1 00:00:02,061 --> 00:00:04,141 Durante o dia, sou a Marinette, 2 00:00:04,581 --> 00:00:07,181 uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:07,781 --> 00:00:10,741 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,341 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,821 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,621 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:18,741 --> 00:00:21,421 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:24,581 --> 00:00:27,621 Miraculous! 10 00:00:30,701 --> 00:00:33,621 Isto não presta. Não tenho nada para usar. 11 00:00:33,941 --> 00:00:37,421 Este é demasiado cor-de-rosa, aqueles são da estação passada, 12 00:00:37,741 --> 00:00:41,501 aqueles foram muito baratos e estes nunca estão na moda. 13 00:00:41,661 --> 00:00:43,101 Odeio-os a todos! 14 00:00:46,341 --> 00:00:47,381 Está aí alguém? 15 00:00:49,381 --> 00:00:50,581 Alguém? 16 00:01:04,701 --> 00:01:06,341 Esperem! Voltem, sapatos. 17 00:01:06,461 --> 00:01:08,741 Não é verdade. Eu adoro-vos! 18 00:01:16,781 --> 00:01:18,101 Olha para a Chloé. 19 00:01:23,341 --> 00:01:26,621 - Ela está muito em baixo. - Pode ter saudades da melhor amiga. 20 00:01:26,941 --> 00:01:29,101 A Sabrina não vem desde ontem. 21 00:01:35,101 --> 00:01:37,861 - O que foi, Chloé? - Alguém me puxou o cabelo. 22 00:01:38,981 --> 00:01:40,221 Não fui eu, Prof. M.. 23 00:01:40,541 --> 00:01:41,581 Não foi ela! 24 00:01:41,741 --> 00:01:43,061 É... É um... 25 00:01:43,181 --> 00:01:45,181 ... ser invisível e místico, 26 00:01:45,341 --> 00:01:49,141 como um duende ou um unicórnio sem o corno. 27 00:01:50,581 --> 00:01:52,781 Calem-se todos. Olhos no teste! 28 00:01:55,301 --> 00:01:56,661 Está a acontecer outra vez. 29 00:01:58,301 --> 00:01:59,621 Chloé, senta-te. 30 00:01:59,781 --> 00:02:02,581 Não consigo. A minha carteira está a bater-me. 31 00:02:14,221 --> 00:02:16,621 Chloé, não se corre na sala de aula! 32 00:02:17,061 --> 00:02:18,421 Vai para o teu sítio. 33 00:02:25,981 --> 00:02:27,541 Compõe-te, menina Bourgeois. 34 00:02:34,061 --> 00:02:35,461 Tikki, temos de sair daqui. 35 00:02:35,701 --> 00:02:37,501 Professora, tenho de ir à casa de banho. 36 00:02:38,461 --> 00:02:39,141 Obrigado. 37 00:02:39,301 --> 00:02:40,421 Eu também, por favor. 38 00:02:44,141 --> 00:02:46,301 Parece que alguém se quer vingar da Chloé. 39 00:02:46,461 --> 00:02:49,141 A parte difícil é descobrir quem não quer. 40 00:02:56,901 --> 00:02:58,861 Algo de muito estranho se passa. 41 00:02:58,981 --> 00:03:00,141 - Transformar! - Transformar! 42 00:03:01,421 --> 00:03:03,141 Tikki, ativar pintas! 43 00:03:17,861 --> 00:03:19,701 Plagg, ativar garras! 44 00:03:34,421 --> 00:03:36,781 Lesar a reputação da minha filha é o mesmo 45 00:03:37,061 --> 00:03:40,701 que manchar a reputação do presidente da Câmara de Paris, que sou eu. 46 00:03:40,781 --> 00:03:42,941 Atacar a Chloé é atacar Paris. 47 00:03:45,501 --> 00:03:47,901 Prometo que encontraremos o culpado, Sr. Bourgeois. 48 00:03:48,621 --> 00:03:51,261 Chloé, querida, temos uns convidados especiais para ti. 49 00:03:51,821 --> 00:03:52,981 Ladybug! 50 00:03:53,141 --> 00:03:56,981 Eu sabia que vinhas salvar-me, tendo em conta que somos grandes amigas. 51 00:03:57,061 --> 00:04:00,221 Tive de ligar com urgência aos melhores estilistas. 52 00:04:00,381 --> 00:04:03,901 Estão a imaginar a minha filha a usar roupa de uma loja? 53 00:04:04,301 --> 00:04:05,141 Que humilhante! 54 00:04:09,941 --> 00:04:11,781 Chateaste-te com alguém ultimamente? 55 00:04:11,941 --> 00:04:14,061 Nunca me chateio com ninguém. 56 00:04:14,221 --> 00:04:15,821 Toda a gente me adora. 57 00:04:17,421 --> 00:04:18,221 A sério? 58 00:04:19,581 --> 00:04:21,701 Nem com os teus amigos mais próximos? 59 00:04:21,861 --> 00:04:24,261 A Sabrina? É impossível. 60 00:04:24,461 --> 00:04:26,021 Ela adora-me. Sou o ídolo dela. 61 00:04:27,821 --> 00:04:29,821 Ela está segura com portas e janelas fechadas. 62 00:04:30,021 --> 00:04:32,741 Este inimigo pode ser invisível, mas não atravessa paredes. 63 00:04:32,901 --> 00:04:36,461 Tenho a certeza que vais voltar a tornar a minha vida perfeita. 64 00:04:44,821 --> 00:04:46,341 Está tudo bem? Pareces... 65 00:04:46,461 --> 00:04:48,061 Ela está a esconder alguma coisa. 66 00:04:48,141 --> 00:04:50,501 O que nos disser não sairá daqui. 67 00:04:52,021 --> 00:04:53,821 A menina chateou-se com uma pessoa. 68 00:04:54,101 --> 00:04:58,541 A menina Chloé e a Sabrina fingiam ser a Ladybug e o Cat Noir. 69 00:04:58,701 --> 00:05:01,981 Nesse dia, estava a fazer o papel de Bigodes. 70 00:05:02,461 --> 00:05:05,381 - Bigodes? - Foi ideia da menina. 71 00:05:05,541 --> 00:05:09,261 O Bigodes quer que todos os parisienses tenham bigodes horrendos. 72 00:05:09,461 --> 00:05:12,021 Que situação cabeluda. 73 00:05:13,941 --> 00:05:14,701 Por favor, continue. 74 00:05:14,981 --> 00:05:17,421 Obrigada por nos dar esta entrevista exclusiva 75 00:05:17,541 --> 00:05:19,181 sobre o próximo álbum, Sr. Stone. 76 00:05:19,301 --> 00:05:20,701 Pode dizer-nos como...? 77 00:05:27,981 --> 00:05:29,061 Jagged Stone? 78 00:05:29,621 --> 00:05:32,181 Ladybug, o que fazes aqui? 79 00:05:33,581 --> 00:05:36,861 Soube que estavas aqui, e sei que queres estar comigo. 80 00:05:37,181 --> 00:05:38,621 Tinha de vir dizer olá. 81 00:05:38,941 --> 00:05:40,421 Fizeste a coisa certa. 82 00:05:40,661 --> 00:05:42,741 O que fizeste ao cabelo? 83 00:05:48,021 --> 00:05:51,661 O que tinha antes era tão escuro. Esta cor é incrível. 84 00:05:51,821 --> 00:05:53,061 Não achas? 85 00:05:53,221 --> 00:05:55,381 Tenho alguns minutos livres. 86 00:05:55,541 --> 00:05:57,701 É óbvio que quererão entrevistar-me. 87 00:05:57,861 --> 00:06:00,861 Pensei que tinhas vindo para me dizer olá. 88 00:06:00,941 --> 00:06:03,621 E já disse. Agora, onde é que íamos? 89 00:06:04,581 --> 00:06:06,901 Ela fingiu ser eu? 90 00:06:07,141 --> 00:06:10,181 - Quantas vezes é que isso acontece? - Ela idolatra-a. 91 00:06:10,581 --> 00:06:12,901 Chloé, encontrei o Bigodes. 92 00:06:13,261 --> 00:06:14,421 Chloé? Mas... 93 00:06:14,581 --> 00:06:16,901 Não és a Ladybug. És uma farsa. 94 00:06:17,741 --> 00:06:21,461 Não, não sou. Eu sou a Ladybug. Vejam. 95 00:06:38,661 --> 00:06:39,901 Mas Chloé... 96 00:06:40,061 --> 00:06:41,901 ... como era suposto eu saber? 97 00:06:42,461 --> 00:06:45,461 O problema é esse! Tu nunca sabes nada! 98 00:06:45,901 --> 00:06:48,421 Aquele crocodilo tem mais cérebro do que tu! 99 00:06:48,981 --> 00:06:51,501 Vai-te embora! Não quero voltar a ver-te. 100 00:06:54,221 --> 00:06:57,181 Às vezes, a menina discute com a amiga Sabrina. 101 00:06:57,501 --> 00:06:59,541 Até diria que... 102 00:06:59,701 --> 00:07:02,741 ... era normal, mas, desta vez, foi diferente. 103 00:07:03,261 --> 00:07:04,941 A Sabrina voltou no dia seguinte. 104 00:07:05,901 --> 00:07:08,381 Que Sabrina? Não conheço nenhuma Sabrina. 105 00:07:08,741 --> 00:07:11,781 Claro que conheces, Chloé. Sou eu... 106 00:07:12,381 --> 00:07:13,661 ... a tua melhor amiga. 107 00:07:15,581 --> 00:07:18,021 Devia falar com ela, menina, ela está aqui. 108 00:07:20,501 --> 00:07:21,941 Não estou a ver ninguém. 109 00:07:22,341 --> 00:07:23,981 Ela deve ser invisível. 110 00:07:24,141 --> 00:07:27,061 No que me toca a mim, ela nem existe. 111 00:07:34,541 --> 00:07:37,261 A pessoa invisível é a Sabrina. 112 00:07:37,421 --> 00:07:39,501 Que foi akumatizada pelo Falcão-Traça. 113 00:07:39,781 --> 00:07:44,461 Impossível. Ela é demasiado fraca para fazer-me algo tão ousado. 114 00:07:44,621 --> 00:07:45,701 Vocês estão errados. 115 00:07:48,061 --> 00:07:50,741 Ajudou-nos imenso. Obrigada. 116 00:07:53,381 --> 00:07:55,661 Não vai ser fácil encontrar alguém que não vemos. 117 00:07:55,741 --> 00:07:58,181 Vamos ter de esperar que ela nos encontre. 118 00:07:58,381 --> 00:08:01,421 E temos uma vantagem. Ela não sabe que já a desmascarámos. 119 00:08:03,781 --> 00:08:06,261 Agora, já sei, Ladybug. 120 00:08:06,421 --> 00:08:09,141 Está na altura de cumprires o nosso acordo, Invisível. 121 00:08:09,221 --> 00:08:11,581 O Cat Noir e a Ladybug estão à tua mercê. 122 00:08:11,661 --> 00:08:14,141 Tira-lhes os Miraculous e trá-los até mim. 123 00:08:15,061 --> 00:08:17,981 Nunca me verão chegar, Falcão-Traça. 124 00:08:23,381 --> 00:08:24,261 A flor... está... 125 00:08:27,341 --> 00:08:28,821 Cuidado, Ladybug! 126 00:08:31,261 --> 00:08:35,821 Se és mesmo tu, Sabrina, quero ser eu a derrotar-te. 127 00:08:37,421 --> 00:08:41,181 Não roubaste o meu disfarce, invisível. Agora, terás de me enfrentar a mim. 128 00:08:48,661 --> 00:08:50,501 Amuleto da Sorte! 129 00:08:56,461 --> 00:08:58,861 - Prático. - Estás à minha procura, Sabrina? 130 00:08:59,021 --> 00:09:00,781 Estou aqui. Aparece! 131 00:09:01,181 --> 00:09:03,461 Nem penses. A sério? Tens de sair daqui! 132 00:09:03,861 --> 00:09:08,221 Se parares com isto já, talvez voltes a ser a minha melhor amiga. 133 00:09:08,581 --> 00:09:10,661 Não tens mais amigos, Chloé. 134 00:09:10,821 --> 00:09:13,341 E nunca voltarás a ter! 135 00:09:13,501 --> 00:09:15,341 Vou certificar-me disso. 136 00:09:15,541 --> 00:09:17,941 Não me assustas. Toda a gente me adora. 137 00:09:18,141 --> 00:09:19,621 Isto não é a brincar, Chloé. 138 00:09:21,741 --> 00:09:25,581 - Acabou, Ladybug. - Ainda não, Invisível. 139 00:09:33,341 --> 00:09:37,661 Não é por me veres, que vais conseguir derrotar-me, Ladybug. 140 00:09:40,861 --> 00:09:42,821 Olha só quem veio ajudar. 141 00:09:43,861 --> 00:09:48,461 - Fica aqui. Não te mexas! - Eu também estou metida nisto, sabes? 142 00:09:51,501 --> 00:09:53,901 Só tenho de destruir a mala e capturar a Akuma. 143 00:09:54,941 --> 00:09:58,581 Espera, Ladybug. Acho que não é aí que está a Akuma. 144 00:10:00,301 --> 00:10:02,981 Então, afinal queres lutar, Chloé? 145 00:10:03,221 --> 00:10:05,661 - Tratas disto, Cat Noir? - Com todo o gosto, senhorita. 146 00:10:10,901 --> 00:10:13,661 Espera! A Akuma tem de estar no alfinete que lhe comprei. 147 00:10:13,741 --> 00:10:16,941 Está a usá-lo na camisola. Aquela camisola é tão feia. 148 00:10:17,101 --> 00:10:18,221 Foi eu que lho dei. 149 00:10:18,381 --> 00:10:20,021 Não volto a falar, Chloé. Ouve. 150 00:10:20,341 --> 00:10:24,461 Tens de ir embora. Estás a pôr-te em perigo e a nós também. Percebeste? 151 00:10:24,581 --> 00:10:27,821 Porque é que não me ouves? A Akuma está no alfinete. 152 00:10:29,101 --> 00:10:29,861 Assim está melhor. 153 00:10:39,501 --> 00:10:41,181 Acabou-se, Akuma. 154 00:10:50,781 --> 00:10:51,821 Eu sabia. 155 00:10:52,221 --> 00:10:53,981 Afinal, quem tinha razão? 156 00:10:54,461 --> 00:10:56,541 Chega de maldades, pequena Akuma. 157 00:11:00,341 --> 00:11:02,341 Hora de acabar com a maldade! 158 00:11:05,701 --> 00:11:06,741 Apanhei-te! 159 00:11:07,821 --> 00:11:09,421 Adeus, borboletinha. 160 00:11:10,421 --> 00:11:12,141 Ladybug milagrosa! 161 00:11:17,261 --> 00:11:19,821 Inconcebível! Estava tão perto! 162 00:11:27,621 --> 00:11:30,261 O que aconteceu? O que estou aqui a fazer? 163 00:11:30,981 --> 00:11:33,661 Ó não, é o alfinete que a Chloé me deu. 164 00:11:34,341 --> 00:11:37,461 Porque não deste ouvidos à Chloé? Ela só estava a tentar ajudar. 165 00:11:37,621 --> 00:11:39,741 Primeiro, porque ela pôs-nos em perigo, 166 00:11:39,821 --> 00:11:42,101 e segundo, ela tinha-nos mentido antes. 167 00:11:42,581 --> 00:11:44,381 Não ia dar ouvidos a uma mentirosa. 168 00:11:44,701 --> 00:11:48,341 Estás a chamar-me mentirosa? Como te atreves? 169 00:11:48,581 --> 00:11:52,661 Era a tua maior fã, mas acabou! Não mereces a minha devoção! 170 00:11:53,701 --> 00:11:55,021 Estamos em direto do hotel 171 00:11:55,101 --> 00:11:57,501 onde a Ladybug e o Cat Noir derrotaram a Invisível. 172 00:11:57,621 --> 00:11:58,541 Aqui estão eles. 173 00:11:58,621 --> 00:11:59,848 OBRIGADO HERÓIS! 174 00:11:59,953 --> 00:12:01,501 Ladybug, é verdade que vocês são amigos? 175 00:12:01,621 --> 00:12:03,461 Estou farta de ti, Ladybug! 176 00:12:04,861 --> 00:12:07,261 Uma fã da Ladybug traída. 177 00:12:07,421 --> 00:12:11,061 É mesmo do que preciso para recuperar da derrota da Invisível. 178 00:12:11,221 --> 00:12:14,141 Isto é perfeito. 179 00:12:21,181 --> 00:12:25,141 Voa, minha pequena Akuma, e torna-a má! 180 00:12:40,421 --> 00:12:42,861 Antibug, eu sou o Falcão-Traça. 181 00:12:43,021 --> 00:12:46,541 A Ladybug desiludiu-te. Eu também quero destruí-la. 182 00:12:46,901 --> 00:12:49,421 Vamos derrotá-la juntos? 183 00:12:49,861 --> 00:12:51,701 Podes contar comigo, Falcão-Traça. 184 00:12:52,021 --> 00:12:56,301 Só haverá uma heroína em Paris, a Antibug! 185 00:12:56,661 --> 00:12:58,781 O Cat Noir e eu, somos imparáveis. 186 00:13:00,421 --> 00:13:02,741 Acabou o teu tempo, Ladybug. 187 00:13:07,301 --> 00:13:09,261 Desculpem, tenho de ir. Adeusinho. 188 00:13:09,861 --> 00:13:10,781 Obrigada, Ladybug. 189 00:13:15,661 --> 00:13:18,901 Se não fosse eu, não terias derrotado a Invisível. 190 00:13:19,061 --> 00:13:21,501 E agora, vou derrotar-te a ti! 191 00:13:21,701 --> 00:13:22,741 -Chloé? -Chloé? 192 00:13:23,021 --> 00:13:24,341 Errado, supererrado. 193 00:13:24,741 --> 00:13:26,341 Eu sou a Antibug. 194 00:13:26,821 --> 00:13:29,301 Temos uma emergência. Estou prestes a transformar-me. 195 00:13:29,461 --> 00:13:30,941 Vai embora. Eu trato dela. 196 00:13:31,221 --> 00:13:33,981 Olhem para aquilo. Ela não é nada sem o Cat Noir. 197 00:13:34,141 --> 00:13:36,341 Vemo-nos em breve, acredita em mim. 198 00:13:36,501 --> 00:13:38,701 Parece que é só entre nós, Antibug. 199 00:13:39,101 --> 00:13:40,661 Adoro uma boa luta entre gatos. 200 00:13:54,381 --> 00:13:56,421 Ó não, não tenho comida para ti, Tikki. 201 00:13:56,581 --> 00:13:58,741 Não te preocupes, Marinette. Encontrarás algo. 202 00:13:58,821 --> 00:14:00,181 Vou tentar. 203 00:14:00,341 --> 00:14:01,421 A Ladybug desapareceu. 204 00:14:01,581 --> 00:14:03,581 Como vai o Cat Noir sair desta sozinho? 205 00:14:04,141 --> 00:14:05,341 A culpa é toda minha. 206 00:14:05,461 --> 00:14:07,301 Não tens de fazer tudo sozinha. 207 00:14:07,541 --> 00:14:09,901 Podes ouvir os outros, de vez em quando. 208 00:14:10,021 --> 00:14:13,061 Tens razão, Tikki, mas agora temos de ajudar o Cat Noir. 209 00:14:13,181 --> 00:14:14,981 Arranjamos algo para comeres no hotel. 210 00:14:30,861 --> 00:14:31,901 Cat Noir! 211 00:14:38,141 --> 00:14:40,981 - Despacha-te, Tikki. - Estou a comer o mais rápido possível. 212 00:14:41,061 --> 00:14:44,501 Não estás cansado de andar na sombra da Ladybug? 213 00:14:44,701 --> 00:14:46,701 Não estás cansada de copiar a Ladybug? 214 00:14:47,581 --> 00:14:50,701 Continua, Antibug. O Cat Noir é o isco perfeito. 215 00:14:51,861 --> 00:14:53,621 Junta-te a mim, Cat Noir. 216 00:14:53,781 --> 00:14:57,061 Nunca! Não com uma farsa como tu. A Ladybug e eu somos uma equipa. 217 00:14:57,221 --> 00:14:59,141 Esperemos que a verdadeira apareça em breve. 218 00:15:02,741 --> 00:15:05,941 Eu sei que consegues ouvir-me, mimada, onde quer que estejas. 219 00:15:06,461 --> 00:15:09,061 Terás de escolher. Se queres manter o Cat Noir vivo, 220 00:15:09,261 --> 00:15:11,061 terás de me dar os teus Miraculous. 221 00:15:11,421 --> 00:15:14,901 E se recusares, olha bem para o Cat Noir 222 00:15:15,181 --> 00:15:17,341 porque será a última vez que o vais ver. 223 00:15:17,741 --> 00:15:19,181 Vou contar até dez. 224 00:15:19,461 --> 00:15:20,301 Um... 225 00:15:20,821 --> 00:15:22,301 Podes contar até 20? 226 00:15:22,461 --> 00:15:23,461 ... dois... 227 00:15:23,581 --> 00:15:26,061 Preciso de mais tempo. Salva o Cat Noir, Marinette. 228 00:15:26,141 --> 00:15:27,661 Mas não posso transformar-me. 229 00:15:28,021 --> 00:15:30,821 És a Ladybug, com ou sem o disfarce. 230 00:15:30,901 --> 00:15:32,301 Eu saberia se conseguisse... 231 00:15:32,461 --> 00:15:34,021 ... três... 232 00:15:34,661 --> 00:15:35,781 Estou a dar-te um conselho. 233 00:15:36,061 --> 00:15:38,661 Aceita-o, não cometas o mesmo erro duas vezes. 234 00:15:39,621 --> 00:15:40,261 Tenho uma ideia. 235 00:15:42,061 --> 00:15:43,061 ... quatro... 236 00:15:43,181 --> 00:15:45,741 O Cat Noir e eu, somos imparáveis. 237 00:15:45,901 --> 00:15:47,141 Ladybug? 238 00:15:56,781 --> 00:15:57,501 Ladybug. 239 00:16:07,941 --> 00:16:10,301 O Cat Noir e eu, somos imparáveis. 240 00:16:10,661 --> 00:16:12,741 Achas-te muito esperta? 241 00:16:14,221 --> 00:16:16,181 Aparece, cara de inseto. 242 00:16:19,701 --> 00:16:20,821 Pronta para a segunda ronda? 243 00:16:24,621 --> 00:16:25,741 Funcionou! 244 00:16:25,861 --> 00:16:28,061 - Já estou pronta, Marinette. - Boa! 245 00:16:29,381 --> 00:16:31,541 Tikki, ativar pintas! 246 00:16:48,181 --> 00:16:50,621 Gatinho mau. Anda buscar a tua trela. 247 00:16:50,781 --> 00:16:53,981 Desculpa, mas não aceito ordens de uma imitação barata. 248 00:17:00,181 --> 00:17:02,821 - Belo ioiô. O meu é melhor. - Porque demoraste tanto? 249 00:17:02,941 --> 00:17:04,621 Acho que a Akuma está no ioiô. 250 00:17:04,701 --> 00:17:06,581 - Acho que está nos brincos. - Porquê? 251 00:17:06,661 --> 00:17:08,701 Já estava a usá-los quando foi akumatizada 252 00:17:08,821 --> 00:17:10,341 e o ioiô dela foi destruído. 253 00:17:10,501 --> 00:17:12,181 É um bom conselho... 254 00:17:12,341 --> 00:17:13,901 .... para um gato. 255 00:17:14,621 --> 00:17:15,301 Obrigado. 256 00:17:32,221 --> 00:17:33,741 Amuleto da Sorte! 257 00:17:36,221 --> 00:17:38,021 Anti Amuleto! 258 00:17:47,381 --> 00:17:50,341 Um saco de berlindes? O que faço com isto? 259 00:17:55,461 --> 00:17:59,021 Vais derrotar-me com berlindes? Que criancice! 260 00:18:02,541 --> 00:18:04,861 É esse o teu problema. Julgas logo. 261 00:18:08,061 --> 00:18:09,781 - É a tua vez! - Percebido! 262 00:18:13,541 --> 00:18:14,581 Eu fico com isso. 263 00:18:21,381 --> 00:18:24,261 Vês? Não és nada sem o Cat Noir. 264 00:18:24,501 --> 00:18:25,981 Nós somos uma equipa. 265 00:18:26,141 --> 00:18:28,581 Se queres enfrentar-me, também enfrentas o Cat Noir. 266 00:18:28,901 --> 00:18:31,061 Se não tens amigos, o problema não é meu. 267 00:18:35,141 --> 00:18:37,421 Tira-lhe o Miraculous antes que seja tarde demais! 268 00:18:38,861 --> 00:18:40,061 Cataclismo! 269 00:18:55,981 --> 00:18:57,941 Chega de maldades, pequena Akuma. 270 00:19:01,621 --> 00:19:03,661 Hora de acabar com a maldade! 271 00:19:06,861 --> 00:19:07,901 Apanhei-te! 272 00:19:09,461 --> 00:19:10,701 Adeus, borboletinha. 273 00:19:11,661 --> 00:19:13,421 Ladybug milagrosa! 274 00:19:20,901 --> 00:19:21,861 O que faço aqui? 275 00:19:22,061 --> 00:19:23,141 Bate aqui! 276 00:19:23,261 --> 00:19:25,141 - Ladybug? - Chloé... 277 00:19:25,541 --> 00:19:27,061 ... desculpa o que aconteceu. 278 00:19:27,421 --> 00:19:30,021 Teria derrotado a Invisível mais cedo se te tivesse dado ouvidos. 279 00:19:31,581 --> 00:19:34,701 Nesse caso, talvez reconsidere. 280 00:19:34,861 --> 00:19:35,981 Reconsiderar o quê? 281 00:19:36,421 --> 00:19:40,021 Talvez continue a ser a tua maior fã. 282 00:19:40,981 --> 00:19:43,901 Sim! Bem... Obrigada... acho eu. 283 00:19:44,061 --> 00:19:46,621 Nesse caso, dou-te um conselho. 284 00:19:46,781 --> 00:19:49,621 Devias resolver as coisas com a tua amiga Sabrina. 285 00:19:50,181 --> 00:19:52,381 Como é a Ladybug que o está a dizer... 286 00:19:53,701 --> 00:19:55,461 Obrigada pelo conselho, Cat Noir. 287 00:19:55,741 --> 00:19:57,301 De nada. Somos uma equipa, certo? 288 00:20:00,221 --> 00:20:01,701 Imparável. 289 00:20:05,301 --> 00:20:06,221 Adeusinho! 290 00:20:12,261 --> 00:20:13,661 Olha, a Antibug chegou. 291 00:20:16,661 --> 00:20:17,741 E a Invisível. 292 00:20:18,061 --> 00:20:20,581 Agora, só precisamos da Ladybug e do Cat Noir. 293 00:20:25,861 --> 00:20:28,181 Então? O que estás a fazer? Senta-te. 294 00:20:32,861 --> 00:20:35,901 Viste? A Chloé sorriu gentilmente... mais ou menos. 295 00:20:36,061 --> 00:20:38,901 Acho que está contente por ter a Sabrina de volta. 296 00:20:39,061 --> 00:20:41,541 Por estranho que pareça, acho que é recíproco. 297 00:20:45,621 --> 00:20:47,821 Põe isso na tua camisola. Vai ficar menos horrível. 298 00:20:50,661 --> 00:20:52,101 Obrigada, Chloé. 299 00:20:52,381 --> 00:20:54,821 Como queiras. Agradeces-me depois, 300 00:20:54,981 --> 00:20:56,261 a aula vai começar. 301 00:20:57,861 --> 00:21:00,381 Serão sempre melhores amigas à sua maneira. 302 00:21:00,541 --> 00:21:02,261 Mas prefiro a nossa maneira. 303 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Legendas: Joana Miranda