1 00:00:02,101 --> 00:00:04,621 بالنهار، أنا "مارينات"، 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,021 فتاة عادية تعيش حياة طبيعية. 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,821 لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد. 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,741 لأن لدي سر. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 "(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 (ميراكيلوس)! يرعاها الحظ! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 قوة الحب، دائماً قوية! 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,621 (ميراكيلوس)!" 10 00:00:29,941 --> 00:00:31,661 "محركة الدمى" 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,021 ها أنا يا سيدتي. 12 00:00:33,301 --> 00:00:35,141 سعدت برؤيتك أيها "القط الأسود". 13 00:00:35,301 --> 00:00:38,301 بالطبع سعدت، فأنا القط الرائع. 14 00:00:40,221 --> 00:00:42,501 - يفترض ألا يرى ذلك. - حقاً؟ 15 00:00:45,381 --> 00:00:47,821 هذا ليس وقتاً مناسباً للمزاح أيها "القط الأسود". 16 00:00:47,981 --> 00:00:50,861 علينا أن نقبض على الأكوما الشريرة قبل أن... 17 00:00:51,221 --> 00:00:53,221 في الحقيقة، ماذا يريد الأشرار؟ 18 00:00:54,381 --> 00:00:55,701 نريد أن نفوز. 19 00:00:55,781 --> 00:00:57,541 أجل، لكن بماذا نفوز؟ 20 00:00:57,701 --> 00:01:00,221 لا أعرف. ماذا يريدون عادةً؟ 21 00:01:00,301 --> 00:01:01,301 هذا أمر مشروط. 22 00:01:01,461 --> 00:01:03,861 أرادت "ليدي وايفاي" أن تكشف عن هوية "الدعسوقة" الحقيقية. 23 00:01:04,021 --> 00:01:07,221 و"إيفيلستراتر" أراد أن ينتقم من فتاة استهزأت به. 24 00:01:07,381 --> 00:01:08,981 ثم كان هناك "روجركوب". 25 00:01:09,141 --> 00:01:11,981 لكن الشرير "هوك موث" هو من يجعلهم أشرار، 26 00:01:12,141 --> 00:01:15,221 يريد أن يأخذ حلى "الدعسوقة" و"القط الأسود" منهما. 27 00:01:15,301 --> 00:01:16,621 الميراكيلوس. 28 00:01:16,781 --> 00:01:19,581 وماذا سيحدث إن أخذهما؟ 29 00:01:19,741 --> 00:01:21,821 سيفوز الأشرار. 30 00:01:21,981 --> 00:01:24,221 أعرف. أعرف ما يريده الأشرار. 31 00:01:24,501 --> 00:01:25,981 نريد الميراكيلوس. 32 00:01:26,141 --> 00:01:29,221 ثم سنفوز للأبد! 33 00:01:29,381 --> 00:01:32,781 سأحصل على الميراكيلوس أيتها "الدعسوقة" و"القط الأسود". 34 00:01:32,941 --> 00:01:35,021 يا محبي الخير! 35 00:01:35,181 --> 00:01:37,381 وإلا ستكونان آسفان جداً. 36 00:01:39,061 --> 00:01:41,261 لن تحصلوا على الميراكيلوس. 37 00:01:41,461 --> 00:01:42,501 حقاً؟ 38 00:01:46,221 --> 00:01:49,021 فازت "الدعسوقة" و"القط الأسود" مجدداً! 39 00:01:49,301 --> 00:01:51,901 هذا ظلم! أنت تربحين دوماً! 40 00:01:54,421 --> 00:01:56,621 "الدعسوقة" و"القط الأسود" يربحان دوماً. 41 00:01:56,781 --> 00:01:58,981 والأشرار يخسرون دائماً. 42 00:01:59,141 --> 00:02:02,661 لكنك لم تسمحي لي أن ألعب بـ"الدعسوقة" و"القط الأسود"! 43 00:02:04,661 --> 00:02:05,661 لا تبكي. 44 00:02:05,741 --> 00:02:08,221 بالطبع يمكنك اللعب بـ"الدعسوقة" و"القط الأسود". 45 00:02:08,381 --> 00:02:10,821 حتى أني سأدعك تستعيرين أحدهما إن أردت. 46 00:02:11,661 --> 00:02:13,821 عدت يا "مانون". هل كنت فتاة مطيعة؟ 47 00:02:14,021 --> 00:02:16,781 أمي! "مارينات" لم تدعني أفوز. 48 00:02:17,061 --> 00:02:19,661 لم تلعب بعدل. 49 00:02:20,181 --> 00:02:23,101 "مانون"، لا يمكنك الفوز في كل مرة. 50 00:02:23,181 --> 00:02:27,101 بلى، يمكنني! "الدعسوقة" و"القط الأسود" يفوزان في كل مرة. 51 00:02:27,261 --> 00:02:30,941 هذا لأنهما بطلان خارقان. 52 00:02:31,101 --> 00:02:32,581 ستفوزين في المرة المقبلة، "مانون". 53 00:02:32,661 --> 00:02:34,901 حسناً، الآن أعيدي الدمية إلى "مارينات". 54 00:02:34,981 --> 00:02:37,221 كلا! أريد الاحتفاظ بها! 55 00:02:37,381 --> 00:02:40,181 يمكنها الاحتفاظ بها. أخبرتها أنني سأعيرها إياها. 56 00:02:40,261 --> 00:02:44,141 وهذا رائع منك يا "مارينات"، لكن "مانون" لديها الكثير من الألعاب بالبيت. 57 00:02:44,221 --> 00:02:46,301 لا أعرف أين سأضعها حتى. 58 00:02:47,181 --> 00:02:48,461 لا! 59 00:02:49,901 --> 00:02:51,501 انظري لما فعلت يا "مانون". 60 00:02:51,661 --> 00:02:52,661 أعطيني إياها. 61 00:02:54,861 --> 00:02:56,741 أنا آسفة يا "مارينات". 62 00:02:57,061 --> 00:03:00,821 لا بأس. يمكنني أن أخيطها. هذه ليست مشكلة حقاً. 63 00:03:00,981 --> 00:03:02,141 حمداً لله. 64 00:03:02,581 --> 00:03:04,701 هيا يا "مانون"، سنغادر. ودعيها. 65 00:03:04,781 --> 00:03:07,541 أريد تلك الدمية! 66 00:03:07,701 --> 00:03:10,381 كلا. يمكنك اللعب بها هنا، عندما تأتين المرة المقبلة. 67 00:03:10,541 --> 00:03:13,021 هيا يا "مانون"، كوني فتاة مطيعة وودعيها. 68 00:03:18,181 --> 00:03:19,301 إلى اللقاء. 69 00:03:24,461 --> 00:03:25,501 مرحباً، "آليك". 70 00:03:26,661 --> 00:03:29,421 ألم أتركه لك على مكتبي في المحطة؟ 71 00:03:30,021 --> 00:03:32,421 تركت حقيبتي بالأعلى يا أمي. 72 00:03:32,581 --> 00:03:33,781 اذهبي بسرعة واجلبيها. 73 00:03:33,941 --> 00:03:35,301 ليس هناك؟ 74 00:03:41,821 --> 00:03:45,101 أظن أن أبطالنا بحاجة إلى قليل من الحب والرعاية. 75 00:03:48,821 --> 00:03:51,461 - "مانون"، ماذا... - تركت حقيبتي هنا. 76 00:03:57,141 --> 00:03:58,421 أيمكنني أخذ "الدعسوقة"؟ 77 00:03:59,581 --> 00:04:03,141 - سمعت ما قالته أمك. - لن تعرف لو أخفيتها. 78 00:04:03,581 --> 00:04:06,181 آسفة، لكن علي أن أخيطها. 79 00:04:06,901 --> 00:04:08,821 أرجوك. 80 00:04:09,581 --> 00:04:12,981 أرجوك، لا تنظري لي بعيون دمية الأطفال هذه. 81 00:04:21,141 --> 00:04:23,421 حسناً، بوسعك استعارة "ليدي وايفاي". 82 00:04:25,141 --> 00:04:27,101 أيمكنني أخذ دمية "الدعسوقة"؟ 83 00:04:27,341 --> 00:04:28,381 مهلاً يا "آليك". 84 00:04:28,621 --> 00:04:29,701 أسرعي يا "مانون"! 85 00:04:29,781 --> 00:04:31,541 علينا المرور على المحطة! 86 00:04:32,821 --> 00:04:34,301 قادمة يا أمي! 87 00:04:37,101 --> 00:04:40,461 عجباً! لقد سيطرت عليك. 88 00:04:40,541 --> 00:04:41,661 ماذا؟ لم تفعل... 89 00:04:43,261 --> 00:04:45,821 تعرفين يا "تيكي"، لا يمكنني رفض أي شيء لتلك... 90 00:04:45,901 --> 00:04:47,701 عيون دمى الأطفال؟ 91 00:04:48,101 --> 00:04:50,861 ابتهجي لأن أشرار "الدعسوقة" لا يملكان هذين العينين. 92 00:04:51,021 --> 00:04:52,741 ستكونين بلا قوة. 93 00:04:53,381 --> 00:04:55,701 "(تي في آي)" 94 00:04:55,901 --> 00:04:56,981 ها أنا أيتها الشريرة. 95 00:04:57,061 --> 00:04:58,101 "(الدعسوقة)" 96 00:05:04,341 --> 00:05:06,741 أنقذت "باريس" مجدداً! 97 00:05:06,901 --> 00:05:08,821 كلا! هذا ظلم! 98 00:05:08,901 --> 00:05:10,101 أنت تربحين دائماً! 99 00:05:10,981 --> 00:05:14,101 آسفة يا "آليك". ظننت أني أعطيتك إياه. لا بد أنه في الاستوديو. 100 00:05:14,221 --> 00:05:15,221 لا مشكلة. 101 00:05:15,301 --> 00:05:16,901 أيمكنك أن تراقبي "مانون" لأجلي؟ 102 00:05:16,981 --> 00:05:18,061 لن أغيب طويلاً... 103 00:05:18,501 --> 00:05:20,661 أين تختبئين، 104 00:05:21,181 --> 00:05:22,581 أيتها "الدعسوقة"؟ 105 00:05:24,901 --> 00:05:26,781 هذه واحدة من دمى "مارينات". 106 00:05:26,941 --> 00:05:29,861 أخذتها بعدما قلت لك ألا تأخذينها. 107 00:05:30,021 --> 00:05:33,901 - لكن "مارينات" أرادت أن آخذها. - لقد عصيت أوامري. 108 00:05:34,061 --> 00:05:36,821 قلت لك إن الدمى يجب أن تبقى في بيتها. 109 00:05:37,181 --> 00:05:38,941 لن تحتاجين إلى هذه فيما بعد. 110 00:05:39,101 --> 00:05:42,541 لا! أرجوك يا أمي! 111 00:05:42,741 --> 00:05:44,381 لست راضية عن هذا. 112 00:05:44,541 --> 00:05:46,181 انتظريني هنا. 113 00:05:59,701 --> 00:06:04,461 لم أسرق تلك الدمية! أحتاج إلى تلك الدمية! 114 00:06:07,701 --> 00:06:11,621 ماذا يمكن أن يكون أكثر نقاءً من مشاعر طفل برئ؟ 115 00:06:11,901 --> 00:06:13,741 ولا سيما الغضب. 116 00:06:13,901 --> 00:06:15,261 أحب هذا! 117 00:06:19,661 --> 00:06:21,941 حلقي أيتها الأكوما. 118 00:06:22,101 --> 00:06:25,021 وتعاطفي مع تلك الطفلة المحبطة. 119 00:06:30,661 --> 00:06:33,861 "(مترو)" 120 00:06:35,981 --> 00:06:37,581 سيبدأ الفيلم بعد نصف ساعة. 121 00:06:37,741 --> 00:06:40,301 أو يمكننا شراء كتابك أولاً ثم نحضر العرض التالي. 122 00:06:40,461 --> 00:06:41,461 أي شيء يا فتاة. 123 00:06:42,221 --> 00:06:45,221 - "مارينات"، الساعة الـ9. - كلا، لا يوجد عرض في الـ9. 124 00:06:45,381 --> 00:06:47,501 لا أقصد الساعة الـ9، بل انظري ناحية اليسار. 125 00:06:47,701 --> 00:06:49,061 "خروج" 126 00:06:51,701 --> 00:06:53,341 - "إدريان". - هيا! 127 00:06:57,501 --> 00:06:58,541 آسفة. 128 00:07:07,181 --> 00:07:09,901 يا "محركة الدمى"، أنا "هوك موث". 129 00:07:10,061 --> 00:07:12,981 من الآن فصاعداً، يمكنك التحكم في أي شخص. 130 00:07:13,501 --> 00:07:16,261 حتى "الدعسوقة" و"القط الأسود"؟ 131 00:07:16,421 --> 00:07:20,101 نعم، طالما تملكين الدمى الخاصة بهما. 132 00:07:20,261 --> 00:07:22,181 ويمكنني الفوز؟ 133 00:07:22,581 --> 00:07:25,141 نعم، ستتمكنين من الفوز. 134 00:07:25,301 --> 00:07:28,621 لكن في المقابل، عليك أن تفعلي لي شيئاً. 135 00:07:29,341 --> 00:07:33,061 أجلب لك الميراكيلوس. أعرف! 136 00:07:34,261 --> 00:07:37,381 يا لك من طفلة ذكية! 137 00:07:42,941 --> 00:07:44,261 أتريدين اللعب؟ 138 00:07:44,621 --> 00:07:46,021 النجدة! 139 00:07:46,501 --> 00:07:49,301 يجب أن أجلب دمى "الدعسوقة" و"القط الأسود". 140 00:07:49,821 --> 00:07:52,941 أريد تلك الدمى! 141 00:07:59,221 --> 00:08:00,581 أنا متأكدة أني تركته هنا. 142 00:08:00,901 --> 00:08:01,981 أين هو؟ 143 00:08:05,261 --> 00:08:06,261 ها هو. 144 00:08:08,101 --> 00:08:10,261 آسفة يا "آليك". إليك الملف الذي تريده. 145 00:08:15,581 --> 00:08:17,181 أتساءل في أي محطة سينزل. 146 00:08:17,581 --> 00:08:21,301 ربما سيحضر الفيلم الذي سنحضره. كم سيكون ذلك رائعاً؟ لكن مهلاً! 147 00:08:21,541 --> 00:08:25,381 لكن عندها، قد يظن أني أتبعه، مثل المطاردين. 148 00:08:25,541 --> 00:08:28,541 أنا؟ مطاردة؟ بالرغم أني قد أتبعه. 149 00:08:28,621 --> 00:08:30,581 وبالطبع، لن أطارده. 150 00:08:31,821 --> 00:08:33,181 مع من أمزح؟ 151 00:08:35,101 --> 00:08:36,261 مع من تتكلمين؟ 152 00:08:45,781 --> 00:08:47,661 إنه يلوح. 153 00:08:48,381 --> 00:08:50,421 لا، ماذا سنفعل؟ 154 00:08:50,581 --> 00:08:51,781 لوحي له. 155 00:08:57,461 --> 00:08:59,301 حسناً يا "ليدي وايفاي". 156 00:09:01,221 --> 00:09:02,341 عودي إلى الحياة! 157 00:09:06,541 --> 00:09:08,821 - ماذا يجري؟ - "آليا"! 158 00:09:12,821 --> 00:09:14,101 "مارينات"، 159 00:09:14,381 --> 00:09:17,061 أعطيني دمى "الدعسوقة" و"القط الأسود"! 160 00:09:17,501 --> 00:09:18,661 "ليدي وايفاي"؟ 161 00:09:18,741 --> 00:09:21,021 كلا! أنا "محركة الدمى". 162 00:09:21,141 --> 00:09:24,301 وأريد تلك الدمى الآن! 163 00:09:24,661 --> 00:09:26,381 "محركة الدمى"؟ الدمى؟ 164 00:09:26,541 --> 00:09:29,061 لا أملكهما، إنهما في البيت. 165 00:09:29,461 --> 00:09:31,741 لماذا تحتاجين إليهما يا "محركة الدمى"؟ 166 00:09:31,861 --> 00:09:34,221 لأنك قلت إنه يمكنني الحصول عليهما. 167 00:09:34,381 --> 00:09:36,021 ثم رفضت أمي! 168 00:09:36,181 --> 00:09:37,741 فأعطيني إياهما الآن! 169 00:09:37,901 --> 00:09:40,181 وإلا ستكونين آسفة. 170 00:09:40,981 --> 00:09:41,981 "مانون". 171 00:09:45,821 --> 00:09:48,821 أريد ميراكيلوس "الدعسوقة" و"القط الأسود". 172 00:09:48,901 --> 00:09:51,301 لأفوز إلى الأبد. 173 00:09:56,701 --> 00:09:58,701 "مانون"، هذه ليست لعبة! 174 00:09:59,381 --> 00:10:00,461 معذرة يا سيدي. 175 00:10:00,621 --> 00:10:02,741 يوجد قط طليق في القطار. 176 00:10:02,901 --> 00:10:04,461 ماذا؟ شكراً يا بني. 177 00:10:05,181 --> 00:10:06,301 قط؟ 178 00:10:06,461 --> 00:10:07,981 "بلاغ"، علينا أن نتحول. 179 00:10:08,061 --> 00:10:10,141 فقط عندما نتخلص من حارسك الشخصي. 180 00:10:10,221 --> 00:10:12,421 "بلاغ"، المخالب! 181 00:10:12,581 --> 00:10:15,541 ماذا عن الفيلم؟ الفشار المُزبد! 182 00:10:29,541 --> 00:10:31,901 "تيكي"، يجب أن أجد مكاناً للتحول. 183 00:10:32,261 --> 00:10:35,621 مرحباً، تلك كانت "ليدي وايفاي". هل قالت لك تلك الشريرة أي شيء؟ 184 00:10:35,701 --> 00:10:39,821 لست متأكدة، لكن صوتها كان صوت طفلة صغيرة أجالسها. 185 00:10:40,301 --> 00:10:43,141 كما لو أنها كانت تتحكم في صديقتي "آليا". 186 00:10:43,221 --> 00:10:45,461 أعني "ليدي وايفاي"، من على بعد. 187 00:10:45,741 --> 00:10:46,941 هذا غريب جداً. 188 00:10:47,021 --> 00:10:48,661 وما حكاية الدمى تلك؟ 189 00:10:49,101 --> 00:10:51,541 لدي بعض الدمى في البيت تحب أن تلعب بهم. 190 00:10:51,901 --> 00:10:54,021 الدمى الخاصة بك؟ حسناً، أين تعيشين؟ 191 00:10:54,141 --> 00:10:56,501 - 12، "رو غوتليب". - سأعتني بهذا. 192 00:11:00,781 --> 00:11:04,421 لا تعجبني فكرة أن "القط الأسود" يفتش في غرفتي. 193 00:11:04,741 --> 00:11:06,181 قولي الكلمات وحسب. 194 00:11:07,581 --> 00:11:09,381 "تيكي"، وقت النقاط! 195 00:11:38,421 --> 00:11:39,501 مهلاً أيها القط! 196 00:11:39,581 --> 00:11:40,621 هنا! 197 00:11:44,981 --> 00:11:47,021 يا "محركة الدمى"! يا للأسف! 198 00:11:47,181 --> 00:11:50,101 ليس من اللطيف أن تسرقي من جليستك. 199 00:11:50,261 --> 00:11:53,181 الدخول عنوة هو أساس لاستراحة قصيرة. 200 00:11:53,621 --> 00:11:56,861 عن قريب، سأحصل على الميراكيلوس الخاص بكما يا محبي الخير. 201 00:11:57,101 --> 00:12:00,781 لا يوجد سوى محبة خير واحدة هنا، وبالتأكيد لست أنا. 202 00:12:01,501 --> 00:12:02,621 تجمد! 203 00:12:02,781 --> 00:12:03,821 "فينزويل .51" 204 00:12:04,541 --> 00:12:07,101 أتذكر كيف هزمنا "ليدي وايفاي" أول مرة؟ 205 00:12:07,181 --> 00:12:09,101 بتعطيل إشارة الواي فاي. سأفعلها! 206 00:12:19,381 --> 00:12:22,381 حركة رائعة يا "محركة الدمى". فتاة مطيعة. 207 00:12:22,541 --> 00:12:24,661 الآن خذي الميراكيلوس! 208 00:12:27,781 --> 00:12:29,461 حركة "القططية"! 209 00:12:43,901 --> 00:12:46,261 يبدو أنك فقدت إشارتك الواي فاي! 210 00:12:48,941 --> 00:12:50,061 أين الأكوما؟ 211 00:12:50,861 --> 00:12:53,741 أريد تلك الدمى يا "ليدي وايفاي"! 212 00:13:04,141 --> 00:13:06,501 - هل أمسكت بالأكوما؟ - لم تملك واحدة. 213 00:13:06,581 --> 00:13:07,781 كيف يمكن هذا؟ 214 00:13:08,021 --> 00:13:10,541 إن "محركة الدمى" تسيطر عليها، لا بد أنها تملك الأكوما. 215 00:13:10,821 --> 00:13:12,781 صحيح. "ليدي وايفاي" ليست سوى دمية. 216 00:13:13,501 --> 00:13:15,341 أرجوك قولي لي إنك جلبت دمية "القط الأسود". 217 00:13:15,741 --> 00:13:17,541 آسفة، جلبت هذه فقط. 218 00:13:17,701 --> 00:13:21,261 يجب أن نجد "محركة الدمى" بسرعة قبل أن تسيطر على الدمى الأخرى وعلي. 219 00:13:21,461 --> 00:13:22,621 أيها "القط الأسود"، خاتمك! 220 00:13:22,701 --> 00:13:24,181 أنت على وشك العودة لطبيعتك. 221 00:13:24,341 --> 00:13:27,501 لا تجعليها تحولني إلى دمية. تعرفين أني أحب تولى القيادة. 222 00:13:27,981 --> 00:13:31,021 تعني الثاني في القيادة. اتصل بي عندما تعود. 223 00:13:34,381 --> 00:13:36,581 نعم؟ ماذا؟ "الدعسوقة"؟ 224 00:13:37,101 --> 00:13:39,261 - أين أنت؟ - في محطة التلفاز. 225 00:13:39,461 --> 00:13:40,541 هل ابنتك معك؟ 226 00:13:40,861 --> 00:13:42,661 نعم، إنها تلعب في الأسفل. 227 00:13:42,821 --> 00:13:44,621 لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 228 00:13:44,781 --> 00:13:47,261 نعم، لا تتحركي وحسب. سآتي على الفور. 229 00:13:55,581 --> 00:13:59,421 سأستخدم هذه الدمى في هزيمة "الدعسوقة" أشد هزيمة. 230 00:14:04,741 --> 00:14:06,461 ماذا؟ إني أتمتع بطعم الجبن. 231 00:14:06,621 --> 00:14:08,461 أتمانع أن تتمتع بها أسرع؟ 232 00:14:09,101 --> 00:14:10,621 "بلاغ"، المخالب! 233 00:14:29,821 --> 00:14:32,781 ما زالت هنا في المبنى. أحتاج منكم جميعاً الخروج. 234 00:14:32,861 --> 00:14:34,701 كلا، أريد أن أجد ابنتي. 235 00:14:35,461 --> 00:14:39,341 سأعيدها لك يا سيدة "شاماك". معرفة أنكم في أمان ستساعدني أكثر. 236 00:14:41,461 --> 00:14:43,341 "إيفيلستراتر"، 237 00:14:43,901 --> 00:14:45,101 عد إلى الحياة! 238 00:14:51,781 --> 00:14:54,261 "روجركوب"، عد إلى الحياة! 239 00:15:04,261 --> 00:15:05,581 هل حددت موقعها؟ 240 00:15:05,661 --> 00:15:07,861 - بداخل مبنى "كيدز بلص تي في". - عُلم! 241 00:15:17,261 --> 00:15:18,981 أنا بخير. لست دمية بعد. 242 00:15:19,061 --> 00:15:21,101 لكني أود إيجاد الأكوما قبل أن يتغير ذلك. 243 00:15:21,261 --> 00:15:22,301 آسفة. 244 00:15:22,701 --> 00:15:23,861 عند العد إلى 3. 245 00:15:24,141 --> 00:15:25,781 1... 2... 246 00:15:26,221 --> 00:15:27,501 3! 247 00:15:28,061 --> 00:15:30,261 أيها "القط الأسود"، عد إلى الحياة! 248 00:15:30,781 --> 00:15:32,421 لا! 249 00:15:37,421 --> 00:15:38,901 "القط الأسود"، لا! 250 00:15:39,101 --> 00:15:41,901 استغلي "القط الأسود" في الحصول على دمية "الدعسوقة". 251 00:15:42,101 --> 00:15:44,861 عندما تسيطرين على تلك، ستفوزين بكل شيء 252 00:15:44,981 --> 00:15:46,741 وستُهزم "الدعسوقة". 253 00:15:46,981 --> 00:15:49,061 - أعطيني دمية "الدعسوقة" تلك! - أعطيني دمية "الدعسوقة" تلك! 254 00:15:49,141 --> 00:15:51,181 - سأحصل على الميراكيلوس! - سأحصل على الميراكيلوس! 255 00:15:51,301 --> 00:15:52,821 ليس بتلك السرعة أيتها الطفلة. 256 00:15:56,341 --> 00:15:58,141 لا بد أن الأكوما هناك. 257 00:16:01,061 --> 00:16:02,101 أوقفها! 258 00:16:05,421 --> 00:16:06,701 آسفة أيها "القط الأسود". 259 00:16:08,701 --> 00:16:11,781 5 ضد 1. هذا ليس عدلاً. 260 00:16:11,981 --> 00:16:14,541 هذه هي اللحظة التي كنت أنتظرها. 261 00:16:14,981 --> 00:16:17,261 انتهى وقتك أيتها "الدعسوقة". 262 00:16:17,421 --> 00:16:19,181 أتت نهايتك! 263 00:16:19,661 --> 00:16:20,981 دمية "الدعسوقة"! 264 00:16:21,461 --> 00:16:22,501 اجلبوها! 265 00:16:25,821 --> 00:16:28,181 شكراً يا "إيفيلستراتر". والآن، الدمية. 266 00:16:29,941 --> 00:16:32,741 هل ذلك ما تريدونه؟ قولوا من فضلك. 267 00:16:40,061 --> 00:16:42,781 الدمية. إنها تهرب بها. اجلبوها! 268 00:16:52,461 --> 00:16:53,701 أين ذهبت؟ 269 00:16:53,821 --> 00:16:56,101 أولاً علي التخلص منهم، ثم "محركة الدمى". 270 00:17:12,021 --> 00:17:14,741 إن أردتم هذه الدمية بشدة، تعالوا واحصلوا عليها. 271 00:17:21,621 --> 00:17:25,101 أنا أسرع منك. ستخسرين أيتها "الدعسوقة". 272 00:17:28,861 --> 00:17:31,621 أعطيني تلك الدمية. إنها ملكي! 273 00:17:33,301 --> 00:17:34,701 سأحصل عليك أيتها "الدعسوقة". 274 00:17:34,941 --> 00:17:36,501 ستكونين آسفة. 275 00:17:36,981 --> 00:17:38,621 والآن بما أنك بمفردك، سوف... 276 00:17:40,701 --> 00:17:42,181 أين هي؟ 277 00:17:48,421 --> 00:17:49,981 الآن، أنا الفائزة. 278 00:17:50,901 --> 00:17:52,301 ارمي تلك الدمية يا "مانون"! 279 00:17:52,821 --> 00:17:55,021 لست "مانون"، أنا "محركة الدمى". 280 00:18:01,741 --> 00:18:03,061 تعويذة الحظ! 281 00:18:08,261 --> 00:18:09,821 موصل للكهرباء؟ 282 00:18:10,861 --> 00:18:12,981 لقد خسرت أيتها "الدعسوقة"! 283 00:18:23,941 --> 00:18:26,141 قد تكونون 4، لكني خطيرة جداً. 284 00:18:58,821 --> 00:19:00,221 أيتها "الدعسوقة"، اثبتي! 285 00:19:00,461 --> 00:19:01,501 عودي إلى... 286 00:19:14,981 --> 00:19:17,341 لا مزيد من الشر أيتها الأكوما. 287 00:19:20,981 --> 00:19:23,141 حان وقت إزالة الشر! 288 00:19:26,821 --> 00:19:27,821 أمسكتك! 289 00:19:28,781 --> 00:19:30,261 الوداع أيتها الفراشة. 290 00:19:31,021 --> 00:19:33,341 "الدعسوقة ميراكيلوس"! 291 00:19:41,141 --> 00:19:42,261 ماذا حدث؟ 292 00:19:42,501 --> 00:19:45,381 لقد كنت دمية. لكن لا تقلق، لم تفعل أي شيء أحمق. 293 00:19:45,661 --> 00:19:50,141 جيد. ولمعلوماتك أيتها "الدعسوقة"، بوسعك التحكم في قلبي بأي وقت. 294 00:19:51,061 --> 00:19:53,621 أظن أني أحببتك أكثر عندما كنت كطفلة ذات 5 أعوام. 295 00:19:53,981 --> 00:19:55,141 لا! 296 00:19:55,301 --> 00:19:57,781 لا يمكن أن يحدث هذا! 297 00:20:02,221 --> 00:20:03,301 "مانون"! 298 00:20:05,821 --> 00:20:07,861 أشكرك يا "دعسوقة". 299 00:20:08,221 --> 00:20:09,421 حان وقت ذهابي. 300 00:20:12,261 --> 00:20:14,781 آسفة على ما حدث آخر مرة يا سيدة "شاماك". 301 00:20:14,941 --> 00:20:17,541 لم يفترض بي أن أعطيها الدمية بعدما رفضت. 302 00:20:17,901 --> 00:20:20,221 يمكن لـ"مانون" أن تكون مقنعة جداً في بعض الأوقات. 303 00:20:20,301 --> 00:20:24,061 - أجل، بـ... - عيون دمى الأطفال؟ نعم، أعرف. 304 00:20:24,341 --> 00:20:26,461 أراك لاحقاً إذاً. أعطيني قبلة يا "مانون". 305 00:20:29,781 --> 00:20:30,901 إلى اللقاء يا أمي. 306 00:20:31,061 --> 00:20:32,501 أراك لاحقاً يا سيدة "شاماك". 307 00:20:32,741 --> 00:20:33,861 إلى اللقاء. 308 00:20:34,021 --> 00:20:35,941 أريد أن ألعب بـ"الدعسوقة" و"القط الأسود". 309 00:20:39,821 --> 00:20:42,701 لدي فكرة أفضل. لم لا نذهب إلى حديقة الحيوان اليوم؟ 310 00:20:43,101 --> 00:20:46,781 لكني أريد أن ألعب بالدمى. أرجوك. 311 00:20:48,021 --> 00:20:49,821 لا تحاولي حتى يا "مانون". 312 00:20:51,901 --> 00:20:53,541 أحب حديقة الحيوان. 313 00:20:56,941 --> 00:20:57,941 أنا مستعدة. 314 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 ترجمة: أنطونيوس خلف