1 00:00:02,101 --> 00:00:04,621 Por el día, soy Marinette. 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,021 Una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,821 Pero hay algo en mí que nadie sabe todavía, 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,741 que tengo un secreto. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 ¡Es Ladybug, viene a vencer! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 ¡Su corazón es su poder! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 ¡Es Ladybug, lo vais a ver! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 ¡Nunca el mal se va a imponer! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,581 ¡Es Ladybug! 10 00:00:29,941 --> 00:00:31,661 LA TITIRITERA 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,021 Aquí estoy, milady. 12 00:00:33,301 --> 00:00:35,141 Me alegro de verte, Cat Noir. 13 00:00:35,301 --> 00:00:38,301 Claro que sí, soy el maullido del gato. 14 00:00:40,221 --> 00:00:42,501 - Él no debería decir eso. - ¿No? 15 00:00:45,381 --> 00:00:47,821 No es momento de tonterías, Cat Noir. 16 00:00:47,981 --> 00:00:50,941 Tenemos que atrapar a los malvados akumas antes de que ellos... 17 00:00:51,221 --> 00:00:53,221 En realidad, ¿qué quieren los malos? 18 00:00:54,381 --> 00:00:55,701 Queremos ganar. 19 00:00:55,781 --> 00:00:57,541 Sí, pero ¿ganar qué? 20 00:00:57,701 --> 00:01:00,221 No lo sé. ¿Qué suelen querer? 21 00:01:00,301 --> 00:01:01,301 Depende. 22 00:01:01,461 --> 00:01:03,861 Lady Wifi quería revelar la verdadera identidad de Ladybug. 23 00:01:04,021 --> 00:01:07,221 Y Demonilustrador quería vengarse de una chica que se burlaba de él. 24 00:01:07,381 --> 00:01:08,981 Después está Rogercop. 25 00:01:09,141 --> 00:01:12,061 Pero es el malvado Lepidóptero, quien los convierte en malos, 26 00:01:12,221 --> 00:01:15,221 quiere robarles sus joyas a Ladybug y a Cat Noir. 27 00:01:15,301 --> 00:01:16,621 ¡Sus prodigios! 28 00:01:16,781 --> 00:01:19,581 Y ¿qué pasaría si los consiguiera? 29 00:01:19,741 --> 00:01:21,821 Los malos ganarían. 30 00:01:21,981 --> 00:01:24,221 ¡Ya sé lo que quieren los malos! 31 00:01:24,501 --> 00:01:25,981 ¡Quieren los prodigios! 32 00:01:26,141 --> 00:01:29,221 ¡Ganaremos por y para siempre! 33 00:01:29,381 --> 00:01:32,781 ¡Os quitaré vuestros prodigios, Ladybug y Cat Noir! 34 00:01:32,941 --> 00:01:35,021 ¡Hacedme caso, santurrones! 35 00:01:35,181 --> 00:01:37,381 ¡U os superlamentaréis! 36 00:01:39,061 --> 00:01:41,261 ¡No conseguirás nuestros prodigios! 37 00:01:41,461 --> 00:01:42,501 ¿No? 38 00:01:46,221 --> 00:01:49,021 ¡Ladybug y Cat Noir han vuelto a ganar! 39 00:01:49,301 --> 00:01:51,901 ¡No es justo! ¡Siempre ganáis! 40 00:01:54,421 --> 00:01:56,621 Ladybug y Cat Noir siempre ganan. 41 00:01:56,781 --> 00:01:58,981 Y los malos siempre pierden. 42 00:01:59,141 --> 00:02:02,661 ¡Pero tú nunca me dejas jugar con Ladybug y Cat Noir! 43 00:02:04,661 --> 00:02:05,661 No llores. 44 00:02:05,741 --> 00:02:08,221 Claro que puedes jugar con Ladybug y Cat Noir. 45 00:02:08,381 --> 00:02:10,821 Incluso te prestaré uno de ellos si quieres. 46 00:02:11,581 --> 00:02:13,821 Ya he vuelto, Manon. ¿Has sido una buena chica? 47 00:02:14,021 --> 00:02:16,781 Mami, ¡Marinette no me ha dejado ganar! 48 00:02:17,061 --> 00:02:19,661 ¡No ha jugado limpio! 49 00:02:20,181 --> 00:02:23,101 Manon, no puedes ganar siempre. 50 00:02:23,181 --> 00:02:27,101 ¡Sí que puedo! ¡Ladybug y Cat Noir siempre ganan! 51 00:02:27,261 --> 00:02:30,941 Bueno, en eso tienes razón. Pero ellos son superhéroes. 52 00:02:31,101 --> 00:02:32,581 Ganarás la próxima vez, Manon. 53 00:02:32,661 --> 00:02:34,901 Devuélvele la muñeca a Marinette. 54 00:02:34,981 --> 00:02:37,221 ¡No! ¡Quiero quedármela! 55 00:02:37,381 --> 00:02:40,181 Puede quedársela si quiere. Le dije que se la prestaba. 56 00:02:40,261 --> 00:02:44,141 Es un bonito detalle, Marinette, pero ya tiene muchos juguetes en casa. 57 00:02:44,221 --> 00:02:46,301 No sabría ni dónde ponerla. 58 00:02:47,181 --> 00:02:48,461 ¡No! 59 00:02:49,901 --> 00:02:51,501 ¡Mira lo que has hecho, Manon! 60 00:02:51,661 --> 00:02:52,661 Dámela. 61 00:02:54,861 --> 00:02:56,741 Lo siento, Marinette. 62 00:02:57,061 --> 00:03:00,821 No pasa nada. Puedo volver a coserla. De verdad que no es un problema. 63 00:03:00,981 --> 00:03:02,141 Gracias a Dios. 64 00:03:02,581 --> 00:03:04,701 Nos vamos, Manon. Dile adiós. 65 00:03:04,781 --> 00:03:07,541 ¡Quiero esa muñeca! 66 00:03:07,701 --> 00:03:10,381 No, podrás jugar con ella aquí la próxima vez que vengas. 67 00:03:10,541 --> 00:03:13,021 Venga, Manon. Pórtate bien y despídete. 68 00:03:18,181 --> 00:03:19,301 Adiós. 69 00:03:24,461 --> 00:03:25,501 Hola, Alec. 70 00:03:26,661 --> 00:03:29,421 ¿No te lo dejé en mi escritorio, en los estudios? 71 00:03:30,021 --> 00:03:32,421 Me he dejado la mochila arriba, mami. 72 00:03:32,581 --> 00:03:33,781 Ve rápido a por ella. 73 00:03:33,941 --> 00:03:35,301 ¿No está ahí? 74 00:03:41,821 --> 00:03:45,101 Creo que nuestros héroes necesitan amor y cuidados. 75 00:03:48,821 --> 00:03:51,461 - Manon, pero ¿qué...? - Me he dejado la mochila aquí. 76 00:03:57,141 --> 00:03:58,421 ¿Puedo llevarme a Ladybug? 77 00:03:59,581 --> 00:04:03,141 - Ya has oído a tu madre. - No lo sabrá si la escondo. 78 00:04:03,581 --> 00:04:06,181 Lo siento, pero tengo que coserla. 79 00:04:06,901 --> 00:04:08,821 Por favor. 80 00:04:09,581 --> 00:04:12,981 Por favor, no uses conmigo esos ojos de bebé. 81 00:04:21,141 --> 00:04:23,421 Vale, te presto a Lady Wifi. 82 00:04:25,141 --> 00:04:27,101 ¿Puedo llevarme a Ladybug? 83 00:04:27,341 --> 00:04:28,381 Espera, Alec. 84 00:04:28,621 --> 00:04:29,701 ¡Date prisa, Manon! 85 00:04:29,781 --> 00:04:31,541 ¡Tenemos que pasar por los estudios! 86 00:04:32,821 --> 00:04:34,301 ¡Ya voy, mami! 87 00:04:37,101 --> 00:04:40,461 ¡Vaya! Sabe hacer lo que quiere contigo. 88 00:04:40,541 --> 00:04:41,661 ¿Qué? No, ella no... 89 00:04:43,261 --> 00:04:45,821 Tikki, sabes que no puedo decir que no... 90 00:04:45,901 --> 00:04:47,701 ¿A esos ojos de bebé? 91 00:04:48,101 --> 00:04:50,861 Alégrate de que ningún enemigo de Ladybug los tengan. 92 00:04:51,021 --> 00:04:52,741 Perderías toda la fuerza. 93 00:04:55,901 --> 00:04:57,341 Aquí estoy, malvada. 94 00:05:04,341 --> 00:05:06,741 ¡He vuelto a salvar a París! 95 00:05:06,901 --> 00:05:08,821 ¡No! ¡No es justo! 96 00:05:08,901 --> 00:05:10,101 ¡Tú siempre ganas! 97 00:05:10,981 --> 00:05:14,101 Lo siento, Alec. Creía habértelo dado. Debe de estar en el estudio. 98 00:05:14,221 --> 00:05:15,221 No pasa nada. 99 00:05:15,301 --> 00:05:16,901 ¿Podrías echarle un ojo a Manon? 100 00:05:16,981 --> 00:05:18,061 No tardaré mucho. 101 00:05:18,501 --> 00:05:20,661 ¿Dónde te escondes... 102 00:05:21,141 --> 00:05:22,581 ...Ladybug? 103 00:05:24,901 --> 00:05:26,781 Es una de las muñecas de Marinette. 104 00:05:26,941 --> 00:05:29,861 La cogiste después de haberte dicho que no lo hicieras. 105 00:05:30,021 --> 00:05:33,901 - Pero Marinette quiso dármela. - Me has desobedecido. 106 00:05:34,061 --> 00:05:36,821 Te dije que dejaras las muñecas en su casa. 107 00:05:37,181 --> 00:05:38,941 Ya no la necesitarás. 108 00:05:39,101 --> 00:05:42,541 ¡No, mami! ¡Por favor! 109 00:05:42,741 --> 00:05:44,381 No me tienes nada contenta. 110 00:05:44,541 --> 00:05:46,181 Espérame aquí. 111 00:05:59,701 --> 00:06:04,461 ¡Yo no robé esa muñeca! ¡Quiero esa muñeca! 112 00:06:07,701 --> 00:06:11,621 ¿Qué hay más puro que las emociones de una niña inocente? 113 00:06:11,901 --> 00:06:13,741 Sobre todo, la ira. 114 00:06:13,901 --> 00:06:15,261 ¡Me encanta! 115 00:06:19,661 --> 00:06:21,941 ¡Vuela, malvado akuma! 116 00:06:22,101 --> 00:06:25,021 Y compadécete de esta frustrada niña. 117 00:06:35,981 --> 00:06:37,621 La película empieza en 30 minutos. 118 00:06:37,741 --> 00:06:40,301 Podríamos comprar tu libro e ir a la siguiente sesión. 119 00:06:40,461 --> 00:06:41,461 Como quieras, amiga. 120 00:06:42,101 --> 00:06:45,221 - Marinette, a las nueve en punto. - No hay sesión a esa hora. 121 00:06:45,341 --> 00:06:47,501 No a esas nueve en punto, sino a esas. 122 00:06:47,701 --> 00:06:49,061 SALIDA 123 00:06:51,701 --> 00:06:53,341 - ¡Adrián! - ¡Vamos! 124 00:06:57,501 --> 00:06:58,541 Perdón. 125 00:07:07,181 --> 00:07:09,901 Titiritera, soy Lepidóptero. 126 00:07:10,061 --> 00:07:12,981 A partir de ahora, podrás controlar a cualquiera. 127 00:07:13,501 --> 00:07:16,261 ¿Incluso a Ladybug y a Cat Noir? 128 00:07:16,421 --> 00:07:20,101 Sí, mientras consigas sus muñecos. 129 00:07:20,261 --> 00:07:22,181 ¿Y podré ganar? 130 00:07:22,581 --> 00:07:25,141 Sí, claro que podrás ganar. 131 00:07:25,301 --> 00:07:28,621 Pero, a cambio, deberás hacer algo por mí. 132 00:07:29,341 --> 00:07:33,061 Conseguir sus prodigios, ¡ya lo sé! 133 00:07:34,261 --> 00:07:37,381 Qué niña más lista. 134 00:07:42,941 --> 00:07:44,261 ¿Quieres jugar a un juego? 135 00:07:44,621 --> 00:07:46,021 ¡Socorro! 136 00:07:46,501 --> 00:07:49,301 Tengo que conseguir los muñecos de Ladybug y Cat Noir. 137 00:07:49,821 --> 00:07:52,941 ¡Quiero esos muñecos! 138 00:07:59,221 --> 00:08:00,581 Seguro que lo deje aquí. 139 00:08:00,901 --> 00:08:01,981 ¿Dónde está? 140 00:08:05,261 --> 00:08:06,261 Aquí está. 141 00:08:08,101 --> 00:08:10,261 Perdona, Alec. Aquí tienes el archivo. 142 00:08:15,581 --> 00:08:17,261 No sé en qué estación se bajará. 143 00:08:17,581 --> 00:08:21,301 Puede que vaya a la misma película. ¡Qué guay sería eso! ¡Espera! 144 00:08:21,541 --> 00:08:25,381 Pero podría pensar que le seguimos como si fuéramos unas acosadoras. 145 00:08:25,541 --> 00:08:28,541 Yo, ¿una acosadora? Aunque le seguiría. 146 00:08:28,621 --> 00:08:30,581 Pero, por supuesto, no le acosaría. 147 00:08:31,821 --> 00:08:33,181 ¿A quién pretendo engañar? 148 00:08:34,981 --> 00:08:36,261 ¿Con quién estás hablando? 149 00:08:45,781 --> 00:08:47,661 Nos está saludando. 150 00:08:48,381 --> 00:08:50,421 No, ¿qué hacemos ahora? 151 00:08:50,581 --> 00:08:51,781 Devolverle el saludo. 152 00:08:57,461 --> 00:08:59,301 Vale, Lady Wifi. 153 00:09:01,221 --> 00:09:02,341 ¡Cobra vida! 154 00:09:06,541 --> 00:09:08,821 - ¿Qué está pasando? - ¡Alya! 155 00:09:12,821 --> 00:09:14,101 ¡Marinette! 156 00:09:14,381 --> 00:09:17,061 ¡Dame los muñecos de Ladybug y Cat Noir! 157 00:09:17,501 --> 00:09:18,661 ¿Lady Wifi? 158 00:09:18,741 --> 00:09:21,021 ¡No! ¡Soy la Titiritera! 159 00:09:21,141 --> 00:09:24,301 ¡Y quiero esos muñecos ahora mismo! 160 00:09:24,661 --> 00:09:26,381 ¿Titiritera? ¿Muñecos? 161 00:09:26,541 --> 00:09:29,061 No los tengo aquí, están en casa. 162 00:09:29,461 --> 00:09:31,741 ¿Para que los quieres, Titiritera? 163 00:09:31,861 --> 00:09:34,221 Porque me dijiste que podría quedármelos. 164 00:09:34,381 --> 00:09:36,101 Y mi mami me dijo que no. 165 00:09:36,181 --> 00:09:37,741 ¡Así que dámelos ahora mismo! 166 00:09:37,901 --> 00:09:40,181 ¡O te superlamentarás! 167 00:09:40,981 --> 00:09:41,981 ¿Manon? 168 00:09:45,821 --> 00:09:48,821 ¡Quiero los prodigios de Ladybug y Cat Noir! 169 00:09:48,901 --> 00:09:51,301 ¡Para ganar, por y para siempre! 170 00:09:56,701 --> 00:09:58,701 Manon, ¡esto no es un juego! 171 00:09:59,381 --> 00:10:00,461 Disculpe, señor. 172 00:10:00,621 --> 00:10:02,741 Se ha colado un gato en el tren. 173 00:10:02,901 --> 00:10:04,461 ¿Qué? Gracias, muchacho. 174 00:10:05,181 --> 00:10:06,301 ¿Un gato? 175 00:10:06,461 --> 00:10:07,741 Plagg, a transformarse. 176 00:10:07,821 --> 00:10:10,141 Ahora que nos hemos librado de tu guardaespaldas. 177 00:10:10,221 --> 00:10:12,421 Plagg, ¡garras fuera! 178 00:10:12,581 --> 00:10:15,541 ¿Qué pasa con la película? ¡Palomitas con mantequilla! 179 00:10:29,541 --> 00:10:31,901 Tikki, hay que encontrar un lugar para transformarse. 180 00:10:32,261 --> 00:10:35,621 Esa era Lady Wifi. ¿Esa villana te dijo algo? 181 00:10:35,701 --> 00:10:39,821 No estoy segura, pero su voz pertenecía a una niña a la que cuido. 182 00:10:40,301 --> 00:10:43,141 Fue como si estuviera controlando a mi amiga Alya. 183 00:10:43,221 --> 00:10:45,461 Es decir, a Lady Wifi, a distancia. 184 00:10:45,741 --> 00:10:46,941 Es muy raro. 185 00:10:47,021 --> 00:10:48,661 ¿Y todo eso sobre los muñecos? 186 00:10:49,101 --> 00:10:51,541 Tengo muñecos en casa con las que le gusta jugar. 187 00:10:51,901 --> 00:10:54,021 ¿Muñecos? Vale, ¿dónde vives? 188 00:10:54,141 --> 00:10:56,541 - En la calle Gotlib, número 12. - Yo me ocupo. 189 00:11:00,781 --> 00:11:04,421 No me gusta que Cat Noir merodee por mi habitación. 190 00:11:04,741 --> 00:11:06,181 Tan solo di las palabras. 191 00:11:07,581 --> 00:11:09,381 Tikki, ¡puntos fuera! 192 00:11:38,421 --> 00:11:39,501 ¡Oye, minino! 193 00:11:39,581 --> 00:11:40,621 ¡Aquí arriba! 194 00:11:44,981 --> 00:11:47,021 ¡Titiritera! Qué vergüenza. 195 00:11:47,181 --> 00:11:50,101 No está bien robar a tu canguro. 196 00:11:50,261 --> 00:11:53,181 El allanamiento de morada conlleva un castigo muy severo. 197 00:11:53,621 --> 00:11:56,861 Pronto conseguiré vuestros prodigios, santurrones. 198 00:11:57,101 --> 00:12:00,781 Aquí solo hay un santurrón, y no soy yo. 199 00:12:01,501 --> 00:12:02,621 ¡Páusate! 200 00:12:04,541 --> 00:12:07,101 ¿Recuerdas cómo derrotamos a Lady Wifi la primera vez? 201 00:12:07,181 --> 00:12:09,101 ¡Cortando la señal wifi! ¡Lo tengo! 202 00:12:19,381 --> 00:12:22,381 Buen movimiento, Titiritera. Buena chica. 203 00:12:22,541 --> 00:12:24,661 ¡Ahora consigue su prodigio! 204 00:12:27,781 --> 00:12:29,461 ¡Cataclysm! 205 00:12:43,901 --> 00:12:46,261 Parece que has perdido tu señal wifi. 206 00:12:48,941 --> 00:12:50,061 ¿Dónde está el akuma? 207 00:12:50,861 --> 00:12:53,741 ¡Quiero esas muñecas, Lady Wifi! 208 00:13:04,141 --> 00:13:06,501 - ¿Atrapaste a su akuma? - No había ninguno. 209 00:13:06,581 --> 00:13:07,781 ¿Cómo es posible? 210 00:13:07,941 --> 00:13:10,541 Está controlada por la Titiritera, ella lo debe tener. 211 00:13:10,821 --> 00:13:12,781 Cierto, Lady WiFi solo es un títere. 212 00:13:13,381 --> 00:13:15,341 Dime que tienes el muñeco de Cat Noir. 213 00:13:15,741 --> 00:13:17,541 Lo siento, solo tengo este. 214 00:13:17,701 --> 00:13:21,261 Encontremos a la Titiritera antes de que controle a los demás y a mí. 215 00:13:21,461 --> 00:13:22,621 ¡Tu anillo, Cat Noir! 216 00:13:22,701 --> 00:13:24,181 Estás a punto de destransformarte. 217 00:13:24,341 --> 00:13:27,501 No dejes que me use como a un títere. Prefiero estar al mando. 218 00:13:27,741 --> 00:13:31,101 Querrás decir, el segundo al mando. Llámame cuando vuelvas al trabajo. 219 00:13:34,381 --> 00:13:36,581 ¿Diga? ¿Qué? ¿Ladybug? 220 00:13:37,101 --> 00:13:39,261 - ¿Dónde está? - En la cadena de televisión. 221 00:13:39,461 --> 00:13:40,541 ¿Está con su hija? 222 00:13:40,861 --> 00:13:42,661 Sí, está jugando abajo. 223 00:13:42,821 --> 00:13:44,581 ¿Por qué? ¿Va todo bien? 224 00:13:44,661 --> 00:13:47,341 Sí, no se mueva de allí. Enseguida me reuniré con usted. 225 00:13:55,581 --> 00:13:59,421 Usaré a estas muñecas para derrotar a Ladybug de una vez. 226 00:14:04,741 --> 00:14:06,461 ¿Qué? Estoy saboreando mi queso. 227 00:14:06,541 --> 00:14:08,461 ¿Podrías saborearlo un poco más rápido? 228 00:14:09,101 --> 00:14:10,621 Plagg, ¡garras fuera! 229 00:14:29,821 --> 00:14:32,781 Sigue en el edificio. Necesito que salgan. 230 00:14:32,861 --> 00:14:34,701 No, quiero encontrar a mi hija. 231 00:14:35,461 --> 00:14:39,341 Yo iré a por ella, señora Chamack. Me ayudará más poniéndose a salvo. 232 00:14:41,461 --> 00:14:43,341 Demonilustrador, 233 00:14:43,901 --> 00:14:45,101 ¡cobra vida! 234 00:14:51,781 --> 00:14:54,261 Rogercop, ¡cobra vida! 235 00:15:04,261 --> 00:15:05,581 ¿La has encontrado? 236 00:15:05,661 --> 00:15:07,861 - Dentro de la sección infantil. - ¡Entendido! 237 00:15:17,261 --> 00:15:18,981 Estoy bien. No soy un títere. 238 00:15:19,061 --> 00:15:21,101 Pero me gustaría encontrar al akuma antes de que eso cambie. 239 00:15:21,261 --> 00:15:22,301 Lo siento. 240 00:15:22,701 --> 00:15:23,861 A la de tres. 241 00:15:24,141 --> 00:15:25,781 ¡Uno... dos... 242 00:15:26,261 --> 00:15:27,501 ...tres! 243 00:15:28,061 --> 00:15:30,261 Cat Noir, ¡cobra vida! 244 00:15:30,781 --> 00:15:32,421 ¡No! 245 00:15:37,421 --> 00:15:38,901 ¡A Cat Noir, no! 246 00:15:39,101 --> 00:15:41,901 Usa a Cat Noir para conseguir la muñeca de Ladybug. 247 00:15:42,101 --> 00:15:46,741 Cuando la controles, habrás ganado y habrás derrotado a Ladybug. 248 00:15:46,981 --> 00:15:49,061 - ¡Dame la muñeca de Ladybug! - ¡Dame la muñeca de Ladybug! 249 00:15:49,141 --> 00:15:51,181 - ¡Conseguiré tu prodigio! - ¡Conseguiré tu prodigio! 250 00:15:51,301 --> 00:15:52,821 No tan rápido, pequeña. 251 00:15:56,341 --> 00:15:58,141 El akuma debe de estar ahí. 252 00:16:01,061 --> 00:16:02,101 ¡Detenedla! 253 00:16:05,421 --> 00:16:06,701 Lo siento, Cat Noir. 254 00:16:08,701 --> 00:16:11,781 Uno contra cinco. Eso no es justo. 255 00:16:11,981 --> 00:16:14,541 Este es el momento que he estado esperando. 256 00:16:14,981 --> 00:16:17,261 Se te acabó el tiempo, Ladybug. 257 00:16:17,421 --> 00:16:19,181 ¡Estás perdida! 258 00:16:19,661 --> 00:16:20,981 ¡La muñeca de Ladybug! 259 00:16:21,461 --> 00:16:22,501 ¡Conseguidla! 260 00:16:25,821 --> 00:16:28,181 Gracias, Demonilustrador. Ahora, la muñeca. 261 00:16:29,941 --> 00:16:32,741 ¿Es esto lo que quieres? Pídelo por favor. 262 00:16:40,061 --> 00:16:42,781 ¡La muñeca! ¡Ha huido con ella! ¡Atrapadla! 263 00:16:52,461 --> 00:16:53,701 ¿Adónde ha ido? 264 00:16:53,821 --> 00:16:56,101 Primero, me desharé de ellos, después de la Titiritera. 265 00:17:12,021 --> 00:17:14,741 Si tanto quieres esta muñeca, ven a cogerla tú misma. 266 00:17:21,621 --> 00:17:25,101 Soy más rápida que tú. Vas a perder, Ladybug. 267 00:17:28,861 --> 00:17:31,621 ¡Dame esa muñeca! ¡Es mía! 268 00:17:33,301 --> 00:17:34,701 Te atraparé, Ladybug. 269 00:17:34,941 --> 00:17:36,501 Te superlamentarás. 270 00:17:36,981 --> 00:17:38,621 Ahora que estás sola... 271 00:17:40,701 --> 00:17:42,181 ¿Dónde está? 272 00:17:48,421 --> 00:17:49,981 Ahora soy yo quien gana. 273 00:17:50,901 --> 00:17:52,301 ¡Suelta esa muñeca, Manon! 274 00:17:52,821 --> 00:17:55,021 No soy Manon, soy la Titiritera. 275 00:18:01,741 --> 00:18:03,061 ¡Lucky Charm! 276 00:18:08,261 --> 00:18:09,821 ¿Una regleta? 277 00:18:10,861 --> 00:18:12,981 ¡Has perdido, Ladybug! 278 00:18:23,781 --> 00:18:26,141 Seréis cuatro, pero yo soy el doble de peligrosa. 279 00:18:58,821 --> 00:19:00,221 ¡Páusate, Ladybug! 280 00:19:00,461 --> 00:19:01,501 Cobra vi... 281 00:19:14,981 --> 00:19:17,341 No más maldades, pequeño akuma. 282 00:19:20,981 --> 00:19:23,141 ¡Yo te libero del Mal! 283 00:19:26,821 --> 00:19:27,821 ¡Te tengo! 284 00:19:28,781 --> 00:19:30,261 Adiós, mariposita. 285 00:19:31,021 --> 00:19:33,341 ¡Prodigiosa Ladybug! 286 00:19:41,141 --> 00:19:42,261 ¿Qué ha pasado? 287 00:19:42,421 --> 00:19:45,381 Fuiste un títere. Pero tranquilo, no hiciste ninguna tontería. 288 00:19:45,661 --> 00:19:50,141 Bien. Ladybug, cuando quieras tira de los hilos de mi corazón. 289 00:19:51,021 --> 00:19:53,621 Me gustabas más cuando parecías una niña de cinco años. 290 00:19:53,981 --> 00:19:55,141 ¡No! 291 00:19:55,301 --> 00:19:57,781 ¡No puede estar pasando! 292 00:20:02,221 --> 00:20:03,301 ¡Manon! 293 00:20:05,821 --> 00:20:07,861 Gracias, Ladybug. 294 00:20:08,221 --> 00:20:09,421 Es hora de irse. 295 00:20:12,261 --> 00:20:14,781 Siento lo que pasó la última vez, señora Chamack. 296 00:20:14,941 --> 00:20:17,541 No debí haberle dado la muñeca, usted se lo prohibió. 297 00:20:17,901 --> 00:20:20,221 Manon puede ser muy persuasiva a veces. 298 00:20:20,301 --> 00:20:24,061 - Sí, con sus... - ¿Ojos de bebé? Sí, ya lo sé. 299 00:20:24,341 --> 00:20:26,461 Nos vemos luego. Un beso, Manon. 300 00:20:29,781 --> 00:20:30,901 Adiós, mami. 301 00:20:31,061 --> 00:20:32,501 Hasta luego, señora Chamack. 302 00:20:32,741 --> 00:20:33,861 Adiós. 303 00:20:34,021 --> 00:20:35,941 Quiero jugar con Ladybug y Cat Noir. 304 00:20:39,821 --> 00:20:42,701 Tengo una idea mejor. ¿Por qué no vamos hoy al zoo? 305 00:20:43,101 --> 00:20:46,781 Pero quiero jugar con las muñecas, por favor. 306 00:20:48,021 --> 00:20:49,821 Ni lo intentes, Manon. 307 00:20:51,901 --> 00:20:53,541 ¡Me encanta el zoo! 308 00:20:56,941 --> 00:20:57,941 Estoy lista. 309 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Subtítulos: Javier GSez