1
00:00:02,101 --> 00:00:04,621
Por el día, soy Marinette.
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,021
Una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,821
Pero hay algo en mí
que nadie sabe todavía,
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,741
que tengo un secreto.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
¡Es Ladybug, viene a vencer!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
¡Su corazón es su poder!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
¡Es Ladybug,
lo vais a ver!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
¡Nunca el mal se va a imponer!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,581
¡Es Ladybug!
10
00:00:29,941 --> 00:00:31,661
LA TITIRITERA
11
00:00:31,781 --> 00:00:33,021
Aquí estoy, milady.
12
00:00:33,301 --> 00:00:35,141
Me alegro de verte, Cat Noir.
13
00:00:35,301 --> 00:00:38,301
Claro que sí, soy el maullido del gato.
14
00:00:40,221 --> 00:00:42,501
- Él no debería decir eso.
- ¿No?
15
00:00:45,381 --> 00:00:47,821
No es momento de tonterías, Cat Noir.
16
00:00:47,981 --> 00:00:50,941
Tenemos que atrapar a los malvados akumas
antes de que ellos...
17
00:00:51,221 --> 00:00:53,221
En realidad, ¿qué quieren los malos?
18
00:00:54,381 --> 00:00:55,701
Queremos ganar.
19
00:00:55,781 --> 00:00:57,541
Sí, pero ¿ganar qué?
20
00:00:57,701 --> 00:01:00,221
No lo sé. ¿Qué suelen querer?
21
00:01:00,301 --> 00:01:01,301
Depende.
22
00:01:01,461 --> 00:01:03,861
Lady Wifi quería revelar
la verdadera identidad de Ladybug.
23
00:01:04,021 --> 00:01:07,221
Y Demonilustrador quería vengarse
de una chica que se burlaba de él.
24
00:01:07,381 --> 00:01:08,981
Después está Rogercop.
25
00:01:09,141 --> 00:01:12,061
Pero es el malvado Lepidóptero,
quien los convierte en malos,
26
00:01:12,221 --> 00:01:15,221
quiere robarles sus joyas
a Ladybug y a Cat Noir.
27
00:01:15,301 --> 00:01:16,621
¡Sus prodigios!
28
00:01:16,781 --> 00:01:19,581
Y ¿qué pasaría si los consiguiera?
29
00:01:19,741 --> 00:01:21,821
Los malos ganarían.
30
00:01:21,981 --> 00:01:24,221
¡Ya sé lo que quieren los malos!
31
00:01:24,501 --> 00:01:25,981
¡Quieren los prodigios!
32
00:01:26,141 --> 00:01:29,221
¡Ganaremos por y para siempre!
33
00:01:29,381 --> 00:01:32,781
¡Os quitaré vuestros prodigios,
Ladybug y Cat Noir!
34
00:01:32,941 --> 00:01:35,021
¡Hacedme caso, santurrones!
35
00:01:35,181 --> 00:01:37,381
¡U os superlamentaréis!
36
00:01:39,061 --> 00:01:41,261
¡No conseguirás nuestros prodigios!
37
00:01:41,461 --> 00:01:42,501
¿No?
38
00:01:46,221 --> 00:01:49,021
¡Ladybug y Cat Noir han vuelto a ganar!
39
00:01:49,301 --> 00:01:51,901
¡No es justo! ¡Siempre ganáis!
40
00:01:54,421 --> 00:01:56,621
Ladybug y Cat Noir siempre ganan.
41
00:01:56,781 --> 00:01:58,981
Y los malos siempre pierden.
42
00:01:59,141 --> 00:02:02,661
¡Pero tú nunca me dejas jugar
con Ladybug y Cat Noir!
43
00:02:04,661 --> 00:02:05,661
No llores.
44
00:02:05,741 --> 00:02:08,221
Claro que puedes jugar
con Ladybug y Cat Noir.
45
00:02:08,381 --> 00:02:10,821
Incluso te prestaré uno de ellos
si quieres.
46
00:02:11,581 --> 00:02:13,821
Ya he vuelto, Manon.
¿Has sido una buena chica?
47
00:02:14,021 --> 00:02:16,781
Mami, ¡Marinette no me ha dejado ganar!
48
00:02:17,061 --> 00:02:19,661
¡No ha jugado limpio!
49
00:02:20,181 --> 00:02:23,101
Manon, no puedes ganar siempre.
50
00:02:23,181 --> 00:02:27,101
¡Sí que puedo!
¡Ladybug y Cat Noir siempre ganan!
51
00:02:27,261 --> 00:02:30,941
Bueno, en eso tienes razón.
Pero ellos son superhéroes.
52
00:02:31,101 --> 00:02:32,581
Ganarás la próxima vez, Manon.
53
00:02:32,661 --> 00:02:34,901
Devuélvele la muñeca a Marinette.
54
00:02:34,981 --> 00:02:37,221
¡No! ¡Quiero quedármela!
55
00:02:37,381 --> 00:02:40,181
Puede quedársela si quiere.
Le dije que se la prestaba.
56
00:02:40,261 --> 00:02:44,141
Es un bonito detalle, Marinette,
pero ya tiene muchos juguetes en casa.
57
00:02:44,221 --> 00:02:46,301
No sabría ni dónde ponerla.
58
00:02:47,181 --> 00:02:48,461
¡No!
59
00:02:49,901 --> 00:02:51,501
¡Mira lo que has hecho, Manon!
60
00:02:51,661 --> 00:02:52,661
Dámela.
61
00:02:54,861 --> 00:02:56,741
Lo siento, Marinette.
62
00:02:57,061 --> 00:03:00,821
No pasa nada. Puedo volver a coserla.
De verdad que no es un problema.
63
00:03:00,981 --> 00:03:02,141
Gracias a Dios.
64
00:03:02,581 --> 00:03:04,701
Nos vamos, Manon. Dile adiós.
65
00:03:04,781 --> 00:03:07,541
¡Quiero esa muñeca!
66
00:03:07,701 --> 00:03:10,381
No, podrás jugar con ella aquí
la próxima vez que vengas.
67
00:03:10,541 --> 00:03:13,021
Venga, Manon. Pórtate bien y despídete.
68
00:03:18,181 --> 00:03:19,301
Adiós.
69
00:03:24,461 --> 00:03:25,501
Hola, Alec.
70
00:03:26,661 --> 00:03:29,421
¿No te lo dejé en mi escritorio,
en los estudios?
71
00:03:30,021 --> 00:03:32,421
Me he dejado la mochila arriba, mami.
72
00:03:32,581 --> 00:03:33,781
Ve rápido a por ella.
73
00:03:33,941 --> 00:03:35,301
¿No está ahí?
74
00:03:41,821 --> 00:03:45,101
Creo que nuestros héroes
necesitan amor y cuidados.
75
00:03:48,821 --> 00:03:51,461
- Manon, pero ¿qué...?
- Me he dejado la mochila aquí.
76
00:03:57,141 --> 00:03:58,421
¿Puedo llevarme a Ladybug?
77
00:03:59,581 --> 00:04:03,141
- Ya has oído a tu madre.
- No lo sabrá si la escondo.
78
00:04:03,581 --> 00:04:06,181
Lo siento, pero tengo que coserla.
79
00:04:06,901 --> 00:04:08,821
Por favor.
80
00:04:09,581 --> 00:04:12,981
Por favor, no uses conmigo
esos ojos de bebé.
81
00:04:21,141 --> 00:04:23,421
Vale, te presto a Lady Wifi.
82
00:04:25,141 --> 00:04:27,101
¿Puedo llevarme a Ladybug?
83
00:04:27,341 --> 00:04:28,381
Espera, Alec.
84
00:04:28,621 --> 00:04:29,701
¡Date prisa, Manon!
85
00:04:29,781 --> 00:04:31,541
¡Tenemos que pasar por los estudios!
86
00:04:32,821 --> 00:04:34,301
¡Ya voy, mami!
87
00:04:37,101 --> 00:04:40,461
¡Vaya! Sabe hacer lo que quiere contigo.
88
00:04:40,541 --> 00:04:41,661
¿Qué? No, ella no...
89
00:04:43,261 --> 00:04:45,821
Tikki, sabes que no puedo decir que no...
90
00:04:45,901 --> 00:04:47,701
¿A esos ojos de bebé?
91
00:04:48,101 --> 00:04:50,861
Alégrate de que ningún enemigo
de Ladybug los tengan.
92
00:04:51,021 --> 00:04:52,741
Perderías toda la fuerza.
93
00:04:55,901 --> 00:04:57,341
Aquí estoy, malvada.
94
00:05:04,341 --> 00:05:06,741
¡He vuelto a salvar a París!
95
00:05:06,901 --> 00:05:08,821
¡No! ¡No es justo!
96
00:05:08,901 --> 00:05:10,101
¡Tú siempre ganas!
97
00:05:10,981 --> 00:05:14,101
Lo siento, Alec. Creía habértelo dado.
Debe de estar en el estudio.
98
00:05:14,221 --> 00:05:15,221
No pasa nada.
99
00:05:15,301 --> 00:05:16,901
¿Podrías echarle un ojo a Manon?
100
00:05:16,981 --> 00:05:18,061
No tardaré mucho.
101
00:05:18,501 --> 00:05:20,661
¿Dónde te escondes...
102
00:05:21,141 --> 00:05:22,581
...Ladybug?
103
00:05:24,901 --> 00:05:26,781
Es una de las muñecas de Marinette.
104
00:05:26,941 --> 00:05:29,861
La cogiste después de haberte dicho
que no lo hicieras.
105
00:05:30,021 --> 00:05:33,901
- Pero Marinette quiso dármela.
- Me has desobedecido.
106
00:05:34,061 --> 00:05:36,821
Te dije que dejaras las muñecas
en su casa.
107
00:05:37,181 --> 00:05:38,941
Ya no la necesitarás.
108
00:05:39,101 --> 00:05:42,541
¡No, mami! ¡Por favor!
109
00:05:42,741 --> 00:05:44,381
No me tienes nada contenta.
110
00:05:44,541 --> 00:05:46,181
Espérame aquí.
111
00:05:59,701 --> 00:06:04,461
¡Yo no robé esa muñeca!
¡Quiero esa muñeca!
112
00:06:07,701 --> 00:06:11,621
¿Qué hay más puro
que las emociones de una niña inocente?
113
00:06:11,901 --> 00:06:13,741
Sobre todo, la ira.
114
00:06:13,901 --> 00:06:15,261
¡Me encanta!
115
00:06:19,661 --> 00:06:21,941
¡Vuela, malvado akuma!
116
00:06:22,101 --> 00:06:25,021
Y compadécete de esta frustrada niña.
117
00:06:35,981 --> 00:06:37,621
La película empieza en 30 minutos.
118
00:06:37,741 --> 00:06:40,301
Podríamos comprar tu libro
e ir a la siguiente sesión.
119
00:06:40,461 --> 00:06:41,461
Como quieras, amiga.
120
00:06:42,101 --> 00:06:45,221
- Marinette, a las nueve en punto.
- No hay sesión a esa hora.
121
00:06:45,341 --> 00:06:47,501
No a esas nueve en punto, sino a esas.
122
00:06:47,701 --> 00:06:49,061
SALIDA
123
00:06:51,701 --> 00:06:53,341
- ¡Adrián!
- ¡Vamos!
124
00:06:57,501 --> 00:06:58,541
Perdón.
125
00:07:07,181 --> 00:07:09,901
Titiritera, soy Lepidóptero.
126
00:07:10,061 --> 00:07:12,981
A partir de ahora,
podrás controlar a cualquiera.
127
00:07:13,501 --> 00:07:16,261
¿Incluso a Ladybug y a Cat Noir?
128
00:07:16,421 --> 00:07:20,101
Sí, mientras consigas sus muñecos.
129
00:07:20,261 --> 00:07:22,181
¿Y podré ganar?
130
00:07:22,581 --> 00:07:25,141
Sí, claro que podrás ganar.
131
00:07:25,301 --> 00:07:28,621
Pero, a cambio, deberás hacer algo por mí.
132
00:07:29,341 --> 00:07:33,061
Conseguir sus prodigios, ¡ya lo sé!
133
00:07:34,261 --> 00:07:37,381
Qué niña más lista.
134
00:07:42,941 --> 00:07:44,261
¿Quieres jugar a un juego?
135
00:07:44,621 --> 00:07:46,021
¡Socorro!
136
00:07:46,501 --> 00:07:49,301
Tengo que conseguir los muñecos
de Ladybug y Cat Noir.
137
00:07:49,821 --> 00:07:52,941
¡Quiero esos muñecos!
138
00:07:59,221 --> 00:08:00,581
Seguro que lo deje aquí.
139
00:08:00,901 --> 00:08:01,981
¿Dónde está?
140
00:08:05,261 --> 00:08:06,261
Aquí está.
141
00:08:08,101 --> 00:08:10,261
Perdona, Alec. Aquí tienes el archivo.
142
00:08:15,581 --> 00:08:17,261
No sé en qué estación se bajará.
143
00:08:17,581 --> 00:08:21,301
Puede que vaya a la misma película.
¡Qué guay sería eso! ¡Espera!
144
00:08:21,541 --> 00:08:25,381
Pero podría pensar que le seguimos
como si fuéramos unas acosadoras.
145
00:08:25,541 --> 00:08:28,541
Yo, ¿una acosadora? Aunque le seguiría.
146
00:08:28,621 --> 00:08:30,581
Pero, por supuesto, no le acosaría.
147
00:08:31,821 --> 00:08:33,181
¿A quién pretendo engañar?
148
00:08:34,981 --> 00:08:36,261
¿Con quién estás hablando?
149
00:08:45,781 --> 00:08:47,661
Nos está saludando.
150
00:08:48,381 --> 00:08:50,421
No, ¿qué hacemos ahora?
151
00:08:50,581 --> 00:08:51,781
Devolverle el saludo.
152
00:08:57,461 --> 00:08:59,301
Vale, Lady Wifi.
153
00:09:01,221 --> 00:09:02,341
¡Cobra vida!
154
00:09:06,541 --> 00:09:08,821
- ¿Qué está pasando?
- ¡Alya!
155
00:09:12,821 --> 00:09:14,101
¡Marinette!
156
00:09:14,381 --> 00:09:17,061
¡Dame los muñecos de Ladybug y Cat Noir!
157
00:09:17,501 --> 00:09:18,661
¿Lady Wifi?
158
00:09:18,741 --> 00:09:21,021
¡No! ¡Soy la Titiritera!
159
00:09:21,141 --> 00:09:24,301
¡Y quiero esos muñecos ahora mismo!
160
00:09:24,661 --> 00:09:26,381
¿Titiritera? ¿Muñecos?
161
00:09:26,541 --> 00:09:29,061
No los tengo aquí, están en casa.
162
00:09:29,461 --> 00:09:31,741
¿Para que los quieres, Titiritera?
163
00:09:31,861 --> 00:09:34,221
Porque me dijiste que podría quedármelos.
164
00:09:34,381 --> 00:09:36,101
Y mi mami me dijo que no.
165
00:09:36,181 --> 00:09:37,741
¡Así que dámelos ahora mismo!
166
00:09:37,901 --> 00:09:40,181
¡O te superlamentarás!
167
00:09:40,981 --> 00:09:41,981
¿Manon?
168
00:09:45,821 --> 00:09:48,821
¡Quiero los prodigios
de Ladybug y Cat Noir!
169
00:09:48,901 --> 00:09:51,301
¡Para ganar, por y para siempre!
170
00:09:56,701 --> 00:09:58,701
Manon, ¡esto no es un juego!
171
00:09:59,381 --> 00:10:00,461
Disculpe, señor.
172
00:10:00,621 --> 00:10:02,741
Se ha colado un gato en el tren.
173
00:10:02,901 --> 00:10:04,461
¿Qué? Gracias, muchacho.
174
00:10:05,181 --> 00:10:06,301
¿Un gato?
175
00:10:06,461 --> 00:10:07,741
Plagg, a transformarse.
176
00:10:07,821 --> 00:10:10,141
Ahora que nos hemos librado
de tu guardaespaldas.
177
00:10:10,221 --> 00:10:12,421
Plagg, ¡garras fuera!
178
00:10:12,581 --> 00:10:15,541
¿Qué pasa con la película?
¡Palomitas con mantequilla!
179
00:10:29,541 --> 00:10:31,901
Tikki, hay que encontrar un lugar
para transformarse.
180
00:10:32,261 --> 00:10:35,621
Esa era Lady Wifi.
¿Esa villana te dijo algo?
181
00:10:35,701 --> 00:10:39,821
No estoy segura, pero su voz pertenecía
a una niña a la que cuido.
182
00:10:40,301 --> 00:10:43,141
Fue como si estuviera controlando
a mi amiga Alya.
183
00:10:43,221 --> 00:10:45,461
Es decir, a Lady Wifi, a distancia.
184
00:10:45,741 --> 00:10:46,941
Es muy raro.
185
00:10:47,021 --> 00:10:48,661
¿Y todo eso sobre los muñecos?
186
00:10:49,101 --> 00:10:51,541
Tengo muñecos en casa
con las que le gusta jugar.
187
00:10:51,901 --> 00:10:54,021
¿Muñecos? Vale, ¿dónde vives?
188
00:10:54,141 --> 00:10:56,541
- En la calle Gotlib, número 12.
- Yo me ocupo.
189
00:11:00,781 --> 00:11:04,421
No me gusta que Cat Noir merodee
por mi habitación.
190
00:11:04,741 --> 00:11:06,181
Tan solo di las palabras.
191
00:11:07,581 --> 00:11:09,381
Tikki, ¡puntos fuera!
192
00:11:38,421 --> 00:11:39,501
¡Oye, minino!
193
00:11:39,581 --> 00:11:40,621
¡Aquí arriba!
194
00:11:44,981 --> 00:11:47,021
¡Titiritera! Qué vergüenza.
195
00:11:47,181 --> 00:11:50,101
No está bien robar a tu canguro.
196
00:11:50,261 --> 00:11:53,181
El allanamiento de morada conlleva
un castigo muy severo.
197
00:11:53,621 --> 00:11:56,861
Pronto conseguiré vuestros prodigios,
santurrones.
198
00:11:57,101 --> 00:12:00,781
Aquí solo hay un santurrón, y no soy yo.
199
00:12:01,501 --> 00:12:02,621
¡Páusate!
200
00:12:04,541 --> 00:12:07,101
¿Recuerdas cómo derrotamos
a Lady Wifi la primera vez?
201
00:12:07,181 --> 00:12:09,101
¡Cortando la señal wifi! ¡Lo tengo!
202
00:12:19,381 --> 00:12:22,381
Buen movimiento, Titiritera. Buena chica.
203
00:12:22,541 --> 00:12:24,661
¡Ahora consigue su prodigio!
204
00:12:27,781 --> 00:12:29,461
¡Cataclysm!
205
00:12:43,901 --> 00:12:46,261
Parece que has perdido tu señal wifi.
206
00:12:48,941 --> 00:12:50,061
¿Dónde está el akuma?
207
00:12:50,861 --> 00:12:53,741
¡Quiero esas muñecas, Lady Wifi!
208
00:13:04,141 --> 00:13:06,501
- ¿Atrapaste a su akuma?
- No había ninguno.
209
00:13:06,581 --> 00:13:07,781
¿Cómo es posible?
210
00:13:07,941 --> 00:13:10,541
Está controlada por la Titiritera,
ella lo debe tener.
211
00:13:10,821 --> 00:13:12,781
Cierto, Lady WiFi solo es un títere.
212
00:13:13,381 --> 00:13:15,341
Dime que tienes el muñeco de Cat Noir.
213
00:13:15,741 --> 00:13:17,541
Lo siento, solo tengo este.
214
00:13:17,701 --> 00:13:21,261
Encontremos a la Titiritera
antes de que controle a los demás y a mí.
215
00:13:21,461 --> 00:13:22,621
¡Tu anillo, Cat Noir!
216
00:13:22,701 --> 00:13:24,181
Estás a punto de destransformarte.
217
00:13:24,341 --> 00:13:27,501
No dejes que me use como a un títere.
Prefiero estar al mando.
218
00:13:27,741 --> 00:13:31,101
Querrás decir, el segundo al mando.
Llámame cuando vuelvas al trabajo.
219
00:13:34,381 --> 00:13:36,581
¿Diga? ¿Qué? ¿Ladybug?
220
00:13:37,101 --> 00:13:39,261
- ¿Dónde está?
- En la cadena de televisión.
221
00:13:39,461 --> 00:13:40,541
¿Está con su hija?
222
00:13:40,861 --> 00:13:42,661
Sí, está jugando abajo.
223
00:13:42,821 --> 00:13:44,581
¿Por qué? ¿Va todo bien?
224
00:13:44,661 --> 00:13:47,341
Sí, no se mueva de allí.
Enseguida me reuniré con usted.
225
00:13:55,581 --> 00:13:59,421
Usaré a estas muñecas
para derrotar a Ladybug de una vez.
226
00:14:04,741 --> 00:14:06,461
¿Qué? Estoy saboreando mi queso.
227
00:14:06,541 --> 00:14:08,461
¿Podrías saborearlo un poco más rápido?
228
00:14:09,101 --> 00:14:10,621
Plagg, ¡garras fuera!
229
00:14:29,821 --> 00:14:32,781
Sigue en el edificio. Necesito que salgan.
230
00:14:32,861 --> 00:14:34,701
No, quiero encontrar a mi hija.
231
00:14:35,461 --> 00:14:39,341
Yo iré a por ella, señora Chamack.
Me ayudará más poniéndose a salvo.
232
00:14:41,461 --> 00:14:43,341
Demonilustrador,
233
00:14:43,901 --> 00:14:45,101
¡cobra vida!
234
00:14:51,781 --> 00:14:54,261
Rogercop, ¡cobra vida!
235
00:15:04,261 --> 00:15:05,581
¿La has encontrado?
236
00:15:05,661 --> 00:15:07,861
- Dentro de la sección infantil.
- ¡Entendido!
237
00:15:17,261 --> 00:15:18,981
Estoy bien. No soy un títere.
238
00:15:19,061 --> 00:15:21,101
Pero me gustaría encontrar al akuma
antes de que eso cambie.
239
00:15:21,261 --> 00:15:22,301
Lo siento.
240
00:15:22,701 --> 00:15:23,861
A la de tres.
241
00:15:24,141 --> 00:15:25,781
¡Uno... dos...
242
00:15:26,261 --> 00:15:27,501
...tres!
243
00:15:28,061 --> 00:15:30,261
Cat Noir, ¡cobra vida!
244
00:15:30,781 --> 00:15:32,421
¡No!
245
00:15:37,421 --> 00:15:38,901
¡A Cat Noir, no!
246
00:15:39,101 --> 00:15:41,901
Usa a Cat Noir para conseguir
la muñeca de Ladybug.
247
00:15:42,101 --> 00:15:46,741
Cuando la controles, habrás ganado
y habrás derrotado a Ladybug.
248
00:15:46,981 --> 00:15:49,061
- ¡Dame la muñeca de Ladybug!
- ¡Dame la muñeca de Ladybug!
249
00:15:49,141 --> 00:15:51,181
- ¡Conseguiré tu prodigio!
- ¡Conseguiré tu prodigio!
250
00:15:51,301 --> 00:15:52,821
No tan rápido, pequeña.
251
00:15:56,341 --> 00:15:58,141
El akuma debe de estar ahí.
252
00:16:01,061 --> 00:16:02,101
¡Detenedla!
253
00:16:05,421 --> 00:16:06,701
Lo siento, Cat Noir.
254
00:16:08,701 --> 00:16:11,781
Uno contra cinco. Eso no es justo.
255
00:16:11,981 --> 00:16:14,541
Este es el momento
que he estado esperando.
256
00:16:14,981 --> 00:16:17,261
Se te acabó el tiempo, Ladybug.
257
00:16:17,421 --> 00:16:19,181
¡Estás perdida!
258
00:16:19,661 --> 00:16:20,981
¡La muñeca de Ladybug!
259
00:16:21,461 --> 00:16:22,501
¡Conseguidla!
260
00:16:25,821 --> 00:16:28,181
Gracias, Demonilustrador.
Ahora, la muñeca.
261
00:16:29,941 --> 00:16:32,741
¿Es esto lo que quieres? Pídelo por favor.
262
00:16:40,061 --> 00:16:42,781
¡La muñeca! ¡Ha huido con ella!
¡Atrapadla!
263
00:16:52,461 --> 00:16:53,701
¿Adónde ha ido?
264
00:16:53,821 --> 00:16:56,101
Primero, me desharé de ellos,
después de la Titiritera.
265
00:17:12,021 --> 00:17:14,741
Si tanto quieres esta muñeca,
ven a cogerla tú misma.
266
00:17:21,621 --> 00:17:25,101
Soy más rápida que tú.
Vas a perder, Ladybug.
267
00:17:28,861 --> 00:17:31,621
¡Dame esa muñeca! ¡Es mía!
268
00:17:33,301 --> 00:17:34,701
Te atraparé, Ladybug.
269
00:17:34,941 --> 00:17:36,501
Te superlamentarás.
270
00:17:36,981 --> 00:17:38,621
Ahora que estás sola...
271
00:17:40,701 --> 00:17:42,181
¿Dónde está?
272
00:17:48,421 --> 00:17:49,981
Ahora soy yo quien gana.
273
00:17:50,901 --> 00:17:52,301
¡Suelta esa muñeca, Manon!
274
00:17:52,821 --> 00:17:55,021
No soy Manon, soy la Titiritera.
275
00:18:01,741 --> 00:18:03,061
¡Lucky Charm!
276
00:18:08,261 --> 00:18:09,821
¿Una regleta?
277
00:18:10,861 --> 00:18:12,981
¡Has perdido, Ladybug!
278
00:18:23,781 --> 00:18:26,141
Seréis cuatro,
pero yo soy el doble de peligrosa.
279
00:18:58,821 --> 00:19:00,221
¡Páusate, Ladybug!
280
00:19:00,461 --> 00:19:01,501
Cobra vi...
281
00:19:14,981 --> 00:19:17,341
No más maldades, pequeño akuma.
282
00:19:20,981 --> 00:19:23,141
¡Yo te libero del Mal!
283
00:19:26,821 --> 00:19:27,821
¡Te tengo!
284
00:19:28,781 --> 00:19:30,261
Adiós, mariposita.
285
00:19:31,021 --> 00:19:33,341
¡Prodigiosa Ladybug!
286
00:19:41,141 --> 00:19:42,261
¿Qué ha pasado?
287
00:19:42,421 --> 00:19:45,381
Fuiste un títere. Pero tranquilo,
no hiciste ninguna tontería.
288
00:19:45,661 --> 00:19:50,141
Bien. Ladybug, cuando quieras
tira de los hilos de mi corazón.
289
00:19:51,021 --> 00:19:53,621
Me gustabas más cuando parecías
una niña de cinco años.
290
00:19:53,981 --> 00:19:55,141
¡No!
291
00:19:55,301 --> 00:19:57,781
¡No puede estar pasando!
292
00:20:02,221 --> 00:20:03,301
¡Manon!
293
00:20:05,821 --> 00:20:07,861
Gracias, Ladybug.
294
00:20:08,221 --> 00:20:09,421
Es hora de irse.
295
00:20:12,261 --> 00:20:14,781
Siento lo que pasó la última vez,
señora Chamack.
296
00:20:14,941 --> 00:20:17,541
No debí haberle dado la muñeca,
usted se lo prohibió.
297
00:20:17,901 --> 00:20:20,221
Manon puede ser muy persuasiva a veces.
298
00:20:20,301 --> 00:20:24,061
- Sí, con sus...
- ¿Ojos de bebé? Sí, ya lo sé.
299
00:20:24,341 --> 00:20:26,461
Nos vemos luego. Un beso, Manon.
300
00:20:29,781 --> 00:20:30,901
Adiós, mami.
301
00:20:31,061 --> 00:20:32,501
Hasta luego, señora Chamack.
302
00:20:32,741 --> 00:20:33,861
Adiós.
303
00:20:34,021 --> 00:20:35,941
Quiero jugar con Ladybug y Cat Noir.
304
00:20:39,821 --> 00:20:42,701
Tengo una idea mejor.
¿Por qué no vamos hoy al zoo?
305
00:20:43,101 --> 00:20:46,781
Pero quiero jugar con las muñecas,
por favor.
306
00:20:48,021 --> 00:20:49,821
Ni lo intentes, Manon.
307
00:20:51,901 --> 00:20:53,541
¡Me encanta el zoo!
308
00:20:56,941 --> 00:20:57,941
Estoy lista.
309
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Subtítulos: Javier GSez