1
00:00:02,061 --> 00:00:04,141
Por el día, soy Marinette,
2
00:00:04,581 --> 00:00:07,181
una chica normal con una vida normal.
3
00:00:07,781 --> 00:00:10,741
Pero hay algo en mí
que nadie sabe todavía,
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,341
que tengo un secreto.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,821
¡Es Ladybug, viene a vencer!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,621
¡Su corazón es su poder!
7
00:00:18,741 --> 00:00:21,421
¡Es Ladybug,
lo vais a ver!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
¡Nunca el mal se va a imponer!
9
00:00:24,581 --> 00:00:27,621
¡Es Ladybug!
10
00:00:30,701 --> 00:00:33,621
Esto es horroroso.
No tengo nada que ponerme.
11
00:00:33,941 --> 00:00:37,421
Esto es demasiado rosa,
esos son de la temporada pasada,
12
00:00:37,741 --> 00:00:41,501
estos no son lo suficientemente caros
y estos no se llevan nunca.
13
00:00:41,661 --> 00:00:43,101
¡Los odio!
14
00:00:46,341 --> 00:00:47,381
¿Hay alguien ahí?
15
00:00:49,381 --> 00:00:50,581
¿Hola?
16
00:01:03,941 --> 00:01:06,341
¡Esperad! ¡Volved, zapatos!
17
00:01:06,461 --> 00:01:08,741
¡No era verdad, os quiero!
18
00:01:16,741 --> 00:01:18,101
Mira a Chloé.
19
00:01:23,341 --> 00:01:26,621
- Está hecha un desastre.
- Echará de menos a su mejor amiga.
20
00:01:26,941 --> 00:01:29,101
Sabrina no viene desde ayer.
21
00:01:35,101 --> 00:01:37,861
- ¿Qué pasa, Chloé?
- Alguien me ha tirado del pelo.
22
00:01:39,021 --> 00:01:40,221
Yo no he sido, profesora.
23
00:01:40,541 --> 00:01:41,581
¡No ha sido ella!
24
00:01:41,741 --> 00:01:45,181
Ha sido un ser invisible, místico,
25
00:01:45,341 --> 00:01:49,141
como un duende o un unicornio
sin el cuerno.
26
00:01:50,581 --> 00:01:52,781
Silencio todos.
¡Seguid con vuestras tareas!
27
00:01:55,301 --> 00:01:56,661
Está pasando otra vez.
28
00:01:58,301 --> 00:01:59,621
Chloé, siéntate.
29
00:01:59,781 --> 00:02:02,581
No puedo. Mi bolso me está pegando.
30
00:02:14,261 --> 00:02:16,621
¡Chloé, en clase no se corre!
31
00:02:17,061 --> 00:02:18,421
Vuelve a tu sitio.
32
00:02:25,981 --> 00:02:27,541
Cálmese, señorita Bourgeois.
33
00:02:34,061 --> 00:02:35,461
Tikki, salgamos de aquí.
34
00:02:35,701 --> 00:02:37,501
Señorita, tengo que ir al servicio.
35
00:02:38,461 --> 00:02:39,141
Gracias.
36
00:02:39,301 --> 00:02:40,421
Yo también, por favor.
37
00:02:44,141 --> 00:02:46,301
Alguien se la tiene jurada a Chloé.
38
00:02:46,461 --> 00:02:49,141
Lo difícil va a ser averiguar quién no.
39
00:02:56,901 --> 00:02:58,861
Todo esto es muy extraño.
40
00:02:59,021 --> 00:03:00,141
¡Hora de transformarse!
41
00:03:01,421 --> 00:03:03,141
¡Tikki, puntos fuera!
42
00:03:17,861 --> 00:03:19,701
¡Plagg, garras fuera!
43
00:03:34,421 --> 00:03:36,781
Dañar la reputación de mi hija es igual
44
00:03:37,061 --> 00:03:40,701
que dañar la reputación
del alcalde de París, que soy yo.
45
00:03:40,781 --> 00:03:42,941
Un ataque a Chloé es un ataque a París.
46
00:03:45,501 --> 00:03:47,861
Daremos con el culpable, señor,
tiene mi palabra.
47
00:03:48,621 --> 00:03:51,261
Chloé, querida, tienes
invitados especiales.
48
00:03:51,821 --> 00:03:52,981
¡Ladybug!
49
00:03:53,141 --> 00:03:56,981
Sabía que vendrías a salvarme,
con lo buenas amigas que somos.
50
00:03:57,061 --> 00:04:00,221
He hecho una llamada de emergencia
a los grandes diseñadores.
51
00:04:00,381 --> 00:04:03,861
¿Pueden imaginarse a mi hija
llevando ropa de los grandes almacenes?
52
00:04:04,341 --> 00:04:05,141
¡Qué humillación!
53
00:04:09,941 --> 00:04:11,781
¿Has discutido con alguien últimamente?
54
00:04:11,941 --> 00:04:14,061
Yo nunca discuto con nadie.
55
00:04:14,221 --> 00:04:15,821
Todo el mundo me adora.
56
00:04:17,421 --> 00:04:18,261
¿En serio?
57
00:04:19,581 --> 00:04:21,701
¿Ni con tus amigos más cercanos?
58
00:04:21,861 --> 00:04:24,261
¿Sabrina? Imposible.
59
00:04:24,461 --> 00:04:26,021
Si me adora. Soy su ídolo.
60
00:04:27,821 --> 00:04:29,821
Su hija estará a salvo aquí.
61
00:04:29,981 --> 00:04:32,741
El enemigo será invisible,
pero no atraviesa paredes.
62
00:04:32,901 --> 00:04:35,021
Harás que mi vida vuelva a ser perfecta,
63
00:04:35,181 --> 00:04:36,461
igual que antes.
64
00:04:44,821 --> 00:04:46,341
¿Pasa algo? Pareces...
65
00:04:46,501 --> 00:04:47,941
Está ocultando algo.
66
00:04:48,101 --> 00:04:50,461
Lo que nos diga no saldrá de aquí.
67
00:04:52,021 --> 00:04:53,821
Mademoiselle sí que tuvo una discusión.
68
00:04:54,101 --> 00:04:58,541
A ella y a su amiga Sabrina, les encanta
disfrazarse de Ladybug y Cat Noir.
69
00:04:58,701 --> 00:05:01,981
Aquel día yo interpretaba a Bigotón.
70
00:05:02,461 --> 00:05:05,381
- ¿Bigotón?
- Una idea de mademoiselle.
71
00:05:05,541 --> 00:05:09,261
Bigotón quiere desfigurar a los parisinos
con unos horribles bigotes.
72
00:05:09,461 --> 00:05:12,021
¡Vaya! ¡Qué situación más peliaguda!
73
00:05:13,941 --> 00:05:14,661
Continúe, por favor.
74
00:05:14,981 --> 00:05:17,421
Gracias por esta entrevista en exclusiva
75
00:05:17,541 --> 00:05:19,181
sobre su nuevo disco, señor Stone.
76
00:05:19,301 --> 00:05:20,701
¿Puede decirnos...?
77
00:05:27,981 --> 00:05:29,061
¿Jagged Stone?
78
00:05:29,661 --> 00:05:32,181
Ladybug, ¿qué haces aquí?
79
00:05:33,581 --> 00:05:36,861
Cuando me he enterado de que estabas aquí,
pensé que querrías verme.
80
00:05:37,181 --> 00:05:38,661
Tenía que pasarme a saludar.
81
00:05:38,941 --> 00:05:40,421
Has hecho muy bien.
82
00:05:40,661 --> 00:05:42,741
¡Oye! ¿Qué rollo llevas con ese pelo?
83
00:05:48,021 --> 00:05:51,661
El otro pelo era muy apagado.
Ahora es increíble.
84
00:05:51,821 --> 00:05:53,061
¿No crees?
85
00:05:53,221 --> 00:05:55,381
Aún me sobran unos minutos.
86
00:05:55,541 --> 00:05:57,701
¿No quieres aprovechar para entrevistarme?
87
00:05:57,861 --> 00:06:00,861
Oye, espera.
Creía que habías pasado a saludarme.
88
00:06:00,941 --> 00:06:03,381
Y así es. ¿Por dónde íbamos?
89
00:06:04,581 --> 00:06:06,901
¿Se hizo pasar por mí?
90
00:06:07,141 --> 00:06:10,181
- ¿Cuántas veces ha hecho eso?
- Usted es su ídolo.
91
00:06:10,581 --> 00:06:12,901
Chloé, he encontrado a Bigotón.
92
00:06:13,261 --> 00:06:14,421
¿Chloé? Pero...
93
00:06:14,581 --> 00:06:16,901
No eres Ladybug. ¡Eres una impostora!
94
00:06:17,741 --> 00:06:21,461
No, no es verdad. Soy Ladybug, mirad.
95
00:06:38,661 --> 00:06:39,901
Pero, Chloé...
96
00:06:40,061 --> 00:06:41,901
¿Cómo iba a saberlo?
97
00:06:42,461 --> 00:06:45,461
¡Ese es el problema!
¡Nunca sabes nada!
98
00:06:45,941 --> 00:06:48,421
¡Ese cocodrilo tiene más cerebro que tú!
99
00:06:48,981 --> 00:06:51,501
¡Fuera! No quiero volver a verte.
100
00:06:54,261 --> 00:06:57,181
A veces, mademoiselle discute
con su amiga Sabrina.
101
00:06:57,501 --> 00:06:59,541
Me atrevería a decir que eso es...
102
00:06:59,701 --> 00:07:02,741
...la norma, pero aquello fue diferente.
103
00:07:03,261 --> 00:07:04,941
Sabrina volvió al día siguiente.
104
00:07:05,901 --> 00:07:08,381
¿Qué Sabrina?
No conozco a ninguna Sabrina.
105
00:07:08,741 --> 00:07:11,781
Claro que sí, Chloé, soy yo...
106
00:07:12,381 --> 00:07:13,661
...tu mejor amiga.
107
00:07:15,581 --> 00:07:18,021
Debería hablar con ella,
mademoiselle, está ahí.
108
00:07:20,501 --> 00:07:21,941
No veo a nadie.
109
00:07:22,341 --> 00:07:23,981
Debe de ser invisible.
110
00:07:24,141 --> 00:07:27,101
Por lo que a mí respecta,
ni siquiera existe.
111
00:07:34,541 --> 00:07:37,261
La persona invisible debe de ser Sabrina.
112
00:07:37,421 --> 00:07:39,501
Y ha sido akumatizada por Lepidóptero.
113
00:07:39,781 --> 00:07:44,461
Imposible. Es demasiado débil
para hacer algo así, sobre todo a mí.
114
00:07:44,621 --> 00:07:45,701
Te equivocas.
115
00:07:48,061 --> 00:07:50,741
Has sido de gran ayuda, gracias.
116
00:07:53,381 --> 00:07:55,661
Será difícil encontrar
a alguien invisible.
117
00:07:55,741 --> 00:07:58,181
Tendremos que esperar
a que ella nos encuentre.
118
00:07:58,381 --> 00:08:01,421
Tenemos una ventaja.
No sabe que la buscamos.
119
00:08:03,781 --> 00:08:06,261
Ahora lo sé, Ladybug.
120
00:08:06,421 --> 00:08:09,141
Es hora de cumplir
nuestro acuerdo, Vanisher.
121
00:08:09,221 --> 00:08:11,581
Cat Noir y Ladybug están a tu merced.
122
00:08:11,661 --> 00:08:14,101
¡Consigue sus prodigios y tráemelos!
123
00:08:15,061 --> 00:08:17,981
Nunca me verán llegar, Lepidóptero.
124
00:08:23,381 --> 00:08:24,261
La flor...
125
00:08:27,341 --> 00:08:28,821
¡Cuidado, Ladybug!
126
00:08:31,261 --> 00:08:35,821
Si realmente eres tú, Sabrina,
quiero ser la que te derrote.
127
00:08:37,421 --> 00:08:41,181
Veo que no te has llevado mi disfraz.
Te enfrentarás a mí.
128
00:08:48,661 --> 00:08:50,501
¡Lucky Charm!
129
00:08:56,461 --> 00:08:58,861
- Muy útil.
- ¿Me estás buscando, Sabrina?
130
00:08:59,021 --> 00:09:00,781
Aquí estoy, ¡ven!
131
00:09:01,181 --> 00:09:03,461
¿En serio? Vete de aquí.
132
00:09:03,861 --> 00:09:08,221
Si dejas esta ridiculez ahora mismo,
puede que vuelva a ser tu mejor amiga.
133
00:09:08,581 --> 00:09:10,661
No te queda ningún amigo, Chloé.
134
00:09:10,821 --> 00:09:13,341
¡Y jamás volverás a tenerlos!
135
00:09:13,501 --> 00:09:15,341
Yo me aseguraré de ello.
136
00:09:15,541 --> 00:09:17,941
No me asustas. Todos me adoran.
137
00:09:18,141 --> 00:09:19,621
No es un juego, Chloé.
138
00:09:21,741 --> 00:09:25,581
- Se acabó, Ladybug.
- Todavía no, Vanisher.
139
00:09:33,341 --> 00:09:37,661
Que ahora sea invisible
no significa que puedas derrotarme.
140
00:09:40,861 --> 00:09:42,821
Mira quién vino al rescate.
141
00:09:43,861 --> 00:09:48,461
- ¡Tú, aquí, quieta!
- Esto también es de mi incumbencia.
142
00:09:51,621 --> 00:09:53,661
Destruyamos el bolso
y capturaremos el Akuma.
143
00:09:54,941 --> 00:09:58,581
Espera, Ladybug,
no creo que el Akuma esté ahí.
144
00:10:00,581 --> 00:10:02,981
Así que, ¿quieres pelear, Chloé?
145
00:10:03,221 --> 00:10:05,701
- ¿Te encargas de esto?
- Será un placer, milady.
146
00:10:10,901 --> 00:10:13,621
¡Espera! El Akuma está
en el broche que le regalé.
147
00:10:13,821 --> 00:10:16,861
Lo lleva en el jersey.
Ese jersey horroroso y feo.
148
00:10:17,101 --> 00:10:18,221
Se lo regalé yo.
149
00:10:18,381 --> 00:10:20,021
No te lo pienso repetir, escucha.
150
00:10:20,341 --> 00:10:24,461
Tienes que irte. Corres un gran peligro
y nosotros también. ¿Entiendes?
151
00:10:24,581 --> 00:10:27,821
¿Por qué no me escuchas?
El Akuma está en el broche.
152
00:10:29,101 --> 00:10:29,861
Mucho mejor.
153
00:10:39,501 --> 00:10:41,181
Tus días están contados, Akuma.
154
00:10:51,021 --> 00:10:51,821
Lo sabía.
155
00:10:52,261 --> 00:10:53,981
¿Quién tenía razón?
156
00:10:54,461 --> 00:10:56,541
Ya no harás más daño, pequeño Akuma.
157
00:11:00,341 --> 00:11:02,341
¡Yo te libero del mal!
158
00:11:05,701 --> 00:11:06,741
¡Te tengo!
159
00:11:07,821 --> 00:11:09,421
Adiós, mariposita.
160
00:11:10,421 --> 00:11:12,141
¡Prodigiosa Ladybug!
161
00:11:17,261 --> 00:11:19,821
¡Inconcebible! ¡Estaba tan cerca!
162
00:11:27,621 --> 00:11:30,261
¿Qué ha pasado? ¿Qué hago aquí?
163
00:11:30,981 --> 00:11:33,661
Casi pierdo el broche que me regaló Chloé.
164
00:11:34,341 --> 00:11:37,461
¿Por qué no escuchaste a Chloé?
Solo intentaba ayudar.
165
00:11:37,621 --> 00:11:39,741
Primero, porque nos puso en peligro,
166
00:11:39,821 --> 00:11:42,101
y segundo, porque antes nos mintió.
167
00:11:42,581 --> 00:11:44,381
No hago caso a una mentirosa.
168
00:11:44,701 --> 00:11:48,341
¿Me llamas mentirosa? ¡Cómo te atreves!
169
00:11:48,581 --> 00:11:52,661
Era tu mayor admiradora, pero se acabó.
¡No mereces mi admiración!
170
00:11:53,701 --> 00:11:55,021
En directo desde el hotel
171
00:11:55,141 --> 00:11:57,501
donde Ladybug y Cat Noir
han derrotado a Vanisher.
172
00:11:57,661 --> 00:11:58,541
Ahí llegan.
173
00:11:58,621 --> 00:11:59,848
¡GRACIAS A NUESTROS HÉROES!
174
00:11:59,973 --> 00:12:01,461
¿Tú y Cat Noir sois muy amigos?
175
00:12:01,621 --> 00:12:03,461
¡Se acabó, Ladybug!
176
00:12:04,861 --> 00:12:07,261
Una admiradora de Ladybug traicionada.
177
00:12:07,421 --> 00:12:11,061
Justo lo que necesito para recuperarme
de la derrota de Vanisher.
178
00:12:11,221 --> 00:12:14,141
Es perfecto.
179
00:12:21,181 --> 00:12:25,141
Vuela, mi pequeño Akuma, ¡y demonízala!
180
00:12:40,421 --> 00:12:42,861
Antibug, soy Lepidóptero.
181
00:12:43,021 --> 00:12:46,541
Ladybug te ha defraudado
y yo quiero su caída.
182
00:12:46,901 --> 00:12:49,421
¿Derrotamos a Ladybug juntos?
183
00:12:49,861 --> 00:12:51,701
Cuenta conmigo, Lepidóptero.
184
00:12:52,021 --> 00:12:56,301
¡Solo habrá una heroína en París, Antibug!
185
00:12:56,661 --> 00:12:58,781
Cat Noir y yo formamos
un equipo imparable.
186
00:13:00,421 --> 00:13:02,781
Tu tiempo se ha acabado, Ladybug.
187
00:13:07,301 --> 00:13:09,261
Disculpen, tengo que irme. Adiós.
188
00:13:09,861 --> 00:13:10,781
Gracias, Ladybug.
189
00:13:15,661 --> 00:13:18,901
Si no hubiera sido por mí,
no habrías derrotado a Vanisher.
190
00:13:19,061 --> 00:13:21,501
¡Y, ahora, voy a derrotarte!
191
00:13:21,701 --> 00:13:22,741
- ¿Chloé?
- ¿Chloé?
192
00:13:23,021 --> 00:13:24,341
Os equivocáis, y mucho.
193
00:13:24,741 --> 00:13:26,341
Soy Antibug.
194
00:13:26,821 --> 00:13:29,301
Tenemos una emergencia,
voy a transformarme.
195
00:13:29,461 --> 00:13:30,941
Adelante, yo me encargo.
196
00:13:31,221 --> 00:13:33,981
Fíjate, no es nada sin Cat Noir.
197
00:13:34,141 --> 00:13:36,341
Nos veremos muy pronto, no lo dudes.
198
00:13:36,501 --> 00:13:38,701
Estamos solos tú y yo, Antibug.
199
00:13:39,101 --> 00:13:40,661
Me encantan las peleas de gatos.
200
00:13:54,381 --> 00:13:56,421
Oh, no. No tengo comida para ti, Tikki.
201
00:13:56,581 --> 00:13:58,741
Tranquila, Marinette. Encontrarás algo.
202
00:13:58,821 --> 00:14:00,181
Lo intentaré.
203
00:14:00,341 --> 00:14:01,381
¡Ladybug no está!
204
00:14:01,581 --> 00:14:03,581
¿Cómo saldrá de esto Cat Noir solo?
205
00:14:04,141 --> 00:14:05,341
Todo es culpa mía.
206
00:14:05,461 --> 00:14:07,301
No tienes que hacerlo todo tú.
207
00:14:07,541 --> 00:14:09,901
No hay nada malo en escuchar a los demás.
208
00:14:10,021 --> 00:14:13,061
Es cierto, Tikki, pero ahora
tenemos que ayudar a Cat Noir.
209
00:14:13,181 --> 00:14:14,901
Encontraremos comida en el hotel.
210
00:14:30,861 --> 00:14:31,901
¡Cat Noir!
211
00:14:38,141 --> 00:14:40,941
- Deprisa, Tikki.
- Como tan rápido como puedo.
212
00:14:41,061 --> 00:14:44,501
¿No estás cansado
de ser la sombra de Ladybug?
213
00:14:44,701 --> 00:14:46,701
¿Y tú no te cansas de copiarla?
214
00:14:47,581 --> 00:14:50,701
Continúa, Antibug.
Cat Noir es el cebo perfecto.
215
00:14:51,861 --> 00:14:53,621
Alíate conmigo, Cat Noir.
216
00:14:53,821 --> 00:14:57,101
¡Jamás! No con una impostora.
Ladybug y yo formamos un equipo.
217
00:14:57,221 --> 00:14:59,141
Esperemos que no tarde en aparecer.
218
00:15:02,741 --> 00:15:05,941
Sé que me oyes, Ladymocosa,
donde quiera que estés.
219
00:15:06,461 --> 00:15:09,061
Tendrás que elegir.
Si quieres que Cat Noir siga vivo,
220
00:15:09,261 --> 00:15:11,061
me tendrás que dar tu prodigio.
221
00:15:11,421 --> 00:15:14,901
Y si te niegas, mira bien a Cat Noir,
222
00:15:15,181 --> 00:15:17,341
porque será la última vez que lo veas.
223
00:15:17,741 --> 00:15:19,181
Contaré hasta diez.
224
00:15:19,461 --> 00:15:20,301
Uno...
225
00:15:20,821 --> 00:15:22,301
¿No puede ser hasta 20?
226
00:15:22,461 --> 00:15:23,461
...dos...
227
00:15:23,621 --> 00:15:26,021
Necesito más tiempo.
Ve a salvar a Cat Noir.
228
00:15:26,141 --> 00:15:27,661
Pero no puedo transformarme.
229
00:15:28,021 --> 00:15:30,821
Tú eres Ladybug, con o sin traje.
230
00:15:30,901 --> 00:15:32,301
No sé si seré capaz...
231
00:15:32,461 --> 00:15:34,021
...tres...
232
00:15:34,661 --> 00:15:35,781
Te estoy aconsejando.
233
00:15:36,061 --> 00:15:38,661
Hazme caso, no cometas
el mismo error dos veces.
234
00:15:39,661 --> 00:15:40,261
Tengo una idea.
235
00:15:42,061 --> 00:15:43,061
...cuatro...
236
00:15:43,181 --> 00:15:45,741
Cat Noir y yo formamos
un equipo imparable.
237
00:15:45,901 --> 00:15:47,141
¿Ladybug?
238
00:15:56,821 --> 00:15:57,501
Ladybug.
239
00:16:07,941 --> 00:16:10,301
Cat Noir y yo formamos
un equipo imparable.
240
00:16:10,701 --> 00:16:12,741
Te crees muy lista, ¿verdad?
241
00:16:14,221 --> 00:16:16,181
Muéstrate, cara de gusano.
242
00:16:19,701 --> 00:16:20,821
¿Lista para el segundo asalto?
243
00:16:24,621 --> 00:16:25,741
¡Funcionó!
244
00:16:25,861 --> 00:16:28,061
- Estoy lista, Marinette.
- ¡Sí!
245
00:16:29,381 --> 00:16:31,541
¡Tikki, puntos fuera!
246
00:16:48,181 --> 00:16:50,621
Gatito malo, ven aquí
a que te ponga la correa.
247
00:16:50,781 --> 00:16:53,981
Lo siento, pero no acepto
órdenes de imitadores.
248
00:17:00,181 --> 00:17:02,821
- Bonito yoyó. El mío es mejor.
- ¿Dónde estabas?
249
00:17:02,941 --> 00:17:04,621
El Akuma está en el yoyó.
250
00:17:04,701 --> 00:17:06,541
- O en los pendientes.
- ¿Por qué?
251
00:17:06,661 --> 00:17:08,701
Porque los llevaba cuando fue akumatizada,
252
00:17:08,821 --> 00:17:10,341
y el yoyó estaba roto.
253
00:17:10,501 --> 00:17:12,181
Buen consejo
254
00:17:12,341 --> 00:17:13,901
para ser un gato.
255
00:17:14,661 --> 00:17:15,301
Gracias.
256
00:17:32,221 --> 00:17:33,741
¡Lucky Charm!
257
00:17:36,221 --> 00:17:37,821
¡Anticharm!
258
00:17:47,381 --> 00:17:50,341
¿Una bolsa de canicas?
¿Qué tengo que hacer con esto?
259
00:17:55,461 --> 00:17:59,021
¿Vas a derrotarme con canicas? ¡Venga ya!
260
00:18:02,341 --> 00:18:04,861
Esa es tu perdición,
juzgas con mucha rapidez.
261
00:18:08,061 --> 00:18:09,781
- ¡Para ti!
- ¡Las tengo!
262
00:18:13,541 --> 00:18:14,581
Mío.
263
00:18:21,381 --> 00:18:24,261
¿Lo ves? No eres nada sin tu Cat Noir.
264
00:18:24,501 --> 00:18:25,981
Somos un equipo.
265
00:18:26,141 --> 00:18:28,581
Si te enfrentas a mí,
también te enfrentas a él.
266
00:18:28,901 --> 00:18:30,981
No es mi problema que no tengas amigos.
267
00:18:35,101 --> 00:18:37,381
¡Hazte con sus prodigios
antes de que sea tarde!
268
00:18:38,861 --> 00:18:40,061
¡Cataclysm!
269
00:18:55,981 --> 00:18:57,941
Ya no harás más daño, pequeño Akuma.
270
00:19:01,621 --> 00:19:03,661
¡Yo te libero del mal!
271
00:19:06,861 --> 00:19:07,901
¡Te tengo!
272
00:19:09,461 --> 00:19:10,701
Adiós, mariposita.
273
00:19:11,661 --> 00:19:13,421
¡Prodigiosa Ladybug!
274
00:19:20,901 --> 00:19:21,861
¿Qué hago aquí?
275
00:19:22,061 --> 00:19:23,101
¡Bien hecho!
276
00:19:23,261 --> 00:19:25,141
- ¿Ladybug?
- Chloé...
277
00:19:25,541 --> 00:19:27,061
...siento mucho lo ocurrido.
278
00:19:27,461 --> 00:19:30,021
Si hubiera seguido tu consejo,
habría derrotado antes a Vanisher.
279
00:19:31,581 --> 00:19:34,701
En ese caso, podría reconsiderarlo.
280
00:19:34,861 --> 00:19:35,981
¿Reconsiderar qué?
281
00:19:36,421 --> 00:19:40,021
Volver a ser tu admiradora más devota.
282
00:19:40,981 --> 00:19:43,901
Sí... Bueno... Gracias... Supongo.
283
00:19:44,061 --> 00:19:46,621
En ese caso, deja que te dé un consejo.
284
00:19:46,781 --> 00:19:49,621
Deberías hacer las paces
con tu amiga Sabrina.
285
00:19:50,181 --> 00:19:52,381
Bueno, ya que lo dice Ladybug...
286
00:19:53,701 --> 00:19:55,461
Gracias por el consejo, Cat Noir.
287
00:19:55,741 --> 00:19:57,261
Claro, somos un equipo, ¿no?
288
00:20:00,221 --> 00:20:01,701
Imparable.
289
00:20:05,301 --> 00:20:06,221
¡Adiós!
290
00:20:12,261 --> 00:20:13,661
Ahí llega Antibug.
291
00:20:16,661 --> 00:20:17,741
Y Vanisher.
292
00:20:18,061 --> 00:20:20,581
Solo faltan Ladybug y Cat Noir.
293
00:20:25,861 --> 00:20:28,181
¿Y bien? ¿Qué haces ahí? Siéntate.
294
00:20:32,861 --> 00:20:35,901
¿Has visto eso?
Chloé ha sonreído. Más o menos.
295
00:20:36,061 --> 00:20:38,901
Creo que se alegra
de que haya vuelto Sabrina.
296
00:20:39,061 --> 00:20:41,541
Por raro que parezca,
el sentimiento es mutuo.
297
00:20:45,621 --> 00:20:47,821
Póntelo en el chaleco.
Lo hará menos horroroso.
298
00:20:50,661 --> 00:20:52,141
Gracias, Chloé.
299
00:20:52,381 --> 00:20:54,821
Sí, vale, luego me demuestras tu gratitud,
300
00:20:54,981 --> 00:20:56,261
que empieza la clase.
301
00:20:57,861 --> 00:21:00,381
Creo que siempre serán
mejores amigas a su manera.
302
00:21:00,541 --> 00:21:02,261
Sigo prefiriendo la nuestra.
303
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Subtítulos: Mercedes Del Alcazar