1
00:00:02,061 --> 00:00:04,141
Durante o dia, sou a Marinette,
2
00:00:04,581 --> 00:00:07,181
uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:07,781 --> 00:00:10,741
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,341
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,821
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,621
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:18,741 --> 00:00:21,421
Miraculous!
Os talismãs!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:24,581 --> 00:00:27,621
Miraculous!
10
00:00:30,701 --> 00:00:33,621
Isto não presta. Não tenho nada para usar.
11
00:00:33,941 --> 00:00:37,421
Este é demasiado cor-de-rosa,
aqueles são da estação passada,
12
00:00:37,741 --> 00:00:41,501
aqueles foram muito baratos
e estes nunca estão na moda.
13
00:00:41,661 --> 00:00:43,101
Odeio-os a todos!
14
00:00:46,341 --> 00:00:47,381
Está aí alguém?
15
00:00:49,381 --> 00:00:50,581
Alguém?
16
00:01:04,701 --> 00:01:06,341
Esperem! Voltem, sapatos.
17
00:01:06,461 --> 00:01:08,741
Não é verdade. Eu adoro-vos!
18
00:01:16,781 --> 00:01:18,101
Olha para a Chloé.
19
00:01:23,341 --> 00:01:26,621
- Ela está muito em baixo.
- Pode ter saudades da melhor amiga.
20
00:01:26,941 --> 00:01:29,101
A Sabrina não vem desde ontem.
21
00:01:35,101 --> 00:01:37,861
- O que foi, Chloé?
- Alguém me puxou o cabelo.
22
00:01:38,981 --> 00:01:40,221
Não fui eu, Prof. M..
23
00:01:40,541 --> 00:01:41,581
Não foi ela!
24
00:01:41,741 --> 00:01:43,061
É... É um...
25
00:01:43,181 --> 00:01:45,181
... ser invisível e místico,
26
00:01:45,341 --> 00:01:49,141
como um duende
ou um unicórnio sem o corno.
27
00:01:50,581 --> 00:01:52,781
Calem-se todos. Olhos no teste!
28
00:01:55,301 --> 00:01:56,661
Está a acontecer outra vez.
29
00:01:58,301 --> 00:01:59,621
Chloé, senta-te.
30
00:01:59,781 --> 00:02:02,581
Não consigo.
A minha carteira está a bater-me.
31
00:02:14,221 --> 00:02:16,621
Chloé, não se corre na sala de aula!
32
00:02:17,061 --> 00:02:18,421
Vai para o teu sítio.
33
00:02:25,981 --> 00:02:27,541
Compõe-te, menina Bourgeois.
34
00:02:34,061 --> 00:02:35,461
Tikki, temos de sair daqui.
35
00:02:35,701 --> 00:02:37,501
Professora, tenho de ir à casa de banho.
36
00:02:38,461 --> 00:02:39,141
Obrigado.
37
00:02:39,301 --> 00:02:40,421
Eu também, por favor.
38
00:02:44,141 --> 00:02:46,301
Parece que alguém se quer vingar da Chloé.
39
00:02:46,461 --> 00:02:49,141
A parte difícil é descobrir quem não quer.
40
00:02:56,901 --> 00:02:58,861
Algo de muito estranho se passa.
41
00:02:58,981 --> 00:03:00,141
- Transformar!
- Transformar!
42
00:03:01,421 --> 00:03:03,141
Tikki, ativar pintas!
43
00:03:17,861 --> 00:03:19,701
Plagg, ativar garras!
44
00:03:34,421 --> 00:03:36,781
Lesar a reputação da minha filha é o mesmo
45
00:03:37,061 --> 00:03:40,701
que manchar a reputação do presidente
da Câmara de Paris, que sou eu.
46
00:03:40,781 --> 00:03:42,941
Atacar a Chloé é atacar Paris.
47
00:03:45,501 --> 00:03:47,901
Prometo que encontraremos
o culpado, Sr. Bourgeois.
48
00:03:48,621 --> 00:03:51,261
Chloé, querida,
temos uns convidados especiais para ti.
49
00:03:51,821 --> 00:03:52,981
Ladybug!
50
00:03:53,141 --> 00:03:56,981
Eu sabia que vinhas salvar-me,
tendo em conta que somos grandes amigas.
51
00:03:57,061 --> 00:04:00,221
Tive de ligar com urgência
aos melhores estilistas.
52
00:04:00,381 --> 00:04:03,901
Estão a imaginar a minha filha
a usar roupa de uma loja?
53
00:04:04,301 --> 00:04:05,141
Que humilhante!
54
00:04:09,941 --> 00:04:11,781
Chateaste-te com alguém ultimamente?
55
00:04:11,941 --> 00:04:14,061
Nunca me chateio com ninguém.
56
00:04:14,221 --> 00:04:15,821
Toda a gente me adora.
57
00:04:17,421 --> 00:04:18,221
A sério?
58
00:04:19,581 --> 00:04:21,701
Nem com os teus amigos mais próximos?
59
00:04:21,861 --> 00:04:24,261
A Sabrina? É impossível.
60
00:04:24,461 --> 00:04:26,021
Ela adora-me. Sou o ídolo dela.
61
00:04:27,821 --> 00:04:29,821
Ela está segura
com portas e janelas fechadas.
62
00:04:30,021 --> 00:04:32,741
Este inimigo pode ser invisível,
mas não atravessa paredes.
63
00:04:32,901 --> 00:04:36,461
Tenho a certeza que vais voltar
a tornar a minha vida perfeita.
64
00:04:44,821 --> 00:04:46,341
Está tudo bem? Pareces...
65
00:04:46,461 --> 00:04:48,061
Ela está a esconder alguma coisa.
66
00:04:48,141 --> 00:04:50,501
O que nos disser não sairá daqui.
67
00:04:52,021 --> 00:04:53,821
A menina chateou-se com uma pessoa.
68
00:04:54,101 --> 00:04:58,541
A menina Chloé e a Sabrina
fingiam ser a Ladybug e o Cat Noir.
69
00:04:58,701 --> 00:05:01,981
Nesse dia,
estava a fazer o papel de Bigodes.
70
00:05:02,461 --> 00:05:05,381
- Bigodes?
- Foi ideia da menina.
71
00:05:05,541 --> 00:05:09,261
O Bigodes quer que todos os parisienses
tenham bigodes horrendos.
72
00:05:09,461 --> 00:05:12,021
Que situação cabeluda.
73
00:05:13,941 --> 00:05:14,701
Por favor, continue.
74
00:05:14,981 --> 00:05:17,421
Obrigada por nos dar
esta entrevista exclusiva
75
00:05:17,541 --> 00:05:19,181
sobre o próximo álbum, Sr. Stone.
76
00:05:19,301 --> 00:05:20,701
Pode dizer-nos como...?
77
00:05:27,981 --> 00:05:29,061
Jagged Stone?
78
00:05:29,621 --> 00:05:32,181
Ladybug, o que fazes aqui?
79
00:05:33,581 --> 00:05:36,861
Soube que estavas aqui,
e sei que queres estar comigo.
80
00:05:37,181 --> 00:05:38,621
Tinha de vir dizer olá.
81
00:05:38,941 --> 00:05:40,421
Fizeste a coisa certa.
82
00:05:40,661 --> 00:05:42,741
O que fizeste ao cabelo?
83
00:05:48,021 --> 00:05:51,661
O que tinha antes era tão escuro.
Esta cor é incrível.
84
00:05:51,821 --> 00:05:53,061
Não achas?
85
00:05:53,221 --> 00:05:55,381
Tenho alguns minutos livres.
86
00:05:55,541 --> 00:05:57,701
É óbvio que quererão entrevistar-me.
87
00:05:57,861 --> 00:06:00,861
Pensei que tinhas vindo para me dizer olá.
88
00:06:00,941 --> 00:06:03,621
E já disse. Agora, onde é que íamos?
89
00:06:04,581 --> 00:06:06,901
Ela fingiu ser eu?
90
00:06:07,141 --> 00:06:10,181
- Quantas vezes é que isso acontece?
- Ela idolatra-a.
91
00:06:10,581 --> 00:06:12,901
Chloé, encontrei o Bigodes.
92
00:06:13,261 --> 00:06:14,421
Chloé? Mas...
93
00:06:14,581 --> 00:06:16,901
Não és a Ladybug. És uma farsa.
94
00:06:17,741 --> 00:06:21,461
Não, não sou. Eu sou a Ladybug. Vejam.
95
00:06:38,661 --> 00:06:39,901
Mas Chloé...
96
00:06:40,061 --> 00:06:41,901
... como era suposto eu saber?
97
00:06:42,461 --> 00:06:45,461
O problema é esse! Tu nunca sabes nada!
98
00:06:45,901 --> 00:06:48,421
Aquele crocodilo
tem mais cérebro do que tu!
99
00:06:48,981 --> 00:06:51,501
Vai-te embora! Não quero voltar a ver-te.
100
00:06:54,221 --> 00:06:57,181
Às vezes,
a menina discute com a amiga Sabrina.
101
00:06:57,501 --> 00:06:59,541
Até diria que...
102
00:06:59,701 --> 00:07:02,741
... era normal,
mas, desta vez, foi diferente.
103
00:07:03,261 --> 00:07:04,941
A Sabrina voltou no dia seguinte.
104
00:07:05,901 --> 00:07:08,381
Que Sabrina? Não conheço nenhuma Sabrina.
105
00:07:08,741 --> 00:07:11,781
Claro que conheces, Chloé. Sou eu...
106
00:07:12,381 --> 00:07:13,661
... a tua melhor amiga.
107
00:07:15,581 --> 00:07:18,021
Devia falar com ela,
menina, ela está aqui.
108
00:07:20,501 --> 00:07:21,941
Não estou a ver ninguém.
109
00:07:22,341 --> 00:07:23,981
Ela deve ser invisível.
110
00:07:24,141 --> 00:07:27,061
No que me toca a mim, ela nem existe.
111
00:07:34,541 --> 00:07:37,261
A pessoa invisível é a Sabrina.
112
00:07:37,421 --> 00:07:39,501
Que foi akumatizada pelo Falcão-Traça.
113
00:07:39,781 --> 00:07:44,461
Impossível. Ela é demasiado fraca
para fazer-me algo tão ousado.
114
00:07:44,621 --> 00:07:45,701
Vocês estão errados.
115
00:07:48,061 --> 00:07:50,741
Ajudou-nos imenso. Obrigada.
116
00:07:53,381 --> 00:07:55,661
Não vai ser fácil encontrar alguém
que não vemos.
117
00:07:55,741 --> 00:07:58,181
Vamos ter de esperar que ela nos encontre.
118
00:07:58,381 --> 00:08:01,421
E temos uma vantagem.
Ela não sabe que já a desmascarámos.
119
00:08:03,781 --> 00:08:06,261
Agora, já sei, Ladybug.
120
00:08:06,421 --> 00:08:09,141
Está na altura
de cumprires o nosso acordo, Invisível.
121
00:08:09,221 --> 00:08:11,581
O Cat Noir e a Ladybug estão à tua mercê.
122
00:08:11,661 --> 00:08:14,141
Tira-lhes os Miraculous e trá-los até mim.
123
00:08:15,061 --> 00:08:17,981
Nunca me verão chegar, Falcão-Traça.
124
00:08:23,381 --> 00:08:24,261
A flor... está...
125
00:08:27,341 --> 00:08:28,821
Cuidado, Ladybug!
126
00:08:31,261 --> 00:08:35,821
Se és mesmo tu, Sabrina,
quero ser eu a derrotar-te.
127
00:08:37,421 --> 00:08:41,181
Não roubaste o meu disfarce, invisível.
Agora, terás de me enfrentar a mim.
128
00:08:48,661 --> 00:08:50,501
Amuleto da Sorte!
129
00:08:56,461 --> 00:08:58,861
- Prático.
- Estás à minha procura, Sabrina?
130
00:08:59,021 --> 00:09:00,781
Estou aqui. Aparece!
131
00:09:01,181 --> 00:09:03,461
Nem penses. A sério? Tens de sair daqui!
132
00:09:03,861 --> 00:09:08,221
Se parares com isto já,
talvez voltes a ser a minha melhor amiga.
133
00:09:08,581 --> 00:09:10,661
Não tens mais amigos, Chloé.
134
00:09:10,821 --> 00:09:13,341
E nunca voltarás a ter!
135
00:09:13,501 --> 00:09:15,341
Vou certificar-me disso.
136
00:09:15,541 --> 00:09:17,941
Não me assustas. Toda a gente me adora.
137
00:09:18,141 --> 00:09:19,621
Isto não é a brincar, Chloé.
138
00:09:21,741 --> 00:09:25,581
- Acabou, Ladybug.
- Ainda não, Invisível.
139
00:09:33,341 --> 00:09:37,661
Não é por me veres,
que vais conseguir derrotar-me, Ladybug.
140
00:09:40,861 --> 00:09:42,821
Olha só quem veio ajudar.
141
00:09:43,861 --> 00:09:48,461
- Fica aqui. Não te mexas!
- Eu também estou metida nisto, sabes?
142
00:09:51,501 --> 00:09:53,901
Só tenho de destruir a mala
e capturar a Akuma.
143
00:09:54,941 --> 00:09:58,581
Espera, Ladybug.
Acho que não é aí que está a Akuma.
144
00:10:00,301 --> 00:10:02,981
Então, afinal queres lutar, Chloé?
145
00:10:03,221 --> 00:10:05,661
- Tratas disto, Cat Noir?
- Com todo o gosto, senhorita.
146
00:10:10,901 --> 00:10:13,661
Espera! A Akuma tem de estar
no alfinete que lhe comprei.
147
00:10:13,741 --> 00:10:16,941
Está a usá-lo na camisola.
Aquela camisola é tão feia.
148
00:10:17,101 --> 00:10:18,221
Foi eu que lho dei.
149
00:10:18,381 --> 00:10:20,021
Não volto a falar, Chloé. Ouve.
150
00:10:20,341 --> 00:10:24,461
Tens de ir embora. Estás a pôr-te
em perigo e a nós também. Percebeste?
151
00:10:24,581 --> 00:10:27,821
Porque é que não me ouves?
A Akuma está no alfinete.
152
00:10:29,101 --> 00:10:29,861
Assim está melhor.
153
00:10:39,501 --> 00:10:41,181
Acabou-se, Akuma.
154
00:10:50,781 --> 00:10:51,821
Eu sabia.
155
00:10:52,221 --> 00:10:53,981
Afinal, quem tinha razão?
156
00:10:54,461 --> 00:10:56,541
Chega de maldades, pequena Akuma.
157
00:11:00,341 --> 00:11:02,341
Hora de acabar com a maldade!
158
00:11:05,701 --> 00:11:06,741
Apanhei-te!
159
00:11:07,821 --> 00:11:09,421
Adeus, borboletinha.
160
00:11:10,421 --> 00:11:12,141
Ladybug milagrosa!
161
00:11:17,261 --> 00:11:19,821
Inconcebível! Estava tão perto!
162
00:11:27,621 --> 00:11:30,261
O que aconteceu? O que estou aqui a fazer?
163
00:11:30,981 --> 00:11:33,661
Ó não, é o alfinete que a Chloé me deu.
164
00:11:34,341 --> 00:11:37,461
Porque não deste ouvidos à Chloé?
Ela só estava a tentar ajudar.
165
00:11:37,621 --> 00:11:39,741
Primeiro, porque ela pôs-nos em perigo,
166
00:11:39,821 --> 00:11:42,101
e segundo, ela tinha-nos mentido antes.
167
00:11:42,581 --> 00:11:44,381
Não ia dar ouvidos a uma mentirosa.
168
00:11:44,701 --> 00:11:48,341
Estás a chamar-me mentirosa?
Como te atreves?
169
00:11:48,581 --> 00:11:52,661
Era a tua maior fã, mas acabou!
Não mereces a minha devoção!
170
00:11:53,701 --> 00:11:55,021
Estamos em direto do hotel
171
00:11:55,101 --> 00:11:57,501
onde a Ladybug e o Cat Noir
derrotaram a Invisível.
172
00:11:57,621 --> 00:11:58,541
Aqui estão eles.
173
00:11:58,621 --> 00:11:59,848
OBRIGADO HERÓIS!
174
00:11:59,953 --> 00:12:01,501
Ladybug, é verdade que vocês são amigos?
175
00:12:01,621 --> 00:12:03,461
Estou farta de ti, Ladybug!
176
00:12:04,861 --> 00:12:07,261
Uma fã da Ladybug traída.
177
00:12:07,421 --> 00:12:11,061
É mesmo do que preciso
para recuperar da derrota da Invisível.
178
00:12:11,221 --> 00:12:14,141
Isto é perfeito.
179
00:12:21,181 --> 00:12:25,141
Voa, minha pequena Akuma, e torna-a má!
180
00:12:40,421 --> 00:12:42,861
Antibug, eu sou o Falcão-Traça.
181
00:12:43,021 --> 00:12:46,541
A Ladybug desiludiu-te.
Eu também quero destruí-la.
182
00:12:46,901 --> 00:12:49,421
Vamos derrotá-la juntos?
183
00:12:49,861 --> 00:12:51,701
Podes contar comigo, Falcão-Traça.
184
00:12:52,021 --> 00:12:56,301
Só haverá uma heroína em Paris, a Antibug!
185
00:12:56,661 --> 00:12:58,781
O Cat Noir e eu, somos imparáveis.
186
00:13:00,421 --> 00:13:02,741
Acabou o teu tempo, Ladybug.
187
00:13:07,301 --> 00:13:09,261
Desculpem, tenho de ir. Adeusinho.
188
00:13:09,861 --> 00:13:10,781
Obrigada, Ladybug.
189
00:13:15,661 --> 00:13:18,901
Se não fosse eu,
não terias derrotado a Invisível.
190
00:13:19,061 --> 00:13:21,501
E agora, vou derrotar-te a ti!
191
00:13:21,701 --> 00:13:22,741
-Chloé?
-Chloé?
192
00:13:23,021 --> 00:13:24,341
Errado, supererrado.
193
00:13:24,741 --> 00:13:26,341
Eu sou a Antibug.
194
00:13:26,821 --> 00:13:29,301
Temos uma emergência.
Estou prestes a transformar-me.
195
00:13:29,461 --> 00:13:30,941
Vai embora. Eu trato dela.
196
00:13:31,221 --> 00:13:33,981
Olhem para aquilo.
Ela não é nada sem o Cat Noir.
197
00:13:34,141 --> 00:13:36,341
Vemo-nos em breve, acredita em mim.
198
00:13:36,501 --> 00:13:38,701
Parece que é só entre nós, Antibug.
199
00:13:39,101 --> 00:13:40,661
Adoro uma boa luta entre gatos.
200
00:13:54,381 --> 00:13:56,421
Ó não, não tenho comida para ti, Tikki.
201
00:13:56,581 --> 00:13:58,741
Não te preocupes, Marinette.
Encontrarás algo.
202
00:13:58,821 --> 00:14:00,181
Vou tentar.
203
00:14:00,341 --> 00:14:01,421
A Ladybug desapareceu.
204
00:14:01,581 --> 00:14:03,581
Como vai o Cat Noir sair desta sozinho?
205
00:14:04,141 --> 00:14:05,341
A culpa é toda minha.
206
00:14:05,461 --> 00:14:07,301
Não tens de fazer tudo sozinha.
207
00:14:07,541 --> 00:14:09,901
Podes ouvir os outros, de vez em quando.
208
00:14:10,021 --> 00:14:13,061
Tens razão, Tikki,
mas agora temos de ajudar o Cat Noir.
209
00:14:13,181 --> 00:14:14,981
Arranjamos algo para comeres no hotel.
210
00:14:30,861 --> 00:14:31,901
Cat Noir!
211
00:14:38,141 --> 00:14:40,981
- Despacha-te, Tikki.
- Estou a comer o mais rápido possível.
212
00:14:41,061 --> 00:14:44,501
Não estás cansado
de andar na sombra da Ladybug?
213
00:14:44,701 --> 00:14:46,701
Não estás cansada de copiar a Ladybug?
214
00:14:47,581 --> 00:14:50,701
Continua, Antibug.
O Cat Noir é o isco perfeito.
215
00:14:51,861 --> 00:14:53,621
Junta-te a mim, Cat Noir.
216
00:14:53,781 --> 00:14:57,061
Nunca! Não com uma farsa como tu.
A Ladybug e eu somos uma equipa.
217
00:14:57,221 --> 00:14:59,141
Esperemos
que a verdadeira apareça em breve.
218
00:15:02,741 --> 00:15:05,941
Eu sei que consegues ouvir-me,
mimada, onde quer que estejas.
219
00:15:06,461 --> 00:15:09,061
Terás de escolher.
Se queres manter o Cat Noir vivo,
220
00:15:09,261 --> 00:15:11,061
terás de me dar os teus Miraculous.
221
00:15:11,421 --> 00:15:14,901
E se recusares, olha bem para o Cat Noir
222
00:15:15,181 --> 00:15:17,341
porque será a última vez que o vais ver.
223
00:15:17,741 --> 00:15:19,181
Vou contar até dez.
224
00:15:19,461 --> 00:15:20,301
Um...
225
00:15:20,821 --> 00:15:22,301
Podes contar até 20?
226
00:15:22,461 --> 00:15:23,461
... dois...
227
00:15:23,581 --> 00:15:26,061
Preciso de mais tempo.
Salva o Cat Noir, Marinette.
228
00:15:26,141 --> 00:15:27,661
Mas não posso transformar-me.
229
00:15:28,021 --> 00:15:30,821
És a Ladybug, com ou sem o disfarce.
230
00:15:30,901 --> 00:15:32,301
Eu saberia se conseguisse...
231
00:15:32,461 --> 00:15:34,021
... três...
232
00:15:34,661 --> 00:15:35,781
Estou a dar-te um conselho.
233
00:15:36,061 --> 00:15:38,661
Aceita-o,
não cometas o mesmo erro duas vezes.
234
00:15:39,621 --> 00:15:40,261
Tenho uma ideia.
235
00:15:42,061 --> 00:15:43,061
... quatro...
236
00:15:43,181 --> 00:15:45,741
O Cat Noir e eu, somos imparáveis.
237
00:15:45,901 --> 00:15:47,141
Ladybug?
238
00:15:56,781 --> 00:15:57,501
Ladybug.
239
00:16:07,941 --> 00:16:10,301
O Cat Noir e eu, somos imparáveis.
240
00:16:10,661 --> 00:16:12,741
Achas-te muito esperta?
241
00:16:14,221 --> 00:16:16,181
Aparece, cara de inseto.
242
00:16:19,701 --> 00:16:20,821
Pronta para a segunda ronda?
243
00:16:24,621 --> 00:16:25,741
Funcionou!
244
00:16:25,861 --> 00:16:28,061
- Já estou pronta, Marinette.
- Boa!
245
00:16:29,381 --> 00:16:31,541
Tikki, ativar pintas!
246
00:16:48,181 --> 00:16:50,621
Gatinho mau. Anda buscar a tua trela.
247
00:16:50,781 --> 00:16:53,981
Desculpa, mas não aceito ordens
de uma imitação barata.
248
00:17:00,181 --> 00:17:02,821
- Belo ioiô. O meu é melhor.
- Porque demoraste tanto?
249
00:17:02,941 --> 00:17:04,621
Acho que a Akuma está no ioiô.
250
00:17:04,701 --> 00:17:06,581
- Acho que está nos brincos.
- Porquê?
251
00:17:06,661 --> 00:17:08,701
Já estava a usá-los quando foi akumatizada
252
00:17:08,821 --> 00:17:10,341
e o ioiô dela foi destruído.
253
00:17:10,501 --> 00:17:12,181
É um bom conselho...
254
00:17:12,341 --> 00:17:13,901
.... para um gato.
255
00:17:14,621 --> 00:17:15,301
Obrigado.
256
00:17:32,221 --> 00:17:33,741
Amuleto da Sorte!
257
00:17:36,221 --> 00:17:38,021
Anti Amuleto!
258
00:17:47,381 --> 00:17:50,341
Um saco de berlindes? O que faço com isto?
259
00:17:55,461 --> 00:17:59,021
Vais derrotar-me com berlindes?
Que criancice!
260
00:18:02,541 --> 00:18:04,861
É esse o teu problema. Julgas logo.
261
00:18:08,061 --> 00:18:09,781
- É a tua vez!
- Percebido!
262
00:18:13,541 --> 00:18:14,581
Eu fico com isso.
263
00:18:21,381 --> 00:18:24,261
Vês? Não és nada sem o Cat Noir.
264
00:18:24,501 --> 00:18:25,981
Nós somos uma equipa.
265
00:18:26,141 --> 00:18:28,581
Se queres enfrentar-me,
também enfrentas o Cat Noir.
266
00:18:28,901 --> 00:18:31,061
Se não tens amigos,
o problema não é meu.
267
00:18:35,141 --> 00:18:37,421
Tira-lhe o Miraculous antes
que seja tarde demais!
268
00:18:38,861 --> 00:18:40,061
Cataclismo!
269
00:18:55,981 --> 00:18:57,941
Chega de maldades, pequena Akuma.
270
00:19:01,621 --> 00:19:03,661
Hora de acabar com a maldade!
271
00:19:06,861 --> 00:19:07,901
Apanhei-te!
272
00:19:09,461 --> 00:19:10,701
Adeus, borboletinha.
273
00:19:11,661 --> 00:19:13,421
Ladybug milagrosa!
274
00:19:20,901 --> 00:19:21,861
O que faço aqui?
275
00:19:22,061 --> 00:19:23,141
Bate aqui!
276
00:19:23,261 --> 00:19:25,141
- Ladybug?
- Chloé...
277
00:19:25,541 --> 00:19:27,061
... desculpa o que aconteceu.
278
00:19:27,421 --> 00:19:30,021
Teria derrotado a Invisível mais cedo
se te tivesse dado ouvidos.
279
00:19:31,581 --> 00:19:34,701
Nesse caso, talvez reconsidere.
280
00:19:34,861 --> 00:19:35,981
Reconsiderar o quê?
281
00:19:36,421 --> 00:19:40,021
Talvez continue a ser a tua maior fã.
282
00:19:40,981 --> 00:19:43,901
Sim! Bem... Obrigada... acho eu.
283
00:19:44,061 --> 00:19:46,621
Nesse caso, dou-te um conselho.
284
00:19:46,781 --> 00:19:49,621
Devias resolver as coisas
com a tua amiga Sabrina.
285
00:19:50,181 --> 00:19:52,381
Como é a Ladybug que o está a dizer...
286
00:19:53,701 --> 00:19:55,461
Obrigada pelo conselho, Cat Noir.
287
00:19:55,741 --> 00:19:57,301
De nada. Somos uma equipa, certo?
288
00:20:00,221 --> 00:20:01,701
Imparável.
289
00:20:05,301 --> 00:20:06,221
Adeusinho!
290
00:20:12,261 --> 00:20:13,661
Olha, a Antibug chegou.
291
00:20:16,661 --> 00:20:17,741
E a Invisível.
292
00:20:18,061 --> 00:20:20,581
Agora, só precisamos
da Ladybug e do Cat Noir.
293
00:20:25,861 --> 00:20:28,181
Então? O que estás a fazer? Senta-te.
294
00:20:32,861 --> 00:20:35,901
Viste? A Chloé sorriu gentilmente...
mais ou menos.
295
00:20:36,061 --> 00:20:38,901
Acho que está contente
por ter a Sabrina de volta.
296
00:20:39,061 --> 00:20:41,541
Por estranho que pareça,
acho que é recíproco.
297
00:20:45,621 --> 00:20:47,821
Põe isso na tua camisola.
Vai ficar menos horrível.
298
00:20:50,661 --> 00:20:52,101
Obrigada, Chloé.
299
00:20:52,381 --> 00:20:54,821
Como queiras. Agradeces-me depois,
300
00:20:54,981 --> 00:20:56,261
a aula vai começar.
301
00:20:57,861 --> 00:21:00,381
Serão sempre melhores amigas
à sua maneira.
302
00:21:00,541 --> 00:21:02,261
Mas prefiro a nossa maneira.
303
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Legendas: Joana Miranda