1
00:00:02,101 --> 00:00:04,621
بالنهار، أنا "مارينات"،
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,021
فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,821
لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,741
لأن لدي سر.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
قوة الحب، دائماً قوية!
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,621
(ميراكيلوس)!"
10
00:00:29,941 --> 00:00:31,661
"محركة الدمى"
11
00:00:31,781 --> 00:00:33,021
ها أنا يا سيدتي.
12
00:00:33,301 --> 00:00:35,141
سعدت برؤيتك أيها "القط الأسود".
13
00:00:35,301 --> 00:00:38,301
بالطبع سعدت، فأنا القط الرائع.
14
00:00:40,221 --> 00:00:42,501
- يفترض ألا يرى ذلك.
- حقاً؟
15
00:00:45,381 --> 00:00:47,821
هذا ليس وقتاً مناسباً للمزاح
أيها "القط الأسود".
16
00:00:47,981 --> 00:00:50,861
علينا أن نقبض
على الأكوما الشريرة قبل أن...
17
00:00:51,221 --> 00:00:53,221
في الحقيقة، ماذا يريد الأشرار؟
18
00:00:54,381 --> 00:00:55,701
نريد أن نفوز.
19
00:00:55,781 --> 00:00:57,541
أجل، لكن بماذا نفوز؟
20
00:00:57,701 --> 00:01:00,221
لا أعرف. ماذا يريدون عادةً؟
21
00:01:00,301 --> 00:01:01,301
هذا أمر مشروط.
22
00:01:01,461 --> 00:01:03,861
أرادت "ليدي وايفاي" أن تكشف
عن هوية "الدعسوقة" الحقيقية.
23
00:01:04,021 --> 00:01:07,221
و"إيفيلستراتر" أراد أن ينتقم
من فتاة استهزأت به.
24
00:01:07,381 --> 00:01:08,981
ثم كان هناك "روجركوب".
25
00:01:09,141 --> 00:01:11,981
لكن الشرير "هوك موث"
هو من يجعلهم أشرار،
26
00:01:12,141 --> 00:01:15,221
يريد أن يأخذ حلى "الدعسوقة"
و"القط الأسود" منهما.
27
00:01:15,301 --> 00:01:16,621
الميراكيلوس.
28
00:01:16,781 --> 00:01:19,581
وماذا سيحدث إن أخذهما؟
29
00:01:19,741 --> 00:01:21,821
سيفوز الأشرار.
30
00:01:21,981 --> 00:01:24,221
أعرف. أعرف ما يريده الأشرار.
31
00:01:24,501 --> 00:01:25,981
نريد الميراكيلوس.
32
00:01:26,141 --> 00:01:29,221
ثم سنفوز للأبد!
33
00:01:29,381 --> 00:01:32,781
سأحصل على الميراكيلوس
أيتها "الدعسوقة" و"القط الأسود".
34
00:01:32,941 --> 00:01:35,021
يا محبي الخير!
35
00:01:35,181 --> 00:01:37,381
وإلا ستكونان آسفان جداً.
36
00:01:39,061 --> 00:01:41,261
لن تحصلوا على الميراكيلوس.
37
00:01:41,461 --> 00:01:42,501
حقاً؟
38
00:01:46,221 --> 00:01:49,021
فازت "الدعسوقة" و"القط الأسود" مجدداً!
39
00:01:49,301 --> 00:01:51,901
هذا ظلم! أنت تربحين دوماً!
40
00:01:54,421 --> 00:01:56,621
"الدعسوقة" و"القط الأسود" يربحان دوماً.
41
00:01:56,781 --> 00:01:58,981
والأشرار يخسرون دائماً.
42
00:01:59,141 --> 00:02:02,661
لكنك لم تسمحي لي أن ألعب
بـ"الدعسوقة" و"القط الأسود"!
43
00:02:04,661 --> 00:02:05,661
لا تبكي.
44
00:02:05,741 --> 00:02:08,221
بالطبع يمكنك اللعب بـ"الدعسوقة"
و"القط الأسود".
45
00:02:08,381 --> 00:02:10,821
حتى أني سأدعك تستعيرين أحدهما إن أردت.
46
00:02:11,661 --> 00:02:13,821
عدت يا "مانون".
هل كنت فتاة مطيعة؟
47
00:02:14,021 --> 00:02:16,781
أمي! "مارينات" لم تدعني أفوز.
48
00:02:17,061 --> 00:02:19,661
لم تلعب بعدل.
49
00:02:20,181 --> 00:02:23,101
"مانون"، لا يمكنك الفوز في كل مرة.
50
00:02:23,181 --> 00:02:27,101
بلى، يمكنني! "الدعسوقة"
و"القط الأسود" يفوزان في كل مرة.
51
00:02:27,261 --> 00:02:30,941
هذا لأنهما بطلان خارقان.
52
00:02:31,101 --> 00:02:32,581
ستفوزين في المرة المقبلة، "مانون".
53
00:02:32,661 --> 00:02:34,901
حسناً، الآن أعيدي الدمية إلى "مارينات".
54
00:02:34,981 --> 00:02:37,221
كلا! أريد الاحتفاظ بها!
55
00:02:37,381 --> 00:02:40,181
يمكنها الاحتفاظ بها.
أخبرتها أنني سأعيرها إياها.
56
00:02:40,261 --> 00:02:44,141
وهذا رائع منك يا "مارينات"، لكن
"مانون" لديها الكثير من الألعاب بالبيت.
57
00:02:44,221 --> 00:02:46,301
لا أعرف أين سأضعها حتى.
58
00:02:47,181 --> 00:02:48,461
لا!
59
00:02:49,901 --> 00:02:51,501
انظري لما فعلت يا "مانون".
60
00:02:51,661 --> 00:02:52,661
أعطيني إياها.
61
00:02:54,861 --> 00:02:56,741
أنا آسفة يا "مارينات".
62
00:02:57,061 --> 00:03:00,821
لا بأس. يمكنني أن أخيطها.
هذه ليست مشكلة حقاً.
63
00:03:00,981 --> 00:03:02,141
حمداً لله.
64
00:03:02,581 --> 00:03:04,701
هيا يا "مانون"، سنغادر. ودعيها.
65
00:03:04,781 --> 00:03:07,541
أريد تلك الدمية!
66
00:03:07,701 --> 00:03:10,381
كلا. يمكنك اللعب بها هنا،
عندما تأتين المرة المقبلة.
67
00:03:10,541 --> 00:03:13,021
هيا يا "مانون"،
كوني فتاة مطيعة وودعيها.
68
00:03:18,181 --> 00:03:19,301
إلى اللقاء.
69
00:03:24,461 --> 00:03:25,501
مرحباً، "آليك".
70
00:03:26,661 --> 00:03:29,421
ألم أتركه لك
على مكتبي في المحطة؟
71
00:03:30,021 --> 00:03:32,421
تركت حقيبتي بالأعلى يا أمي.
72
00:03:32,581 --> 00:03:33,781
اذهبي بسرعة واجلبيها.
73
00:03:33,941 --> 00:03:35,301
ليس هناك؟
74
00:03:41,821 --> 00:03:45,101
أظن أن أبطالنا بحاجة
إلى قليل من الحب والرعاية.
75
00:03:48,821 --> 00:03:51,461
- "مانون"، ماذا...
- تركت حقيبتي هنا.
76
00:03:57,141 --> 00:03:58,421
أيمكنني أخذ "الدعسوقة"؟
77
00:03:59,581 --> 00:04:03,141
- سمعت ما قالته أمك.
- لن تعرف لو أخفيتها.
78
00:04:03,581 --> 00:04:06,181
آسفة، لكن علي أن أخيطها.
79
00:04:06,901 --> 00:04:08,821
أرجوك.
80
00:04:09,581 --> 00:04:12,981
أرجوك، لا تنظري لي بعيون
دمية الأطفال هذه.
81
00:04:21,141 --> 00:04:23,421
حسناً، بوسعك استعارة "ليدي وايفاي".
82
00:04:25,141 --> 00:04:27,101
أيمكنني أخذ دمية "الدعسوقة"؟
83
00:04:27,341 --> 00:04:28,381
مهلاً يا "آليك".
84
00:04:28,621 --> 00:04:29,701
أسرعي يا "مانون"!
85
00:04:29,781 --> 00:04:31,541
علينا المرور على المحطة!
86
00:04:32,821 --> 00:04:34,301
قادمة يا أمي!
87
00:04:37,101 --> 00:04:40,461
عجباً! لقد سيطرت عليك.
88
00:04:40,541 --> 00:04:41,661
ماذا؟ لم تفعل...
89
00:04:43,261 --> 00:04:45,821
تعرفين يا "تيكي"،
لا يمكنني رفض أي شيء لتلك...
90
00:04:45,901 --> 00:04:47,701
عيون دمى الأطفال؟
91
00:04:48,101 --> 00:04:50,861
ابتهجي لأن أشرار "الدعسوقة"
لا يملكان هذين العينين.
92
00:04:51,021 --> 00:04:52,741
ستكونين بلا قوة.
93
00:04:53,381 --> 00:04:55,701
"(تي في آي)"
94
00:04:55,901 --> 00:04:56,981
ها أنا أيتها الشريرة.
95
00:04:57,061 --> 00:04:58,101
"(الدعسوقة)"
96
00:05:04,341 --> 00:05:06,741
أنقذت "باريس" مجدداً!
97
00:05:06,901 --> 00:05:08,821
كلا! هذا ظلم!
98
00:05:08,901 --> 00:05:10,101
أنت تربحين دائماً!
99
00:05:10,981 --> 00:05:14,101
آسفة يا "آليك". ظننت أني أعطيتك إياه.
لا بد أنه في الاستوديو.
100
00:05:14,221 --> 00:05:15,221
لا مشكلة.
101
00:05:15,301 --> 00:05:16,901
أيمكنك أن تراقبي "مانون" لأجلي؟
102
00:05:16,981 --> 00:05:18,061
لن أغيب طويلاً...
103
00:05:18,501 --> 00:05:20,661
أين تختبئين،
104
00:05:21,181 --> 00:05:22,581
أيتها "الدعسوقة"؟
105
00:05:24,901 --> 00:05:26,781
هذه واحدة من دمى "مارينات".
106
00:05:26,941 --> 00:05:29,861
أخذتها بعدما قلت لك ألا تأخذينها.
107
00:05:30,021 --> 00:05:33,901
- لكن "مارينات" أرادت أن آخذها.
- لقد عصيت أوامري.
108
00:05:34,061 --> 00:05:36,821
قلت لك إن الدمى يجب أن تبقى في بيتها.
109
00:05:37,181 --> 00:05:38,941
لن تحتاجين إلى هذه فيما بعد.
110
00:05:39,101 --> 00:05:42,541
لا! أرجوك يا أمي!
111
00:05:42,741 --> 00:05:44,381
لست راضية عن هذا.
112
00:05:44,541 --> 00:05:46,181
انتظريني هنا.
113
00:05:59,701 --> 00:06:04,461
لم أسرق تلك الدمية!
أحتاج إلى تلك الدمية!
114
00:06:07,701 --> 00:06:11,621
ماذا يمكن أن يكون أكثر نقاءً
من مشاعر طفل برئ؟
115
00:06:11,901 --> 00:06:13,741
ولا سيما الغضب.
116
00:06:13,901 --> 00:06:15,261
أحب هذا!
117
00:06:19,661 --> 00:06:21,941
حلقي أيتها الأكوما.
118
00:06:22,101 --> 00:06:25,021
وتعاطفي مع تلك الطفلة المحبطة.
119
00:06:30,661 --> 00:06:33,861
"(مترو)"
120
00:06:35,981 --> 00:06:37,581
سيبدأ الفيلم بعد نصف ساعة.
121
00:06:37,741 --> 00:06:40,301
أو يمكننا شراء كتابك أولاً
ثم نحضر العرض التالي.
122
00:06:40,461 --> 00:06:41,461
أي شيء يا فتاة.
123
00:06:42,221 --> 00:06:45,221
- "مارينات"، الساعة الـ9.
- كلا، لا يوجد عرض في الـ9.
124
00:06:45,381 --> 00:06:47,501
لا أقصد الساعة الـ9،
بل انظري ناحية اليسار.
125
00:06:47,701 --> 00:06:49,061
"خروج"
126
00:06:51,701 --> 00:06:53,341
- "إدريان".
- هيا!
127
00:06:57,501 --> 00:06:58,541
آسفة.
128
00:07:07,181 --> 00:07:09,901
يا "محركة الدمى"، أنا "هوك موث".
129
00:07:10,061 --> 00:07:12,981
من الآن فصاعداً، يمكنك التحكم في أي شخص.
130
00:07:13,501 --> 00:07:16,261
حتى "الدعسوقة" و"القط الأسود"؟
131
00:07:16,421 --> 00:07:20,101
نعم، طالما تملكين الدمى الخاصة بهما.
132
00:07:20,261 --> 00:07:22,181
ويمكنني الفوز؟
133
00:07:22,581 --> 00:07:25,141
نعم، ستتمكنين من الفوز.
134
00:07:25,301 --> 00:07:28,621
لكن في المقابل،
عليك أن تفعلي لي شيئاً.
135
00:07:29,341 --> 00:07:33,061
أجلب لك الميراكيلوس. أعرف!
136
00:07:34,261 --> 00:07:37,381
يا لك من طفلة ذكية!
137
00:07:42,941 --> 00:07:44,261
أتريدين اللعب؟
138
00:07:44,621 --> 00:07:46,021
النجدة!
139
00:07:46,501 --> 00:07:49,301
يجب أن أجلب دمى "الدعسوقة" و"القط الأسود".
140
00:07:49,821 --> 00:07:52,941
أريد تلك الدمى!
141
00:07:59,221 --> 00:08:00,581
أنا متأكدة أني تركته هنا.
142
00:08:00,901 --> 00:08:01,981
أين هو؟
143
00:08:05,261 --> 00:08:06,261
ها هو.
144
00:08:08,101 --> 00:08:10,261
آسفة يا "آليك".
إليك الملف الذي تريده.
145
00:08:15,581 --> 00:08:17,181
أتساءل في أي محطة سينزل.
146
00:08:17,581 --> 00:08:21,301
ربما سيحضر الفيلم الذي سنحضره.
كم سيكون ذلك رائعاً؟ لكن مهلاً!
147
00:08:21,541 --> 00:08:25,381
لكن عندها، قد يظن أني أتبعه،
مثل المطاردين.
148
00:08:25,541 --> 00:08:28,541
أنا؟ مطاردة؟
بالرغم أني قد أتبعه.
149
00:08:28,621 --> 00:08:30,581
وبالطبع، لن أطارده.
150
00:08:31,821 --> 00:08:33,181
مع من أمزح؟
151
00:08:35,101 --> 00:08:36,261
مع من تتكلمين؟
152
00:08:45,781 --> 00:08:47,661
إنه يلوح.
153
00:08:48,381 --> 00:08:50,421
لا، ماذا سنفعل؟
154
00:08:50,581 --> 00:08:51,781
لوحي له.
155
00:08:57,461 --> 00:08:59,301
حسناً يا "ليدي وايفاي".
156
00:09:01,221 --> 00:09:02,341
عودي إلى الحياة!
157
00:09:06,541 --> 00:09:08,821
- ماذا يجري؟
- "آليا"!
158
00:09:12,821 --> 00:09:14,101
"مارينات"،
159
00:09:14,381 --> 00:09:17,061
أعطيني دمى "الدعسوقة" و"القط الأسود"!
160
00:09:17,501 --> 00:09:18,661
"ليدي وايفاي"؟
161
00:09:18,741 --> 00:09:21,021
كلا! أنا "محركة الدمى".
162
00:09:21,141 --> 00:09:24,301
وأريد تلك الدمى الآن!
163
00:09:24,661 --> 00:09:26,381
"محركة الدمى"؟ الدمى؟
164
00:09:26,541 --> 00:09:29,061
لا أملكهما، إنهما في البيت.
165
00:09:29,461 --> 00:09:31,741
لماذا تحتاجين إليهما يا "محركة الدمى"؟
166
00:09:31,861 --> 00:09:34,221
لأنك قلت إنه يمكنني الحصول عليهما.
167
00:09:34,381 --> 00:09:36,021
ثم رفضت أمي!
168
00:09:36,181 --> 00:09:37,741
فأعطيني إياهما الآن!
169
00:09:37,901 --> 00:09:40,181
وإلا ستكونين آسفة.
170
00:09:40,981 --> 00:09:41,981
"مانون".
171
00:09:45,821 --> 00:09:48,821
أريد ميراكيلوس "الدعسوقة" و"القط الأسود".
172
00:09:48,901 --> 00:09:51,301
لأفوز إلى الأبد.
173
00:09:56,701 --> 00:09:58,701
"مانون"، هذه ليست لعبة!
174
00:09:59,381 --> 00:10:00,461
معذرة يا سيدي.
175
00:10:00,621 --> 00:10:02,741
يوجد قط طليق في القطار.
176
00:10:02,901 --> 00:10:04,461
ماذا؟ شكراً يا بني.
177
00:10:05,181 --> 00:10:06,301
قط؟
178
00:10:06,461 --> 00:10:07,981
"بلاغ"، علينا أن نتحول.
179
00:10:08,061 --> 00:10:10,141
فقط عندما نتخلص من حارسك الشخصي.
180
00:10:10,221 --> 00:10:12,421
"بلاغ"، المخالب!
181
00:10:12,581 --> 00:10:15,541
ماذا عن الفيلم؟ الفشار المُزبد!
182
00:10:29,541 --> 00:10:31,901
"تيكي"، يجب أن أجد مكاناً للتحول.
183
00:10:32,261 --> 00:10:35,621
مرحباً، تلك كانت "ليدي وايفاي".
هل قالت لك تلك الشريرة أي شيء؟
184
00:10:35,701 --> 00:10:39,821
لست متأكدة، لكن صوتها
كان صوت طفلة صغيرة أجالسها.
185
00:10:40,301 --> 00:10:43,141
كما لو أنها كانت تتحكم
في صديقتي "آليا".
186
00:10:43,221 --> 00:10:45,461
أعني "ليدي وايفاي"، من على بعد.
187
00:10:45,741 --> 00:10:46,941
هذا غريب جداً.
188
00:10:47,021 --> 00:10:48,661
وما حكاية الدمى تلك؟
189
00:10:49,101 --> 00:10:51,541
لدي بعض الدمى في البيت
تحب أن تلعب بهم.
190
00:10:51,901 --> 00:10:54,021
الدمى الخاصة بك؟
حسناً، أين تعيشين؟
191
00:10:54,141 --> 00:10:56,501
- 12، "رو غوتليب".
- سأعتني بهذا.
192
00:11:00,781 --> 00:11:04,421
لا تعجبني فكرة أن "القط الأسود"
يفتش في غرفتي.
193
00:11:04,741 --> 00:11:06,181
قولي الكلمات وحسب.
194
00:11:07,581 --> 00:11:09,381
"تيكي"، وقت النقاط!
195
00:11:38,421 --> 00:11:39,501
مهلاً أيها القط!
196
00:11:39,581 --> 00:11:40,621
هنا!
197
00:11:44,981 --> 00:11:47,021
يا "محركة الدمى"! يا للأسف!
198
00:11:47,181 --> 00:11:50,101
ليس من اللطيف أن تسرقي من جليستك.
199
00:11:50,261 --> 00:11:53,181
الدخول عنوة هو أساس لاستراحة قصيرة.
200
00:11:53,621 --> 00:11:56,861
عن قريب، سأحصل على الميراكيلوس
الخاص بكما يا محبي الخير.
201
00:11:57,101 --> 00:12:00,781
لا يوجد سوى محبة خير واحدة هنا،
وبالتأكيد لست أنا.
202
00:12:01,501 --> 00:12:02,621
تجمد!
203
00:12:02,781 --> 00:12:03,821
"فينزويل .51"
204
00:12:04,541 --> 00:12:07,101
أتذكر كيف هزمنا "ليدي وايفاي" أول مرة؟
205
00:12:07,181 --> 00:12:09,101
بتعطيل إشارة الواي فاي. سأفعلها!
206
00:12:19,381 --> 00:12:22,381
حركة رائعة يا "محركة الدمى".
فتاة مطيعة.
207
00:12:22,541 --> 00:12:24,661
الآن خذي الميراكيلوس!
208
00:12:27,781 --> 00:12:29,461
حركة "القططية"!
209
00:12:43,901 --> 00:12:46,261
يبدو أنك فقدت إشارتك الواي فاي!
210
00:12:48,941 --> 00:12:50,061
أين الأكوما؟
211
00:12:50,861 --> 00:12:53,741
أريد تلك الدمى يا "ليدي وايفاي"!
212
00:13:04,141 --> 00:13:06,501
- هل أمسكت بالأكوما؟
- لم تملك واحدة.
213
00:13:06,581 --> 00:13:07,781
كيف يمكن هذا؟
214
00:13:08,021 --> 00:13:10,541
إن "محركة الدمى" تسيطر عليها،
لا بد أنها تملك الأكوما.
215
00:13:10,821 --> 00:13:12,781
صحيح. "ليدي وايفاي" ليست سوى دمية.
216
00:13:13,501 --> 00:13:15,341
أرجوك قولي لي إنك جلبت
دمية "القط الأسود".
217
00:13:15,741 --> 00:13:17,541
آسفة، جلبت هذه فقط.
218
00:13:17,701 --> 00:13:21,261
يجب أن نجد "محركة الدمى" بسرعة
قبل أن تسيطر على الدمى الأخرى وعلي.
219
00:13:21,461 --> 00:13:22,621
أيها "القط الأسود"، خاتمك!
220
00:13:22,701 --> 00:13:24,181
أنت على وشك العودة لطبيعتك.
221
00:13:24,341 --> 00:13:27,501
لا تجعليها تحولني إلى دمية.
تعرفين أني أحب تولى القيادة.
222
00:13:27,981 --> 00:13:31,021
تعني الثاني في القيادة.
اتصل بي عندما تعود.
223
00:13:34,381 --> 00:13:36,581
نعم؟ ماذا؟ "الدعسوقة"؟
224
00:13:37,101 --> 00:13:39,261
- أين أنت؟
- في محطة التلفاز.
225
00:13:39,461 --> 00:13:40,541
هل ابنتك معك؟
226
00:13:40,861 --> 00:13:42,661
نعم، إنها تلعب في الأسفل.
227
00:13:42,821 --> 00:13:44,621
لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟
228
00:13:44,781 --> 00:13:47,261
نعم، لا تتحركي وحسب.
سآتي على الفور.
229
00:13:55,581 --> 00:13:59,421
سأستخدم هذه الدمى في هزيمة
"الدعسوقة" أشد هزيمة.
230
00:14:04,741 --> 00:14:06,461
ماذا؟ إني أتمتع بطعم الجبن.
231
00:14:06,621 --> 00:14:08,461
أتمانع أن تتمتع بها أسرع؟
232
00:14:09,101 --> 00:14:10,621
"بلاغ"، المخالب!
233
00:14:29,821 --> 00:14:32,781
ما زالت هنا في المبنى.
أحتاج منكم جميعاً الخروج.
234
00:14:32,861 --> 00:14:34,701
كلا، أريد أن أجد ابنتي.
235
00:14:35,461 --> 00:14:39,341
سأعيدها لك يا سيدة "شاماك".
معرفة أنكم في أمان ستساعدني أكثر.
236
00:14:41,461 --> 00:14:43,341
"إيفيلستراتر"،
237
00:14:43,901 --> 00:14:45,101
عد إلى الحياة!
238
00:14:51,781 --> 00:14:54,261
"روجركوب"، عد إلى الحياة!
239
00:15:04,261 --> 00:15:05,581
هل حددت موقعها؟
240
00:15:05,661 --> 00:15:07,861
- بداخل مبنى "كيدز بلص تي في".
- عُلم!
241
00:15:17,261 --> 00:15:18,981
أنا بخير. لست دمية بعد.
242
00:15:19,061 --> 00:15:21,101
لكني أود إيجاد الأكوما
قبل أن يتغير ذلك.
243
00:15:21,261 --> 00:15:22,301
آسفة.
244
00:15:22,701 --> 00:15:23,861
عند العد إلى 3.
245
00:15:24,141 --> 00:15:25,781
1... 2...
246
00:15:26,221 --> 00:15:27,501
3!
247
00:15:28,061 --> 00:15:30,261
أيها "القط الأسود"، عد إلى الحياة!
248
00:15:30,781 --> 00:15:32,421
لا!
249
00:15:37,421 --> 00:15:38,901
"القط الأسود"، لا!
250
00:15:39,101 --> 00:15:41,901
استغلي "القط الأسود"
في الحصول على دمية "الدعسوقة".
251
00:15:42,101 --> 00:15:44,861
عندما تسيطرين على تلك،
ستفوزين بكل شيء
252
00:15:44,981 --> 00:15:46,741
وستُهزم "الدعسوقة".
253
00:15:46,981 --> 00:15:49,061
- أعطيني دمية "الدعسوقة" تلك!
- أعطيني دمية "الدعسوقة" تلك!
254
00:15:49,141 --> 00:15:51,181
- سأحصل على الميراكيلوس!
- سأحصل على الميراكيلوس!
255
00:15:51,301 --> 00:15:52,821
ليس بتلك السرعة أيتها الطفلة.
256
00:15:56,341 --> 00:15:58,141
لا بد أن الأكوما هناك.
257
00:16:01,061 --> 00:16:02,101
أوقفها!
258
00:16:05,421 --> 00:16:06,701
آسفة أيها "القط الأسود".
259
00:16:08,701 --> 00:16:11,781
5 ضد 1. هذا ليس عدلاً.
260
00:16:11,981 --> 00:16:14,541
هذه هي اللحظة التي كنت أنتظرها.
261
00:16:14,981 --> 00:16:17,261
انتهى وقتك أيتها "الدعسوقة".
262
00:16:17,421 --> 00:16:19,181
أتت نهايتك!
263
00:16:19,661 --> 00:16:20,981
دمية "الدعسوقة"!
264
00:16:21,461 --> 00:16:22,501
اجلبوها!
265
00:16:25,821 --> 00:16:28,181
شكراً يا "إيفيلستراتر". والآن، الدمية.
266
00:16:29,941 --> 00:16:32,741
هل ذلك ما تريدونه؟
قولوا من فضلك.
267
00:16:40,061 --> 00:16:42,781
الدمية. إنها تهرب بها. اجلبوها!
268
00:16:52,461 --> 00:16:53,701
أين ذهبت؟
269
00:16:53,821 --> 00:16:56,101
أولاً علي التخلص منهم، ثم "محركة الدمى".
270
00:17:12,021 --> 00:17:14,741
إن أردتم هذه الدمية بشدة،
تعالوا واحصلوا عليها.
271
00:17:21,621 --> 00:17:25,101
أنا أسرع منك.
ستخسرين أيتها "الدعسوقة".
272
00:17:28,861 --> 00:17:31,621
أعطيني تلك الدمية. إنها ملكي!
273
00:17:33,301 --> 00:17:34,701
سأحصل عليك أيتها "الدعسوقة".
274
00:17:34,941 --> 00:17:36,501
ستكونين آسفة.
275
00:17:36,981 --> 00:17:38,621
والآن بما أنك بمفردك، سوف...
276
00:17:40,701 --> 00:17:42,181
أين هي؟
277
00:17:48,421 --> 00:17:49,981
الآن، أنا الفائزة.
278
00:17:50,901 --> 00:17:52,301
ارمي تلك الدمية يا "مانون"!
279
00:17:52,821 --> 00:17:55,021
لست "مانون"، أنا "محركة الدمى".
280
00:18:01,741 --> 00:18:03,061
تعويذة الحظ!
281
00:18:08,261 --> 00:18:09,821
موصل للكهرباء؟
282
00:18:10,861 --> 00:18:12,981
لقد خسرت أيتها "الدعسوقة"!
283
00:18:23,941 --> 00:18:26,141
قد تكونون 4، لكني خطيرة جداً.
284
00:18:58,821 --> 00:19:00,221
أيتها "الدعسوقة"، اثبتي!
285
00:19:00,461 --> 00:19:01,501
عودي إلى...
286
00:19:14,981 --> 00:19:17,341
لا مزيد من الشر أيتها الأكوما.
287
00:19:20,981 --> 00:19:23,141
حان وقت إزالة الشر!
288
00:19:26,821 --> 00:19:27,821
أمسكتك!
289
00:19:28,781 --> 00:19:30,261
الوداع أيتها الفراشة.
290
00:19:31,021 --> 00:19:33,341
"الدعسوقة ميراكيلوس"!
291
00:19:41,141 --> 00:19:42,261
ماذا حدث؟
292
00:19:42,501 --> 00:19:45,381
لقد كنت دمية. لكن لا تقلق،
لم تفعل أي شيء أحمق.
293
00:19:45,661 --> 00:19:50,141
جيد. ولمعلوماتك أيتها "الدعسوقة"،
بوسعك التحكم في قلبي بأي وقت.
294
00:19:51,061 --> 00:19:53,621
أظن أني أحببتك أكثر عندما كنت
كطفلة ذات 5 أعوام.
295
00:19:53,981 --> 00:19:55,141
لا!
296
00:19:55,301 --> 00:19:57,781
لا يمكن أن يحدث هذا!
297
00:20:02,221 --> 00:20:03,301
"مانون"!
298
00:20:05,821 --> 00:20:07,861
أشكرك يا "دعسوقة".
299
00:20:08,221 --> 00:20:09,421
حان وقت ذهابي.
300
00:20:12,261 --> 00:20:14,781
آسفة على ما حدث آخر
مرة يا سيدة "شاماك".
301
00:20:14,941 --> 00:20:17,541
لم يفترض بي أن أعطيها الدمية بعدما رفضت.
302
00:20:17,901 --> 00:20:20,221
يمكن لـ"مانون" أن تكون مقنعة
جداً في بعض الأوقات.
303
00:20:20,301 --> 00:20:24,061
- أجل، بـ...
- عيون دمى الأطفال؟ نعم، أعرف.
304
00:20:24,341 --> 00:20:26,461
أراك لاحقاً إذاً.
أعطيني قبلة يا "مانون".
305
00:20:29,781 --> 00:20:30,901
إلى اللقاء يا أمي.
306
00:20:31,061 --> 00:20:32,501
أراك لاحقاً يا سيدة "شاماك".
307
00:20:32,741 --> 00:20:33,861
إلى اللقاء.
308
00:20:34,021 --> 00:20:35,941
أريد أن ألعب بـ"الدعسوقة" و"القط الأسود".
309
00:20:39,821 --> 00:20:42,701
لدي فكرة أفضل.
لم لا نذهب إلى حديقة الحيوان اليوم؟
310
00:20:43,101 --> 00:20:46,781
لكني أريد أن ألعب بالدمى.
أرجوك.
311
00:20:48,021 --> 00:20:49,821
لا تحاولي حتى يا "مانون".
312
00:20:51,901 --> 00:20:53,541
أحب حديقة الحيوان.
313
00:20:56,941 --> 00:20:57,941
أنا مستعدة.
314
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
ترجمة: أنطونيوس خلف