1 00:00:02,101 --> 00:00:04,501 Durante o dia, sou a Marinette, 2 00:00:04,621 --> 00:00:07,261 uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,701 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:10,781 --> 00:00:12,301 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,421 --> 00:00:15,741 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:19,221 --> 00:00:21,701 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,821 --> 00:00:24,421 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:31,181 --> 00:00:32,301 Vamos lá! 10 00:00:32,381 --> 00:00:33,741 Olhem todos para a câmara. 11 00:00:35,141 --> 00:00:36,621 Perfeito! 12 00:00:37,461 --> 00:00:39,061 Digam esparguete! 13 00:00:39,501 --> 00:00:40,581 Esparguete! 14 00:00:40,741 --> 00:00:43,981 Vou tirar uma foto com o Adrien. 15 00:00:44,101 --> 00:00:48,341 Sim... Mas porque é uma foto de turma e vocês são da mesma turma. 16 00:00:48,941 --> 00:00:50,061 É altamente, não é? 17 00:00:50,701 --> 00:00:54,901 Meu Deus! E se ficarmos na mesma fila? 18 00:00:56,021 --> 00:00:57,661 Tu és muito engraçada, miúda. 19 00:00:57,781 --> 00:01:00,781 Apenas sorri e, aconteça o que acontecer, respira. 20 00:01:00,901 --> 00:01:03,061 Pelo menos tu sabes que vais aparecer na foto. 21 00:01:03,221 --> 00:01:06,101 Não, Juleka, já te disse que não estás amaldiçoada. 22 00:01:06,261 --> 00:01:09,861 Desta vez vai resultar. Eu sinto-o cá dentro. 23 00:01:10,101 --> 00:01:11,461 Como assim, amaldiçoada? 24 00:01:12,301 --> 00:01:13,461 Desde pequena, 25 00:01:13,621 --> 00:01:15,661 sempre que me tiram uma foto, 26 00:01:15,781 --> 00:01:17,861 acontece algo errado. 27 00:01:27,901 --> 00:01:30,261 Estás enganada, Juleka, vais ver. 28 00:01:30,381 --> 00:01:33,221 Claro. Vamos fazer tudo para que corra bem, desta vez. 29 00:01:33,381 --> 00:01:34,741 Não te esqueças de sorrir. 30 00:01:35,701 --> 00:01:38,181 Obrigado, meninos, foram incríveis. 31 00:01:42,101 --> 00:01:44,581 Hora de mostrar os vossos sorrisos, pessoal. 32 00:01:45,061 --> 00:01:46,781 Vocês sentam-se no banco da frente. 33 00:01:46,941 --> 00:01:49,821 Rápido. Tenho mais 16 turmas para fotografar. 34 00:01:57,461 --> 00:02:00,221 Olha, Sabrina, eles ficaram no banco dos pequeninos. 35 00:02:00,461 --> 00:02:03,501 Não se esqueçam de tirar os dedos da boca, pirralhos. 36 00:02:03,941 --> 00:02:05,501 Próxima fila... 37 00:02:06,901 --> 00:02:08,661 Tu, tu, tu, tu e tu. 38 00:02:08,941 --> 00:02:10,381 Sentem-se no banco de trás. 39 00:02:10,581 --> 00:02:13,861 Espere lá. Eu devia ficar na fila do meio, 40 00:02:13,941 --> 00:02:15,861 junto ao Adrien, de preferência no meio. 41 00:02:15,941 --> 00:02:17,501 Veja, somos da mesma altura. 42 00:02:17,661 --> 00:02:20,661 Não, vai para a fila de trás, atrás dos outros. 43 00:02:20,861 --> 00:02:23,461 Como se atreve a pôr-me atrás dos outros? 44 00:02:23,621 --> 00:02:26,421 - Sabe quem é o meu pai? - É fotógrafo? 45 00:02:27,261 --> 00:02:30,461 - Não, ele... - Que chatice. Precisava de um assistente. 46 00:02:30,541 --> 00:02:34,181 Agora vai para o teu lugar, ou ficas no banco da frente com os "bebés". 47 00:02:39,141 --> 00:02:41,021 Os rapazes ficam na fila do meio. 48 00:02:41,141 --> 00:02:44,261 Não há problema, Chloé. O importante é ficarmos todos na foto. 49 00:02:44,381 --> 00:02:45,341 Perfeito! 50 00:02:45,461 --> 00:02:46,541 Vocês são incríveis. 51 00:02:46,661 --> 00:02:49,301 Não se mexam e vamos lá tirar a foto. 52 00:02:57,301 --> 00:02:59,741 Desculpe, senhor. Esqueceu-se da Juleka. 53 00:03:02,821 --> 00:03:04,621 Desculpa, foi um erro meu. 54 00:03:04,861 --> 00:03:07,581 Vai para a fila do meio, ao lado do rapaz loiro. 55 00:03:07,941 --> 00:03:10,741 E vais ficar mesmo no meio, vão todos reparar em ti. 56 00:03:10,901 --> 00:03:12,661 Chega de fotos de turma amaldiçoadas. 57 00:03:14,381 --> 00:03:16,541 Não! Algo não está bem. 58 00:03:16,861 --> 00:03:19,421 Claro que não está bem. Estou no lugar errado. 59 00:03:19,621 --> 00:03:21,901 Tu... Vai para ali, sim? 60 00:03:22,101 --> 00:03:23,061 Vamos ver. 61 00:03:30,381 --> 00:03:32,781 Desculpe, mas há algum problema? 62 00:03:33,141 --> 00:03:36,821 Não importa onde o ponha, a fotografia não fica bem. 63 00:03:37,061 --> 00:03:39,301 O meu lugar é inaceitável. 64 00:03:40,821 --> 00:03:42,661 Não a deixes tirar-te daí, Juleka. 65 00:03:43,141 --> 00:03:45,581 Menina Bourgeois, comporte-se. 66 00:03:45,781 --> 00:03:47,541 Ninguém falou para ti, desbocada. 67 00:03:47,701 --> 00:03:49,421 Não estamos em Educação Física, Chlo. 68 00:03:49,861 --> 00:03:52,501 Tu, para ali. Tu, aqui. E tu, aqui. 69 00:03:54,621 --> 00:03:56,701 Assim, perfeito. 70 00:03:56,941 --> 00:04:00,101 Não, não está. Não está nada perfeito. 71 00:04:00,181 --> 00:04:02,381 Eu estou muito longe do Adrien. 72 00:04:04,461 --> 00:04:08,181 Chloé, ainda temos de fotografar 16 turmas. Continua, Vincent. 73 00:04:08,461 --> 00:04:10,141 Digam esparguete. 74 00:04:10,541 --> 00:04:13,141 Esparguete! 75 00:04:15,301 --> 00:04:16,381 Não acredito. 76 00:04:16,541 --> 00:04:19,141 Desculpem, tenho de ir buscar outra bateria. Não se mexam. 77 00:04:21,941 --> 00:04:24,861 - Posso ir à casa de banho? - Sim, mas não demores. 78 00:04:25,301 --> 00:04:27,781 Prof. Bustier, ele disse para ninguém se mexer. 79 00:04:28,341 --> 00:04:29,541 É uma emergência, senhor. 80 00:04:31,781 --> 00:04:33,861 Certifica-te de que ela não volta. 81 00:04:34,501 --> 00:04:36,821 Sra. Bustier, também preciso de ir. 82 00:04:59,021 --> 00:05:00,421 E estamos de volta. 83 00:05:03,821 --> 00:05:05,861 Que estás a fazer? Onde está a Juleka? 84 00:05:06,021 --> 00:05:07,381 Como vieste aqui parar? 85 00:05:07,541 --> 00:05:09,861 Que importa? Agora estou no lugar certo. 86 00:05:10,061 --> 00:05:13,061 Ponham o melhor sorriso. É a última vez que fazemos isto. 87 00:05:14,901 --> 00:05:16,181 Espere! 88 00:05:17,381 --> 00:05:18,261 Obrigado, miúdos. 89 00:05:18,501 --> 00:05:20,821 Por favor, senhor, temos de repetir. 90 00:05:20,941 --> 00:05:23,021 - Porquê? - A Juleka não apareceu. 91 00:05:23,101 --> 00:05:24,141 Jule quem? 92 00:05:24,421 --> 00:05:26,141 Juleka, a alta, de madeixas roxas. 93 00:05:26,541 --> 00:05:29,181 - Onde foi ela? - Não foi à casa de banho? 94 00:05:29,541 --> 00:05:32,141 Prof. Damocles, não devíamos ir almoçar? 95 00:05:32,261 --> 00:05:35,021 E não está a pagar ao fotógrafo à hora? 96 00:05:35,181 --> 00:05:36,701 Sim, não há tempo para repetir. 97 00:05:37,101 --> 00:05:38,501 Turma, mexam-se. Rápido. 98 00:05:38,781 --> 00:05:39,901 Certo, pausa de almoço. 99 00:05:41,501 --> 00:05:42,661 Juleka? 100 00:05:44,621 --> 00:05:47,021 Juleka? Jule... 101 00:05:50,581 --> 00:05:51,981 Pobre, Juleka. 102 00:05:55,861 --> 00:05:57,181 Perdi a foto, não foi? 103 00:05:57,381 --> 00:05:58,821 Sim, mais uma das armações da Chloé. 104 00:05:59,261 --> 00:06:01,341 Porque pensava que hoje ia ser diferente? 105 00:06:01,421 --> 00:06:03,621 Nunca me ouvem ou veem. 106 00:06:03,901 --> 00:06:06,381 Sou invisível. Até nas fotos. 107 00:06:06,621 --> 00:06:08,741 Não digas isso, Juleka. Não é verdade. 108 00:06:09,021 --> 00:06:12,701 Esquece. Enquanto a Chloé aparecer, arranja sempre forma de eu ficar de fora. 109 00:06:12,861 --> 00:06:14,101 Não, espera, Juleka! 110 00:06:14,701 --> 00:06:15,981 A sério, Rose, esquece. 111 00:06:16,181 --> 00:06:17,381 Esquece-me. 112 00:06:22,501 --> 00:06:26,061 Pobre rapariga, tão sozinha e ignorada. 113 00:06:26,461 --> 00:06:29,301 Quão mau deve ser sentir que não existes? 114 00:06:29,781 --> 00:06:31,861 Vem cá, minha pequena amiga. 115 00:06:35,941 --> 00:06:37,621 Voa, minha vil Akuma, 116 00:06:38,101 --> 00:06:41,621 e dá a esta alma invisível voz e visão! 117 00:06:47,261 --> 00:06:48,941 Alguém a trancou na casa de banho. 118 00:06:49,101 --> 00:06:51,421 Ela tem mesmo a maldição das fotos de turma. 119 00:06:51,741 --> 00:06:54,101 Devia saber que a Chloé estava por trás disto. 120 00:06:54,261 --> 00:06:56,221 Vamos ter de quebrar a maldição, Rose. 121 00:06:56,581 --> 00:06:59,181 - Podemos pedir ao fotógrafo. - Ele não ia querer. 122 00:06:59,421 --> 00:07:03,101 A menos que... Se a foto desaparecer, o diretor não terá outra hipótese. 123 00:07:03,221 --> 00:07:05,661 Teríamos de tirar outra foto, mas com a Juleka. 124 00:07:06,021 --> 00:07:07,341 És um génio, Marinette! 125 00:07:07,501 --> 00:07:09,701 Mas como vai a foto desaparecer? 126 00:07:10,061 --> 00:07:11,861 Encontra a Juleka, eu trato do resto. 127 00:07:13,821 --> 00:07:16,261 Ela não vai estragar a minha foto com o Adrien. 128 00:07:16,341 --> 00:07:17,461 Pensa em algo, rápido. 129 00:07:24,101 --> 00:07:26,341 Reflekta, eu sou o Falcão-Traça. 130 00:07:26,501 --> 00:07:29,541 Doravante, serás a única que as pessoas verão. 131 00:07:29,701 --> 00:07:32,061 Nunca mais te voltarão a ignorar. 132 00:07:32,261 --> 00:07:36,501 No entanto, terás de me fazer um favor quando chegar a altura certa. 133 00:07:36,741 --> 00:07:38,781 Sim, Falcão-Traça. 134 00:07:49,261 --> 00:07:50,341 Então... 135 00:07:50,741 --> 00:07:52,781 ... o equipamento fica no gabinete do diretor 136 00:07:52,861 --> 00:07:53,701 na hora de almoço. 137 00:07:54,221 --> 00:07:57,181 - Recuso-me a participar nisto. - Não há tempo a perder. 138 00:07:57,341 --> 00:08:00,741 Temos de quebrar a maldição antes de o fotógrafo ir embora. 139 00:08:04,381 --> 00:08:05,541 Vamos lá. 140 00:08:08,421 --> 00:08:10,461 Tem de haver outra maneira, Marinette. 141 00:08:23,981 --> 00:08:26,261 Sabia que não era boa ideia. 142 00:08:28,861 --> 00:08:29,941 Olá! 143 00:08:30,101 --> 00:08:32,141 O quê? Quem? Quem és tu? 144 00:08:32,301 --> 00:08:35,781 Nunca repararam em mim, mas esses dias acabaram. 145 00:08:35,941 --> 00:08:39,141 Porque, doravante, todos irão reparar, 146 00:08:39,261 --> 00:08:41,101 porque serão todos iguais a mim. 147 00:08:41,261 --> 00:08:42,941 Hora de um novo visual. 148 00:08:43,021 --> 00:08:46,221 Em breve, só existirão Reflektas por todo o lado. 149 00:08:53,021 --> 00:08:54,101 Não entrem em pânico. 150 00:08:54,461 --> 00:08:57,221 Quem não gosta de mudar de visual? 151 00:09:03,221 --> 00:09:04,941 Ninguém sai daqui! 152 00:09:11,221 --> 00:09:13,461 Em breve, Paris inteiro será igual a mim, 153 00:09:13,581 --> 00:09:15,981 incluindo a menina Chloé Bourgeois. 154 00:09:18,981 --> 00:09:20,381 Lindo. 155 00:09:20,741 --> 00:09:25,141 Não tardará até a Ladybug e o Cat Noir aparecerem. 156 00:09:28,141 --> 00:09:30,221 Chloé Bourgeois? Alguém a viu? 157 00:09:35,661 --> 00:09:36,941 Hora da transformação. 158 00:09:37,341 --> 00:09:38,861 Plagg, ativar garras! 159 00:09:58,701 --> 00:09:59,661 Está bloqueada. 160 00:09:59,821 --> 00:10:02,861 Vejam só! O Cat Noir vai salvar-nos. 161 00:10:05,581 --> 00:10:06,821 Mudança de planos. 162 00:10:17,821 --> 00:10:19,541 Ajuda-nos, Cat Noir. 163 00:10:19,621 --> 00:10:22,421 Não sei quanto tempo aguento preso neste corpo. 164 00:10:24,341 --> 00:10:25,461 Cataclismo! 165 00:10:33,101 --> 00:10:34,461 Muito melhor! 166 00:10:34,741 --> 00:10:36,301 Detesto gatos. 167 00:10:36,581 --> 00:10:37,661 Cataclismo! 168 00:10:39,621 --> 00:10:41,821 O meu anel, o meu Miraculous... Desapareceu! 169 00:10:42,181 --> 00:10:43,181 O Miraculous dele! 170 00:10:43,341 --> 00:10:46,141 Devias tê-lo apanhado antes de o transformares! 171 00:10:46,301 --> 00:10:48,661 Não te preocupes. Eu trato disto. 172 00:10:51,181 --> 00:10:53,621 Onde está a Chloé Bourgeois? 173 00:10:55,101 --> 00:10:57,461 Sei que estás aqui, Marinette. 174 00:10:59,101 --> 00:11:00,581 Aparece! 175 00:11:00,861 --> 00:11:01,901 Esconde-te, Tikki. 176 00:11:03,101 --> 00:11:06,341 Apanhada em flagrante, Marinette Dupain-Cheng. 177 00:11:06,501 --> 00:11:09,941 O diretor vai adorar o meu vídeo de ti a invadir o escritório dele. 178 00:11:13,181 --> 00:11:16,101 Para ou a foto desaparece, o que seria uma pena, 179 00:11:16,181 --> 00:11:18,981 tendo em conta como ficaste tão bem ao lado do Adrien. 180 00:11:19,061 --> 00:11:20,861 - Não! - Dá-me isso, Chloé. 181 00:11:28,701 --> 00:11:31,181 - Dá-me esse cartão. - Devolve-me o telemóvel. 182 00:11:31,341 --> 00:11:33,061 Dá-mo ou fico com o telemóvel. 183 00:11:33,741 --> 00:11:36,461 Podes ficar com ele, eu compro outro. 184 00:11:36,621 --> 00:11:39,021 Chloé! Onde te meteste? 185 00:11:39,181 --> 00:11:40,541 O que foi aquilo? 186 00:11:41,941 --> 00:11:44,141 Não fiques aí especada, apanha-a! 187 00:11:47,261 --> 00:11:48,781 Onde se meteu aquela desmiolada? 188 00:11:52,581 --> 00:11:54,381 Finalmente encontrei-te. 189 00:11:54,581 --> 00:11:56,221 Chloé Bourgeois! 190 00:11:56,581 --> 00:11:58,301 Quem és tu? 191 00:11:59,541 --> 00:12:02,741 Olha bem para mim, porque sou a tua futura cara. 192 00:12:03,301 --> 00:12:04,541 Que nojo. 193 00:12:07,701 --> 00:12:08,781 Mas que...? 194 00:12:08,941 --> 00:12:11,261 Sabes quanto custou a minha roupa? 195 00:12:11,581 --> 00:12:15,261 Devias agradecer-me. Ficas mil vezes melhor assim vestida. 196 00:12:19,141 --> 00:12:21,141 Hora da transformação, Tikki. 197 00:12:22,501 --> 00:12:24,421 Tikki, ativar pintas! 198 00:12:39,061 --> 00:12:42,141 Desta vez, não te livras de mim ao fechar-me na casa de banho. 199 00:12:42,741 --> 00:12:43,821 Juleka? 200 00:12:44,661 --> 00:12:46,101 Juleka, para com isto já! 201 00:12:46,461 --> 00:12:49,101 Já não sou a Juleka na qual ninguém repara. 202 00:12:49,261 --> 00:12:52,861 Agora, sou a inconfundível Reflekta! 203 00:12:53,381 --> 00:12:57,101 Antes de transformares a Ladybug, tira-lhe o Miraculous, os brincos. 204 00:12:57,461 --> 00:13:00,381 Tenho a certeza de que vais adorar o novo estilo, Ladybug. 205 00:13:00,741 --> 00:13:03,181 Obrigada, mas não obrigada. Prefiro o que tenho. 206 00:13:03,581 --> 00:13:08,421 De certeza? Pergunta ao Cat Noir. De certeza que ele adora a nova aparência. 207 00:13:22,621 --> 00:13:25,861 Os poderes podem ter desaparecido, mas não posso ficar aqui parado. 208 00:13:28,941 --> 00:13:30,701 Quem inventou estas coisas? 209 00:13:32,981 --> 00:13:36,461 Se querem voltar ao normal, ouçam. Já ouviram falar de segurança em números? 210 00:13:54,021 --> 00:13:58,061 Não tarda, tal como os outros, serás como eu! 211 00:13:58,501 --> 00:14:02,221 Mas antes, vou levar os brincos como troféu. 212 00:14:03,581 --> 00:14:05,101 Hora de te enfrentares! 213 00:14:07,901 --> 00:14:09,261 Apanhem-na! 214 00:14:14,181 --> 00:14:16,421 Não me chegas aos calcanhares, Ladybug. 215 00:14:16,581 --> 00:14:19,541 Em breve, estará tudo acabado para ti! 216 00:14:20,341 --> 00:14:23,341 - Vais ajudar-nos, Ladybug? - Queremos as nossas caras de volta. 217 00:14:23,421 --> 00:14:24,741 Calma, eu resolvo isto. 218 00:14:24,901 --> 00:14:27,021 Sim, estes sapatos matam-me, senhorita. 219 00:14:27,181 --> 00:14:28,301 Cat Noir? 220 00:14:28,461 --> 00:14:30,061 Com licença. Saiam da frente. 221 00:14:31,541 --> 00:14:33,381 Cat Noir... És mesmo tu? 222 00:14:33,741 --> 00:14:35,661 Claro. Não vês pelo estilo? 223 00:14:35,821 --> 00:14:37,701 Ainda sou o melhor, certo? 224 00:14:37,981 --> 00:14:40,021 Eu... Não sei o que dizer. 225 00:14:40,301 --> 00:14:42,341 Que tal agradeceres por te safar as costas? 226 00:14:44,061 --> 00:14:46,981 Desculpa, Cat Noir, mas tu... Não pareces nada tu. 227 00:14:47,141 --> 00:14:49,381 - Mas obrigada. - De nada. 228 00:14:49,461 --> 00:14:52,501 Caso te tenhas esquecido, temos de libertar a Akuma da Reflekta. 229 00:14:52,581 --> 00:14:54,781 Temos? Perdeste os poderes. Vais fazer o quê? 230 00:14:54,861 --> 00:14:56,181 Atirar-lhe os sapatos? 231 00:14:57,581 --> 00:14:59,341 Relembra-me, quem te salvou agora mesmo? 232 00:14:59,541 --> 00:15:01,781 Tenho de encontrar a Reflekta. Só vais atrasar-me. 233 00:15:02,101 --> 00:15:05,461 Talvez, mas, às vezes, também tenho ideias. 234 00:15:05,701 --> 00:15:08,021 Pronto, está bem, desculpa. E? 235 00:15:08,421 --> 00:15:11,021 Enfrentar a Reflekta cara a cara não é boa ideia, 236 00:15:11,101 --> 00:15:12,621 só se quiseres uma plástica. 237 00:15:12,701 --> 00:15:15,181 Tens razão. E isso deu-me uma ideia. 238 00:15:16,621 --> 00:15:17,861 Aonde vamos? 239 00:15:19,421 --> 00:15:22,461 Ao estúdio de TV. Cuidado com as unhas. 240 00:15:24,461 --> 00:15:25,621 Que piadas tão foleiras. 241 00:15:25,781 --> 00:15:27,661 Não perdeste só o corpo, Cat Noir, 242 00:15:27,861 --> 00:15:29,581 também perdeste o sentido de humor. 243 00:16:01,301 --> 00:16:03,941 Povo de Paris, a Reflekta não é invencível. 244 00:16:04,221 --> 00:16:06,741 Vocês podem ajudar. Só têm de se mascarar. 245 00:16:06,901 --> 00:16:09,901 Assim descubro a verdadeira Reflekta e acabo com ela. 246 00:16:10,501 --> 00:16:13,901 Todos terão de se parecer comigo. Até você, Sr. Presidente. 247 00:16:14,261 --> 00:16:16,101 Lembrem-se, têm de se mascarar. 248 00:16:16,261 --> 00:16:17,821 A Ladybug é melhor do que tu. 249 00:16:18,581 --> 00:16:20,341 Porque diz isso 250 00:16:20,421 --> 00:16:23,101 se ela acabou de revelar o seu segredo? 251 00:16:25,061 --> 00:16:27,021 A Ladybug vai salvar-nos. 252 00:16:27,181 --> 00:16:29,661 A Ladybug não vai salvar ninguém. 253 00:16:29,821 --> 00:16:34,061 Se deixares a Ladybug voltar a escapar, tiro-te os poderes! 254 00:16:34,421 --> 00:16:36,021 Estou a contar com todos vocês. 255 00:16:36,341 --> 00:16:37,381 E corta. 256 00:16:38,741 --> 00:16:39,581 Já está. 257 00:16:40,101 --> 00:16:42,741 Desculpa, mas não achas o plano muito complicado? 258 00:16:42,941 --> 00:16:45,181 Este não é o verdadeiro plano. O plano é, 259 00:16:45,341 --> 00:16:47,861 agora que a Reflekta sabe que estamos no estúdio, 260 00:16:48,021 --> 00:16:49,421 ela virá aqui. 261 00:16:49,581 --> 00:16:51,381 E cai direitinha nas nossas garras. 262 00:16:51,861 --> 00:16:53,301 Queres dizer, nas tuas unhas. 263 00:16:53,861 --> 00:16:55,141 Continua a não ter piada. 264 00:17:08,461 --> 00:17:09,381 Apanhei-te! 265 00:17:09,581 --> 00:17:11,141 A Akuma tem de estar na pulseira. 266 00:17:16,381 --> 00:17:17,821 Xeque-mate, Reflekta. 267 00:17:22,701 --> 00:17:24,421 Esta não é a verdadeira. 268 00:17:26,261 --> 00:17:27,301 Desculpem. 269 00:17:27,501 --> 00:17:30,421 Ela prometeu transformar-me de volta se vos enganasse. 270 00:17:30,581 --> 00:17:31,661 Presidente Bourgeois? 271 00:17:32,821 --> 00:17:33,861 Cuidado! 272 00:17:34,021 --> 00:17:35,861 Já fui transformado, logo estou seguro. 273 00:17:36,021 --> 00:17:37,101 Obrigada, Cat Noir. 274 00:17:38,821 --> 00:17:40,701 Força, usa o teu amuleto. 275 00:17:41,901 --> 00:17:43,421 Amuleto da Sorte! 276 00:17:47,661 --> 00:17:48,741 Uma câmara? 277 00:17:48,901 --> 00:17:49,941 Está bem. 278 00:17:54,341 --> 00:17:56,341 Cat Noir, desliga as luzes, rápido! 279 00:18:04,501 --> 00:18:05,661 Aqui, Reflekta. 280 00:18:28,381 --> 00:18:30,701 Chega de maldades, pequena Akuma. 281 00:18:34,381 --> 00:18:36,341 Hora de acabar com a maldade! 282 00:18:40,061 --> 00:18:41,381 Apanhei-te! 283 00:18:42,061 --> 00:18:43,781 Adeus, borboletinha. 284 00:18:44,421 --> 00:18:46,061 Ladybug milagrosa! 285 00:18:56,181 --> 00:18:59,501 - Foste incrível, Cat Noir. - Mesmo com aqueles sapatos. 286 00:18:59,661 --> 00:19:01,341 Essas coisas deviam ser proibidas. 287 00:19:04,341 --> 00:19:06,581 Onde... Onde estou? 288 00:19:06,741 --> 00:19:07,821 Bate aqui! 289 00:19:11,261 --> 00:19:13,741 Pode levar esta rapariga de volta à escola? 290 00:19:14,141 --> 00:19:15,821 Claro que sim, Ladybug. 291 00:19:16,141 --> 00:19:17,181 Obrigada. 292 00:19:18,101 --> 00:19:19,861 Até logo, Cat Noir. Adeusinho. 293 00:19:21,541 --> 00:19:23,821 Hoje podes ter escapado, Ladybug, 294 00:19:23,941 --> 00:19:26,261 mas nem tudo é o que parece. 295 00:19:26,421 --> 00:19:27,581 Cuidado, Ladybug, 296 00:19:27,901 --> 00:19:31,021 vou destruir-te quando menos esperares. 297 00:19:37,421 --> 00:19:40,261 Tinhas razão, Tikki. Roubar isto foi uma má decisão. 298 00:19:40,701 --> 00:19:42,461 Então, não vais apagar a foto? 299 00:19:42,861 --> 00:19:46,181 Não, tenho outra ideia e penso que tu vais aprovar. 300 00:19:46,461 --> 00:19:47,461 É isso mesmo. 301 00:19:54,941 --> 00:19:56,821 Toma, podes ficar com isso. 302 00:20:00,301 --> 00:20:01,381 Prontos? 303 00:20:01,541 --> 00:20:03,301 Desculpe, deixou cair isto. 304 00:20:06,701 --> 00:20:07,781 Grazie. 305 00:20:07,941 --> 00:20:09,261 Sei que está muito ocupado, 306 00:20:09,381 --> 00:20:11,541 mas uma das nossas colegas não está na foto. 307 00:20:11,661 --> 00:20:12,981 Será que podemos repetir? 308 00:20:13,381 --> 00:20:15,381 Bem... Eu já estou atrasado 309 00:20:15,541 --> 00:20:18,061 com tudo o que se passou e... 310 00:20:18,221 --> 00:20:19,701 ... o Prof. Damocles. 311 00:20:20,741 --> 00:20:23,941 Eu entendo, mas... Não podia ser depois da escola? 312 00:20:24,021 --> 00:20:25,741 Pode ser no parque aqui ao lado. 313 00:20:26,221 --> 00:20:27,421 Bem... 314 00:20:27,501 --> 00:20:30,541 Queremos uma foto espetacular tirada por um fotógrafo espetacular. 315 00:20:30,621 --> 00:20:31,661 Por favor. 316 00:20:31,741 --> 00:20:34,581 Posto assim, tudo bem. 317 00:20:36,581 --> 00:20:38,941 Pronto, estamos todos bem. Prontos? 318 00:20:39,341 --> 00:20:41,021 Esta foto foi boa ideia Marinette. 319 00:20:41,461 --> 00:20:42,901 Obrigada, Adrien. 320 00:20:43,181 --> 00:20:46,181 Como se eu quisesse fazer parte desta foto estúpida. 321 00:20:46,341 --> 00:20:48,661 Ridículo. Completamente ridículo. 322 00:20:53,181 --> 00:20:55,461 A maldição da foto de turma foi quebrada. 323 00:20:55,621 --> 00:20:57,101 Obrigada, Marinette. 324 00:21:33,661 --> 00:21:35,661 Legendas: Joana Miranda