:45,901 --> 00:15:47,141
Uğur Böceği?
238
00:15:56,501 --> 00:15:57,501
Uğur Böceği.
239
00:16:07,741 --> 00:16:10,301
Kara Kedi ve ben durdurulamaz bir takımız.
240
00:16:10,461 --> 00:16:12,741
Kendini çok zeki sanıyorsun, değil mi?
241
00:16:14,221 --> 00:16:16,181
Göster kendini böcek surat.
242
00:16:19,461 --> 00:16:20,821
İkinci devreye hazır mısın?
243
00:16:24,621 --> 00:16:25,741
İşe yaradı!
244
00:16:25,861 --> 00:16:28,061
-Gitmek için hazırım Marinette.
-İşte bu!
245
00:16:29,381 --> 00:16:31,541
Tikki, çıkart benekleri!
246
00:16:47,981 --> 00:16:50,621
Kötü kedicik, gel de tasmanı geri al.
247
00:16:50,781 --> 00:16:53,981
Üzgünüm,
ben sahte bir kopyacıdan emir almam.
248
00:17:00,181 --> 00:17:02,821
-Güzel yoyo. Ama benimki daha iyi.
-Nerede kaldın?
249
00:17:02,941 --> 00:17:04,421
Bence Akuma yoyonun içinde.
250
00:17:04,701 --> 00:17:06,541
-Bence küpesinde.
-Neden?
251
00:17:06,661 --> 00:17:08,701
Akumatize olduğunda onları takıyordu
252
00:17:08,821 --> 00:17:10,341
ve yoyosu parçalanmıştı.
253
00:17:10,501 --> 00:17:12,181
Gayet iyi bir uyarı...
254
00:17:12,341 --> 00:17:13,901
Özellikle bir kedi için.
255
00:17:14,301 --> 00:17:15,301
Teşekkürler.
256
00:17:32,221 --> 00:17:33,741
Uğurlu tılsım!
257
00:17:36,221 --> 00:17:38,021
Anti tılsım!
258
00:17:47,381 --> 00:17:50,341
Bir bilye kesesi mi?
Bununla ne yapmam gerekiyor?
259
00:17:55,461 --> 00:17:59,021
Ne? Beni bilyelerle mi yeneceksin?
Çocuk oyuncağı!
260
00:18:02,341 --> 00:18:04,861
İşte bu yüzden yeniliyorsun,
önyargılı olduğun için.
261
00:18:08,061 --> 00:18:09,781
-Sende!
-Aldım!
262
00:18:13,541 --> 00:18:14,581
Sanırım bunu alacağım.
263
00:18:21,301 --> 00:18:24,261
Gördün mü? Kara Kedi olmadan bir hiçsin.
264
00:18:24,501 --> 00:18:25,981
Kara Kedi ve ben bir takımız.
265
00:18:26,141 --> 00:18:28,541
Benimle uğraşırsan
Kara Kedi'yle uğraşmış olursun.
266
00:18:28,901 --> 00:18:30,981
Hiç arkadaşın olmaması
benim sorunum değil.
267
00:18:35,101 --> 00:18:37,381
Çok geç olmadan Mucizelerini al!
268
00:18:38,621 --> 00:18:40,061
Kedi Kıran!
269
00:18:55,981 --> 00:18:57,941
Artık kötülük yapmak yok küçük Akuma.
270
00:19:01,621 --> 00:19:03,661
Kötülükten kurtulma zamanı!
271
00:19:06,861 --> 00:19:07,901
İşte bu!
272
00:19:09,181 --> 00:19:10,901
Güle güle küçük kelebek.
273
00:19:11,661 --> 00:19:13,421
Mucizevi Uğur Böceği!
274
00:19:20,701 --> 00:19:21,861
Burada ne işim var?
275
00:19:22,061 --> 00:19:23,101
-Tokuştur!
-Tokuştur!
276
00:19:23,261 --> 00:19:25,141
-Uğur Böceği?
-Chloé...
277
00:19:25,541 --> 00:19:27,061
Daha önce olanlar için üzgünüm.
278
00:19:27,301 --> 00:19:30,061
Eğer seni dinleseydim
Görünmez'i daha önce yenerdim.
279
00:19:31,581 --> 00:19:34,701
Öyleyse tekrar düşünebilirim.
280
00:19:34,861 --> 00:19:35,981
Neyi düşünebilirsin?
281
00:19:36,301 --> 00:19:40,021
Tekrar senin en sadık hayranın olmaya
devam etmeyi.
282
00:19:40,981 --> 00:19:43,901
Tabii... Şey...
Teşekkür ederim... Sanırım.
283
00:19:44,061 --> 00:19:46,621
O zaman sana bir tavsiye vermeme izin ver.
284
00:19:46,781 --> 00:19:49,821
Arkadaşın Sabrina'yla
işleri yoluna koymalısın.
285
00:19:49,981 --> 00:19:52,381
Yani, tavsiye Uğur Böceği'nden
geliyorsa...
286
00:19:53,701 --> 00:19:55,461
Tavsiye için teşekkürler Kara Kedi.
287
00:19:55,741 --> 00:19:57,261
Rica, biz takımız, değil mi?
288
00:20:00,221 --> 00:20:01,701
Durdurulamaz.
289
00:20:04,861 --> 00:20:06,221
Sıvış!
290
00:20:12,261 --> 00:20:13,661
Hey, bak Antibug gelmiş.
291
00:20:16,661 --> 00:20:17,741
Ve Görünmez.
292
00:20:18,061 --> 00:20:20,421
Şimdi bize sadece
Uğur Böceği ve Kara Kedi lazım.
293
00:20:25,861 --> 00:20:28,181
Ne var? Ne yapıyorsun? Otur.
294
00:20:32,861 --> 00:20:35,901
Bunu gördün mü? Chloé gülümsedi... Gibi.
295
00:20:36,061 --> 00:20:38,901
Bence Sabrina'ya kavuştuğu için
gerçekten mutlu oldu.
296
00:20:39,061 --> 00:20:41,541
Ne kadar tuhaf olsa da
bence hisleri karşılıklı.
297
00:20:45,621 --> 00:20:48,181
Bunu süveterine tak.
Daha az korkunç görünür.
298
00:20:50,661 --> 00:20:52,141
Teşekkür ederim Chloé.
299
00:20:52,381 --> 00:20:54,821
Tamam, şükranlarını sonra sunarsın,
300
00:20:54,981 --> 00:20:56,261
ders başlıyor.
301
00:20:57,861 --> 00:21:00,381
Bence kendi tarzlarında hep en iyi
arkadaş olacaklar.
302
00:21:00,541 --> 00:21:02,261
Ben hâlâ bizim tarzımızı yeğliyorum.
303
00:21:33,026 --> 00:21:35,026
Alt yazı çevirmeni: Eylul Erten