1 00:00:02,061 --> 00:00:04,141 Por el día, soy Marinette, 2 00:00:04,581 --> 00:00:07,181 una chica normal con una vida normal. 3 00:00:07,781 --> 00:00:10,741 Pero hay algo en mí que nadie sabe todavía, 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,341 que tengo un secreto. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,821 ¡Es Ladybug, viene a vencer! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,621 ¡Su corazón es su poder! 7 00:00:18,741 --> 00:00:21,421 ¡Es Ladybug, lo vais a ver! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 ¡Nunca el mal se va a imponer! 9 00:00:24,581 --> 00:00:27,621 ¡Es Ladybug! 10 00:00:30,701 --> 00:00:33,621 Esto es horroroso. No tengo nada que ponerme. 11 00:00:33,941 --> 00:00:37,421 Esto es demasiado rosa, esos son de la temporada pasada, 12 00:00:37,741 --> 00:00:41,501 estos no son lo suficientemente caros y estos no se llevan nunca. 13 00:00:41,661 --> 00:00:43,101 ¡Los odio! 14 00:00:46,341 --> 00:00:47,381 ¿Hay alguien ahí? 15 00:00:49,381 --> 00:00:50,581 ¿Hola? 16 00:01:03,941 --> 00:01:06,341 ¡Esperad! ¡Volved, zapatos! 17 00:01:06,461 --> 00:01:08,741 ¡No era verdad, os quiero! 18 00:01:16,741 --> 00:01:18,101 Mira a Chloé. 19 00:01:23,341 --> 00:01:26,621 - Está hecha un desastre. - Echará de menos a su mejor amiga. 20 00:01:26,941 --> 00:01:29,101 Sabrina no viene desde ayer. 21 00:01:35,101 --> 00:01:37,861 - ¿Qué pasa, Chloé? - Alguien me ha tirado del pelo. 22 00:01:39,021 --> 00:01:40,221 Yo no he sido, profesora. 23 00:01:40,541 --> 00:01:41,581 ¡No ha sido ella! 24 00:01:41,741 --> 00:01:45,181 Ha sido un ser invisible, místico, 25 00:01:45,341 --> 00:01:49,141 como un duende o un unicornio sin el cuerno. 26 00:01:50,581 --> 00:01:52,781 Silencio todos. ¡Seguid con vuestras tareas! 27 00:01:55,301 --> 00:01:56,661 Está pasando otra vez. 28 00:01:58,301 --> 00:01:59,621 Chloé, siéntate. 29 00:01:59,781 --> 00:02:02,581 No puedo. Mi bolso me está pegando. 30 00:02:14,261 --> 00:02:16,621 ¡Chloé, en clase no se corre! 31 00:02:17,061 --> 00:02:18,421 Vuelve a tu sitio. 32 00:02:25,981 --> 00:02:27,541 Cálmese, señorita Bourgeois. 33 00:02:34,061 --> 00:02:35,461 Tikki, salgamos de aquí. 34 00:02:35,701 --> 00:02:37,501 Señorita, tengo que ir al servicio. 35 00:02:38,461 --> 00:02:39,141 Gracias. 36 00:02:39,301 --> 00:02:40,421 Yo también, por favor. 37 00:02:44,141 --> 00:02:46,301 Alguien se la tiene jurada a Chloé. 38 00:02:46,461 --> 00:02:49,141 Lo difícil va a ser averiguar quién no. 39 00:02:56,901 --> 00:02:58,861 Todo esto es muy extraño. 40 00:02:59,021 --> 00:03:00,141 ¡Hora de transformarse! 41 00:03:01,421 --> 00:03:03,141 ¡Tikki, puntos fuera! 42 00:03:17,861 --> 00:03:19,701 ¡Plagg, garras fuera! 43 00:03:34,421 --> 00:03:36,781 Dañar la reputación de mi hija es igual 44 00:03:37,061 --> 00:03:40,701 que dañar la reputación del alcalde de París, que soy yo. 45 00:03:40,781 --> 00:03:42,941 Un ataque a Chloé es un ataque a París. 46 00:03:45,501 --> 00:03:47,861 Daremos con el culpable, señor, tiene mi palabra. 47 00:03:48,621 --> 00:03:51,261 Chloé, querida, tienes invitados especiales. 48 00:03:51,821 --> 00:03:52,981 ¡Ladybug! 49 00:03:53,141 --> 00:03:56,981 Sabía que vendrías a salvarme, con lo buenas amigas que somos. 50 00:03:57,061 --> 00:04:00,221 He hecho una llamada de emergencia a los grandes diseñadores. 51 00:04:00,381 --> 00:04:03,861 ¿Pueden imaginarse a mi hija llevando ropa de los grandes almacenes? 52 00:04:04,341 --> 00:04:05,141 ¡Qué humillación! 53 00:04:09,941 --> 00:04:11,781 ¿Has discutido con alguien últimamente? 54 00:04:11,941 --> 00:04:14,061 Yo nunca discuto con nadie. 55 00:04:14,221 --> 00:04:15,821 Todo el mundo me adora. 56 00:04:17,421 --> 00:04:18,261 ¿En serio? 57 00:04:19,581 --> 00:04:21,701 ¿Ni con tus amigos más cercanos? 58 00:04:21,861 --> 00:04:24,261 ¿Sabrina? Imposible. 59 00:04:24,461 --> 00:04:26,021 Si me adora. Soy su ídolo. 60 00:04:27,821 --> 00:04:29,821 Su hija estará a salvo aquí. 61 00:04:29,981 --> 00:04:32,741 El enemigo será invisible, pero no atraviesa paredes. 62 00:04:32,901 --> 00:04:35,021 Harás que mi vida vuelva a ser perfecta, 63 00:04:35,181 --> 00:04:36,461 igual que antes. 64 00:04:44,821 --> 00:04:46,341 ¿Pasa algo? Pareces... 65 00:04:46,501 --> 00:04:47,941 Está ocultando algo. 66 00:04:48,101 --> 00:04:50,461 Lo que nos diga no saldrá de aquí. 67 00:04:52,021 --> 00:04:53,821 Mademoiselle sí que tuvo una discusión. 68 00:04:54,101 --> 00:04:58,541 A ella y a su amiga Sabrina, les encanta disfrazarse de Ladybug y Cat Noir. 69 00:04:58,701 --> 00:05:01,981 Aquel día yo interpretaba a Bigotón. 70 00:05:02,461 --> 00:05:05,381 - ¿Bigotón? - Una idea de mademoiselle. 71 00:05:05,541 --> 00:05:09,261 Bigotón quiere desfigurar a los parisinos con unos horribles bigotes. 72 00:05:09,461 --> 00:05:12,021 ¡Vaya! ¡Qué situación más peliaguda! 73 00:05:13,941 --> 00:05:14,661 Continúe, por favor. 74 00:05:14,981 --> 00:05:17,421 Gracias por esta entrevista en exclusiva 75 00:05:17,541 --> 00:05:19,181 sobre su nuevo disco, señor Stone. 76 00:05:19,301 --> 00:05:20,701 ¿Puede decirnos...? 77 00:05:27,981 --> 00:05:29,061 ¿Jagged Stone? 78 00:05:29,661 --> 00:05:32,181 Ladybug, ¿qué haces aquí? 79 00:05:33,581 --> 00:05:36,861 Cuando me he enterado de que estabas aquí, pensé que querrías verme. 80 00:05:37,181 --> 00:05:38,661 Tenía que pasarme a saludar. 81 00:05:38,941 --> 00:05:40,421 Has hecho muy bien. 82 00:05:40,661 --> 00:05:42,741 ¡Oye! ¿Qué rollo llevas con ese pelo? 83 00:05:48,021 --> 00:05:51,661 El otro pelo era muy apagado. Ahora es increíble. 84 00:05:51,821 --> 00:05:53,061 ¿No crees? 85 00:05:53,221 --> 00:05:55,381 Aún me sobran unos minutos. 86 00:05:55,541 --> 00:05:57,701 ¿No quieres aprovechar para entrevistarme? 87 00:05:57,861 --> 00:06:00,861 Oye, espera. Creía que habías pasado a saludarme. 88 00:06:00,941 --> 00:06:03,381 Y así es. ¿Por dónde íbamos? 89 00:06:04,581 --> 00:06:06,901 ¿Se hizo pasar por mí? 90 00:06:07,141 --> 00:06:10,181 - ¿Cuántas veces ha hecho eso? - Usted es su ídolo. 91 00:06:10,581 --> 00:06:12,901 Chloé, he encontrado a Bigotón. 92 00:06:13,261 --> 00:06:14,421 ¿Chloé? Pero... 93 00:06:14,581 --> 00:06:16,901 No eres Ladybug. ¡Eres una impostora! 94 00:06:17,741 --> 00:06:21,461 No, no es verdad. Soy Ladybug, mirad. 95 00:06:38,661 --> 00:06:39,901 Pero, Chloé... 96 00:06:40,061 --> 00:06:41,901 ¿Cómo iba a saberlo? 97 00:06:42,461 --> 00:06:45,461 ¡Ese es el problema! ¡Nunca sabes nada! 98 00:06:45,941 --> 00:06:48,421 ¡Ese cocodrilo tiene más cerebro que tú! 99 00:06:48,981 --> 00:06:51,501 ¡Fuera! No quiero volver a verte. 100 00:06:54,261 --> 00:06:57,181 A veces, mademoiselle discute con su amiga Sabrina. 101 00:06:57,501 --> 00:06:59,541 Me atrevería a decir que eso es... 102 00:06:59,701 --> 00:07:02,741 ...la norma, pero aquello fue diferente. 103 00:07:03,261 --> 00:07:04,941 Sabrina volvió al día siguiente. 104 00:07:05,901 --> 00:07:08,381 ¿Qué Sabrina? No conozco a ninguna Sabrina. 105 00:07:08,741 --> 00:07:11,781 Claro que sí, Chloé, soy yo... 106 00:07:12,381 --> 00:07:13,661 ...tu mejor amiga. 107 00:07:15,581 --> 00:07:18,021 Debería hablar con ella, mademoiselle, está ahí. 108 00:07:20,501 --> 00:07:21,941 No veo a nadie. 109 00:07:22,341 --> 00:07:23,981 Debe de ser invisible. 110 00:07:24,141 --> 00:07:27,101 Por lo que a mí respecta, ni siquiera existe. 111 00:07:34,541 --> 00:07:37,261 La persona invisible debe de ser Sabrina. 112 00:07:37,421 --> 00:07:39,501 Y ha sido akumatizada por Lepidóptero. 113 00:07:39,781 --> 00:07:44,461 Imposible. Es demasiado débil para hacer algo así, sobre todo a mí. 114 00:07:44,621 --> 00:07:45,701 Te equivocas. 115 00:07:48,061 --> 00:07:50,741 Has sido de gran ayuda, gracias. 116 00:07:53,381 --> 00:07:55,661 Será difícil encontrar a alguien invisible. 117 00:07:55,741 --> 00:07:58,181 Tendremos que esperar a que ella nos encuentre. 118 00:07:58,381 --> 00:08:01,421 Tenemos una ventaja. No sabe que la buscamos. 119 00:08:03,781 --> 00:08:06,261 Ahora lo sé, Ladybug. 120 00:08:06,421 --> 00:08:09,141 Es hora de cumplir nuestro acuerdo, Vanisher. 121 00:08:09,221 --> 00:08:11,581 Cat Noir y Ladybug están a tu merced. 122 00:08:11,661 --> 00:08:14,101 ¡Consigue sus prodigios y tráemelos! 123 00:08:15,061 --> 00:08:17,981 Nunca me verán llegar, Lepidóptero. 124 00:08:23,381 --> 00:08:24,261 La flor... 125 00:08:27,341 --> 00:08:28,821 ¡Cuidado, Ladybug! 126 00:08:31,261 --> 00:08:35,821 Si realmente eres tú, Sabrina, quiero ser la que te derrote. 127 00:08:37,421 --> 00:08:41,181 Veo que no te has llevado mi disfraz. Te enfrentarás a mí. 128 00:08:48,661 --> 00:08:50,501 ¡Lucky Charm! 129 00:08:56,461 --> 00:08:58,861 - Muy útil. - ¿Me estás buscando, Sabrina? 130 00:08:59,021 --> 00:09:00,781 Aquí estoy, ¡ven! 131 00:09:01,181 --> 00:09:03,461 ¿En serio? Vete de aquí. 132 00:09:03,861 --> 00:09:08,221 Si dejas esta ridiculez ahora mismo, puede que vuelva a ser tu mejor amiga. 133 00:09:08,581 --> 00:09:10,661 No te queda ningún amigo, Chloé. 134 00:09:10,821 --> 00:09:13,341 ¡Y jamás volverás a tenerlos! 135 00:09:13,501 --> 00:09:15,341 Yo me aseguraré de ello. 136 00:09:15,541 --> 00:09:17,941 No me asustas. Todos me adoran. 137 00:09:18,141 --> 00:09:19,621 No es un juego, Chloé. 138 00:09:21,741 --> 00:09:25,581 - Se acabó, Ladybug. - Todavía no, Vanisher. 139 00:09:33,341 --> 00:09:37,661 Que ahora sea invisible no significa que puedas derrotarme. 140 00:09:40,861 --> 00:09:42,821 Mira quién vino al rescate. 141 00:09:43,861 --> 00:09:48,461 - ¡Tú, aquí, quieta! - Esto también es de mi incumbencia. 142 00:09:51,621 --> 00:09:53,661 Destruyamos el bolso y capturaremos el Akuma. 143 00:09:54,941 --> 00:09:58,581 Espera, Ladybug, no creo que el Akuma esté ahí. 144 00:10:00,581 --> 00:10:02,981 Así que, ¿quieres pelear, Chloé? 145 00:10:03,221 --> 00:10:05,701 - ¿Te encargas de esto? - Será un placer, milady. 146 00:10:10,901 --> 00:10:13,621 ¡Espera! El Akuma está en el broche que le regalé. 147 00:10:13,821 --> 00:10:16,861 Lo lleva en el jersey. Ese jersey horroroso y feo. 148 00:10:17,101 --> 00:10:18,221 Se lo regalé yo. 149 00:10:18,381 --> 00:10:20,021 No te lo pienso repetir, escucha. 150 00:10:20,341 --> 00:10:24,461 Tienes que irte. Corres un gran peligro y nosotros también. ¿Entiendes? 151 00:10:24,581 --> 00:10:27,821 ¿Por qué no me escuchas? El Akuma está en el broche. 152 00:10:29,101 --> 00:10:29,861 Mucho mejor. 153 00:10:39,501 --> 00:10:41,181 Tus días están contados, Akuma. 154 00:10:51,021 --> 00:10:51,821 Lo sabía. 155 00:10:52,261 --> 00:10:53,981 ¿Quién tenía razón? 156 00:10:54,461 --> 00:10:56,541 Ya no harás más daño, pequeño Akuma. 157 00:11:00,341 --> 00:11:02,341 ¡Yo te libero del mal! 158 00:11:05,701 --> 00:11:06,741 ¡Te tengo! 159 00:11:07,821 --> 00:11:09,421 Adiós, mariposita. 160 00:11:10,421 --> 00:11:12,141 ¡Prodigiosa Ladybug! 161 00:11:17,261 --> 00:11:19,821 ¡Inconcebible! ¡Estaba tan cerca! 162 00:11:27,621 --> 00:11:30,261 ¿Qué ha pasado? ¿Qué hago aquí? 163 00:11:30,981 --> 00:11:33,661 Casi pierdo el broche que me regaló Chloé. 164 00:11:34,341 --> 00:11:37,461 ¿Por qué no escuchaste a Chloé? Solo intentaba ayudar. 165 00:11:37,621 --> 00:11:39,741 Primero, porque nos puso en peligro, 166 00:11:39,821 --> 00:11:42,101 y segundo, porque antes nos mintió. 167 00:11:42,581 --> 00:11:44,381 No hago caso a una mentirosa. 168 00:11:44,701 --> 00:11:48,341 ¿Me llamas mentirosa? ¡Cómo te atreves! 169 00:11:48,581 --> 00:11:52,661 Era tu mayor admiradora, pero se acabó. ¡No mereces mi admiración! 170 00:11:53,701 --> 00:11:55,021 En directo desde el hotel 171 00:11:55,141 --> 00:11:57,501 donde Ladybug y Cat Noir han derrotado a Vanisher. 172 00:11:57,661 --> 00:11:58,541 Ahí llegan. 173 00:11:58,621 --> 00:11:59,848 ¡GRACIAS A NUESTROS HÉROES! 174 00:11:59,973 --> 00:12:01,461 ¿Tú y Cat Noir sois muy amigos? 175 00:12:01,621 --> 00:12:03,461 ¡Se acabó, Ladybug! 176 00:12:04,861 --> 00:12:07,261 Una admiradora de Ladybug traicionada. 177 00:12:07,421 --> 00:12:11,061 Justo lo que necesito para recuperarme de la derrota de Vanisher. 178 00:12:11,221 --> 00:12:14,141 Es perfecto. 179 00:12:21,181 --> 00:12:25,141 Vuela, mi pequeño Akuma, ¡y demonízala! 180 00:12:40,421 --> 00:12:42,861 Antibug, soy Lepidóptero. 181 00:12:43,021 --> 00:12:46,541 Ladybug te ha defraudado y yo quiero su caída. 182 00:12:46,901 --> 00:12:49,421 ¿Derrotamos a Ladybug juntos? 183 00:12:49,861 --> 00:12:51,701 Cuenta conmigo, Lepidóptero. 184 00:12:52,021 --> 00:12:56,301 ¡Solo habrá una heroína en París, Antibug! 185 00:12:56,661 --> 00:12:58,781 Cat Noir y yo formamos un equipo imparable. 186 00:13:00,421 --> 00:13:02,781 Tu tiempo se ha acabado, Ladybug. 187 00:13:07,301 --> 00:13:09,261 Disculpen, tengo que irme. Adiós. 188 00:13:09,861 --> 00:13:10,781 Gracias, Ladybug. 189 00:13:15,661 --> 00:13:18,901 Si no hubiera sido por mí, no habrías derrotado a Vanisher. 190 00:13:19,061 --> 00:13:21,501 ¡Y, ahora, voy a derrotarte! 191 00:13:21,701 --> 00:13:22,741 - ¿Chloé? - ¿Chloé? 192 00:13:23,021 --> 00:13:24,341 Os equivocáis, y mucho. 193 00:13:24,741 --> 00:13:26,341 Soy Antibug. 194 00:13:26,821 --> 00:13:29,301 Tenemos una emergencia, voy a transformarme. 195 00:13:29,461 --> 00:13:30,941 Adelante, yo me encargo. 196 00:13:31,221 --> 00:13:33,981 Fíjate, no es nada sin Cat Noir. 197 00:13:34,141 --> 00:13:36,341 Nos veremos muy pronto, no lo dudes. 198 00:13:36,501 --> 00:13:38,701 Estamos solos tú y yo, Antibug. 199 00:13:39,101 --> 00:13:40,661 Me encantan las peleas de gatos. 200 00:13:54,381 --> 00:13:56,421 Oh, no. No tengo comida para ti, Tikki. 201 00:13:56,581 --> 00:13:58,741 Tranquila, Marinette. Encontrarás algo. 202 00:13:58,821 --> 00:14:00,181 Lo intentaré. 203 00:14:00,341 --> 00:14:01,381 ¡Ladybug no está! 204 00:14:01,581 --> 00:14:03,581 ¿Cómo saldrá de esto Cat Noir solo? 205 00:14:04,141 --> 00:14:05,341 Todo es culpa mía. 206 00:14:05,461 --> 00:14:07,301 No tienes que hacerlo todo tú. 207 00:14:07,541 --> 00:14:09,901 No hay nada malo en escuchar a los demás. 208 00:14:10,021 --> 00:14:13,061 Es cierto, Tikki, pero ahora tenemos que ayudar a Cat Noir. 209 00:14:13,181 --> 00:14:14,901 Encontraremos comida en el hotel. 210 00:14:30,861 --> 00:14:31,901 ¡Cat Noir! 211 00:14:38,141 --> 00:14:40,941 - Deprisa, Tikki. - Como tan rápido como puedo. 212 00:14:41,061 --> 00:14:44,501 ¿No estás cansado de ser la sombra de Ladybug? 213 00:14:44,701 --> 00:14:46,701 ¿Y tú no te cansas de copiarla? 214 00:14:47,581 --> 00:14:50,701 Continúa, Antibug. Cat Noir es el cebo perfecto. 215 00:14:51,861 --> 00:14:53,621 Alíate conmigo, Cat Noir. 216 00:14:53,821 --> 00:14:57,101 ¡Jamás! No con una impostora. Ladybug y yo formamos un equipo. 217 00:14:57,221 --> 00:14:59,141 Esperemos que no tarde en aparecer. 218 00:15:02,741 --> 00:15:05,941 Sé que me oyes, Ladymocosa, donde quiera que estés. 219 00:15:06,461 --> 00:15:09,061 Tendrás que elegir. Si quieres que Cat Noir siga vivo, 220 00:15:09,261 --> 00:15:11,061 me tendrás que dar tu prodigio. 221 00:15:11,421 --> 00:15:14,901 Y si te niegas, mira bien a Cat Noir, 222 00:15:15,181 --> 00:15:17,341 porque será la última vez que lo veas. 223 00:15:17,741 --> 00:15:19,181 Contaré hasta diez. 224 00:15:19,461 --> 00:15:20,301 Uno... 225 00:15:20,821 --> 00:15:22,301 ¿No puede ser hasta 20? 226 00:15:22,461 --> 00:15:23,461 ...dos... 227 00:15:23,621 --> 00:15:26,021 Necesito más tiempo. Ve a salvar a Cat Noir. 228 00:15:26,141 --> 00:15:27,661 Pero no puedo transformarme. 229 00:15:28,021 --> 00:15:30,821 Tú eres Ladybug, con o sin traje. 230 00:15:30,901 --> 00:15:32,301 No sé si seré capaz... 231 00:15:32,461 --> 00:15:34,021 ...tres... 232 00:15:34,661 --> 00:15:35,781 Te estoy aconsejando. 233 00:15:36,061 --> 00:15:38,661 Hazme caso, no cometas el mismo error dos veces. 234 00:15:39,661 --> 00:15:40,261 Tengo una idea. 235 00:15:42,061 --> 00:15:43,061 ...cuatro... 236 00:15:43,181 --> 00:15:45,741 Cat Noir y yo formamos un equipo imparable. 237 00:15:45,901 --> 00:15:47,141 ¿Ladybug? 238 00:15:56,821 --> 00:15:57,501 Ladybug. 239 00:16:07,941 --> 00:16:10,301 Cat Noir y yo formamos un equipo imparable. 240 00:16:10,701 --> 00:16:12,741 Te crees muy lista, ¿verdad? 241 00:16:14,221 --> 00:16:16,181 Muéstrate, cara de gusano. 242 00:16:19,701 --> 00:16:20,821 ¿Lista para el segundo asalto? 243 00:16:24,621 --> 00:16:25,741 ¡Funcionó! 244 00:16:25,861 --> 00:16:28,061 - Estoy lista, Marinette. - ¡Sí! 245 00:16:29,381 --> 00:16:31,541 ¡Tikki, puntos fuera! 246 00:16:48,181 --> 00:16:50,621 Gatito malo, ven aquí a que te ponga la correa. 247 00:16:50,781 --> 00:16:53,981 Lo siento, pero no acepto órdenes de imitadores. 248 00:17:00,181 --> 00:17:02,821 - Bonito yoyó. El mío es mejor. - ¿Dónde estabas? 249 00:17:02,941 --> 00:17:04,621 El Akuma está en el yoyó. 250 00:17:04,701 --> 00:17:06,541 - O en los pendientes. - ¿Por qué? 251 00:17:06,661 --> 00:17:08,701 Porque los llevaba cuando fue akumatizada, 252 00:17:08,821 --> 00:17:10,341 y el yoyó estaba roto. 253 00:17:10,501 --> 00:17:12,181 Buen consejo 254 00:17:12,341 --> 00:17:13,901 para ser un gato. 255 00:17:14,661 --> 00:17:15,301 Gracias. 256 00:17:32,221 --> 00:17:33,741 ¡Lucky Charm! 257 00:17:36,221 --> 00:17:37,821 ¡Anticharm! 258 00:17:47,381 --> 00:17:50,341 ¿Una bolsa de canicas? ¿Qué tengo que hacer con esto? 259 00:17:55,461 --> 00:17:59,021 ¿Vas a derrotarme con canicas? ¡Venga ya! 260 00:18:02,341 --> 00:18:04,861 Esa es tu perdición, juzgas con mucha rapidez. 261 00:18:08,061 --> 00:18:09,781 - ¡Para ti! - ¡Las tengo! 262 00:18:13,541 --> 00:18:14,581 Mío. 263 00:18:21,381 --> 00:18:24,261 ¿Lo ves? No eres nada sin tu Cat Noir. 264 00:18:24,501 --> 00:18:25,981 Somos un equipo. 265 00:18:26,141 --> 00:18:28,581 Si te enfrentas a mí, también te enfrentas a él. 266 00:18:28,901 --> 00:18:30,981 No es mi problema que no tengas amigos. 267 00:18:35,101 --> 00:18:37,381 ¡Hazte con sus prodigios antes de que sea tarde! 268 00:18:38,861 --> 00:18:40,061 ¡Cataclysm! 269 00:18:55,981 --> 00:18:57,941 Ya no harás más daño, pequeño Akuma. 270 00:19:01,621 --> 00:19:03,661 ¡Yo te libero del mal! 271 00:19:06,861 --> 00:19:07,901 ¡Te tengo! 272 00:19:09,461 --> 00:19:10,701 Adiós, mariposita. 273 00:19:11,661 --> 00:19:13,421 ¡Prodigiosa Ladybug! 274 00:19:20,901 --> 00:19:21,861 ¿Qué hago aquí? 275 00:19:22,061 --> 00:19:23,101 ¡Bien hecho! 276 00:19:23,261 --> 00:19:25,141 - ¿Ladybug? - Chloé... 277 00:19:25,541 --> 00:19:27,061 ...siento mucho lo ocurrido. 278 00:19:27,461 --> 00:19:30,021 Si hubiera seguido tu consejo, habría derrotado antes a Vanisher. 279 00:19:31,581 --> 00:19:34,701 En ese caso, podría reconsiderarlo. 280 00:19:34,861 --> 00:19:35,981 ¿Reconsiderar qué? 281 00:19:36,421 --> 00:19:40,021 Volver a ser tu admiradora más devota. 282 00:19:40,981 --> 00:19:43,901 Sí... Bueno... Gracias... Supongo. 283 00:19:44,061 --> 00:19:46,621 En ese caso, deja que te dé un consejo. 284 00:19:46,781 --> 00:19:49,621 Deberías hacer las paces con tu amiga Sabrina. 285 00:19:50,181 --> 00:19:52,381 Bueno, ya que lo dice Ladybug... 286 00:19:53,701 --> 00:19:55,461 Gracias por el consejo, Cat Noir. 287 00:19:55,741 --> 00:19:57,261 Claro, somos un equipo, ¿no? 288 00:20:00,221 --> 00:20:01,701 Imparable. 289 00:20:05,301 --> 00:20:06,221 ¡Adiós! 290 00:20:12,261 --> 00:20:13,661 Ahí llega Antibug. 291 00:20:16,661 --> 00:20:17,741 Y Vanisher. 292 00:20:18,061 --> 00:20:20,581 Solo faltan Ladybug y Cat Noir. 293 00:20:25,861 --> 00:20:28,181 ¿Y bien? ¿Qué haces ahí? Siéntate. 294 00:20:32,861 --> 00:20:35,901 ¿Has visto eso? Chloé ha sonreído. Más o menos. 295 00:20:36,061 --> 00:20:38,901 Creo que se alegra de que haya vuelto Sabrina. 296 00:20:39,061 --> 00:20:41,541 Por raro que parezca, el sentimiento es mutuo. 297 00:20:45,621 --> 00:20:47,821 Póntelo en el chaleco. Lo hará menos horroroso. 298 00:20:50,661 --> 00:20:52,141 Gracias, Chloé. 299 00:20:52,381 --> 00:20:54,821 Sí, vale, luego me demuestras tu gratitud, 300 00:20:54,981 --> 00:20:56,261 que empieza la clase. 301 00:20:57,861 --> 00:21:00,381 Creo que siempre serán mejores amigas a su manera. 302 00:21:00,541 --> 00:21:02,261 Sigo prefiriendo la nuestra. 303 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Subtítulos: Mercedes Del Alcazar