1
00:00:02,101 --> 00:00:04,501
Durante o dia, sou a Marinette,
2
00:00:04,621 --> 00:00:07,261
uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,701
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:10,781 --> 00:00:12,301
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,741
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:19,221 --> 00:00:21,701
Miraculous!
Os talismãs!
8
00:00:21,821 --> 00:00:24,421
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:31,181 --> 00:00:32,301
Vamos lá!
10
00:00:32,381 --> 00:00:33,741
Olhem todos para a câmara.
11
00:00:35,141 --> 00:00:36,621
Perfeito!
12
00:00:37,461 --> 00:00:39,061
Digam esparguete!
13
00:00:39,501 --> 00:00:40,581
Esparguete!
14
00:00:40,741 --> 00:00:43,981
Vou tirar uma foto com o Adrien.
15
00:00:44,101 --> 00:00:48,341
Sim... Mas porque é uma foto de turma
e vocês são da mesma turma.
16
00:00:48,941 --> 00:00:50,061
É altamente, não é?
17
00:00:50,701 --> 00:00:54,901
Meu Deus! E se ficarmos na mesma fila?
18
00:00:56,021 --> 00:00:57,661
Tu és muito engraçada, miúda.
19
00:00:57,781 --> 00:01:00,781
Apenas sorri e,
aconteça o que acontecer, respira.
20
00:01:00,901 --> 00:01:03,061
Pelo menos tu sabes
que vais aparecer na foto.
21
00:01:03,221 --> 00:01:06,101
Não, Juleka,
já te disse que não estás amaldiçoada.
22
00:01:06,261 --> 00:01:09,861
Desta vez vai resultar.
Eu sinto-o cá dentro.
23
00:01:10,101 --> 00:01:11,461
Como assim, amaldiçoada?
24
00:01:12,301 --> 00:01:13,461
Desde pequena,
25
00:01:13,621 --> 00:01:15,661
sempre que me tiram uma foto,
26
00:01:15,781 --> 00:01:17,861
acontece algo errado.
27
00:01:27,901 --> 00:01:30,261
Estás enganada, Juleka, vais ver.
28
00:01:30,381 --> 00:01:33,221
Claro. Vamos fazer tudo
para que corra bem, desta vez.
29
00:01:33,381 --> 00:01:34,741
Não te esqueças de sorrir.
30
00:01:35,701 --> 00:01:38,181
Obrigado, meninos, foram incríveis.
31
00:01:42,101 --> 00:01:44,581
Hora de mostrar os vossos sorrisos,
pessoal.
32
00:01:45,061 --> 00:01:46,781
Vocês sentam-se no banco da frente.
33
00:01:46,941 --> 00:01:49,821
Rápido.
Tenho mais 16 turmas para fotografar.
34
00:01:57,461 --> 00:02:00,221
Olha, Sabrina,
eles ficaram no banco dos pequeninos.
35
00:02:00,461 --> 00:02:03,501
Não se esqueçam
de tirar os dedos da boca, pirralhos.
36
00:02:03,941 --> 00:02:05,501
Próxima fila...
37
00:02:06,901 --> 00:02:08,661
Tu, tu, tu, tu e tu.
38
00:02:08,941 --> 00:02:10,381
Sentem-se no banco de trás.
39
00:02:10,581 --> 00:02:13,861
Espere lá. Eu devia ficar na fila do meio,
40
00:02:13,941 --> 00:02:15,861
junto ao Adrien, de preferência no meio.
41
00:02:15,941 --> 00:02:17,501
Veja, somos da mesma altura.
42
00:02:17,661 --> 00:02:20,661
Não, vai para a fila de trás,
atrás dos outros.
43
00:02:20,861 --> 00:02:23,461
Como se atreve a pôr-me atrás dos outros?
44
00:02:23,621 --> 00:02:26,421
- Sabe quem é o meu pai?
- É fotógrafo?
45
00:02:27,261 --> 00:02:30,461
- Não, ele...
- Que chatice. Precisava de um assistente.
46
00:02:30,541 --> 00:02:34,181
Agora vai para o teu lugar, ou ficas
no banco da frente com os "bebés".
47
00:02:39,141 --> 00:02:41,021
Os rapazes ficam na fila do meio.
48
00:02:41,141 --> 00:02:44,261
Não há problema, Chloé.
O importante é ficarmos todos na foto.
49
00:02:44,381 --> 00:02:45,341
Perfeito!
50
00:02:45,461 --> 00:02:46,541
Vocês são incríveis.
51
00:02:46,661 --> 00:02:49,301
Não se mexam e vamos lá tirar a foto.
52
00:02:57,301 --> 00:02:59,741
Desculpe, senhor. Esqueceu-se da Juleka.
53
00:03:02,821 --> 00:03:04,621
Desculpa, foi um erro meu.
54
00:03:04,861 --> 00:03:07,581
Vai para a fila do meio,
ao lado do rapaz loiro.
55
00:03:07,941 --> 00:03:10,741
E vais ficar mesmo no meio,
vão todos reparar em ti.
56
00:03:10,901 --> 00:03:12,661
Chega de fotos de turma amaldiçoadas.
57
00:03:14,381 --> 00:03:16,541
Não! Algo não está bem.
58
00:03:16,861 --> 00:03:19,421
Claro que não está bem.
Estou no lugar errado.
59
00:03:19,621 --> 00:03:21,901
Tu... Vai para ali, sim?
60
00:03:22,101 --> 00:03:23,061
Vamos ver.
61
00:03:30,381 --> 00:03:32,781
Desculpe, mas há algum problema?
62
00:03:33,141 --> 00:03:36,821
Não importa onde o ponha,
a fotografia não fica bem.
63
00:03:37,061 --> 00:03:39,301
O meu lugar é inaceitável.
64
00:03:40,821 --> 00:03:42,661
Não a deixes tirar-te daí, Juleka.
65
00:03:43,141 --> 00:03:45,581
Menina Bourgeois, comporte-se.
66
00:03:45,781 --> 00:03:47,541
Ninguém falou para ti, desbocada.
67
00:03:47,701 --> 00:03:49,421
Não estamos em Educação Física, Chlo.
68
00:03:49,861 --> 00:03:52,501
Tu, para ali. Tu, aqui. E tu, aqui.
69
00:03:54,621 --> 00:03:56,701
Assim, perfeito.
70
00:03:56,941 --> 00:04:00,101
Não, não está. Não está nada perfeito.
71
00:04:00,181 --> 00:04:02,381
Eu estou muito longe do Adrien.
72
00:04:04,461 --> 00:04:08,181
Chloé, ainda temos de fotografar
16 turmas. Continua, Vincent.
73
00:04:08,461 --> 00:04:10,141
Digam esparguete.
74
00:04:10,541 --> 00:04:13,141
Esparguete!
75
00:04:15,301 --> 00:04:16,381
Não acredito.
76
00:04:16,541 --> 00:04:19,141
Desculpem, tenho de ir buscar
outra bateria. Não se mexam.
77
00:04:21,941 --> 00:04:24,861
- Posso ir à casa de banho?
- Sim, mas não demores.
78
00:04:25,301 --> 00:04:27,781
Prof. Bustier,
ele disse para ninguém se mexer.
79
00:04:28,341 --> 00:04:29,541
É uma emergência, senhor.
80
00:04:31,781 --> 00:04:33,861
Certifica-te de que ela não volta.
81
00:04:34,501 --> 00:04:36,821
Sra. Bustier, também preciso de ir.
82
00:04:59,021 --> 00:05:00,421
E estamos de volta.
83
00:05:03,821 --> 00:05:05,861
Que estás a fazer? Onde está a Juleka?
84
00:05:06,021 --> 00:05:07,381
Como vieste aqui parar?
85
00:05:07,541 --> 00:05:09,861
Que importa? Agora estou no lugar certo.
86
00:05:10,061 --> 00:05:13,061
Ponham o melhor sorriso.
É a última vez que fazemos isto.
87
00:05:14,901 --> 00:05:16,181
Espere!
88
00:05:17,381 --> 00:05:18,261
Obrigado, miúdos.
89
00:05:18,501 --> 00:05:20,821
Por favor, senhor, temos de repetir.
90
00:05:20,941 --> 00:05:23,021
- Porquê?
- A Juleka não apareceu.
91
00:05:23,101 --> 00:05:24,141
Jule quem?
92
00:05:24,421 --> 00:05:26,141
Juleka, a alta, de madeixas roxas.
93
00:05:26,541 --> 00:05:29,181
- Onde foi ela?
- Não foi à casa de banho?
94
00:05:29,541 --> 00:05:32,141
Prof. Damocles, não devíamos ir almoçar?
95
00:05:32,261 --> 00:05:35,021
E não está a pagar ao fotógrafo à hora?
96
00:05:35,181 --> 00:05:36,701
Sim, não há tempo para repetir.
97
00:05:37,101 --> 00:05:38,501
Turma, mexam-se. Rápido.
98
00:05:38,781 --> 00:05:39,901
Certo, pausa de almoço.
99
00:05:41,501 --> 00:05:42,661
Juleka?
100
00:05:44,621 --> 00:05:47,021
Juleka? Jule...
101
00:05:50,581 --> 00:05:51,981
Pobre, Juleka.
102
00:05:55,861 --> 00:05:57,181
Perdi a foto, não foi?
103
00:05:57,381 --> 00:05:58,821
Sim, mais uma das armações da Chloé.
104
00:05:59,261 --> 00:06:01,341
Porque pensava que hoje ia ser diferente?
105
00:06:01,421 --> 00:06:03,621
Nunca me ouvem ou veem.
106
00:06:03,901 --> 00:06:06,381
Sou invisível. Até nas fotos.
107
00:06:06,621 --> 00:06:08,741
Não digas isso, Juleka. Não é verdade.
108
00:06:09,021 --> 00:06:12,701
Esquece. Enquanto a Chloé aparecer,
arranja sempre forma de eu ficar de fora.
109
00:06:12,861 --> 00:06:14,101
Não, espera, Juleka!
110
00:06:14,701 --> 00:06:15,981
A sério, Rose, esquece.
111
00:06:16,181 --> 00:06:17,381
Esquece-me.
112
00:06:22,501 --> 00:06:26,061
Pobre rapariga, tão sozinha e ignorada.
113
00:06:26,461 --> 00:06:29,301
Quão mau deve ser sentir que não existes?
114
00:06:29,781 --> 00:06:31,861
Vem cá, minha pequena amiga.
115
00:06:35,941 --> 00:06:37,621
Voa, minha vil Akuma,
116
00:06:38,101 --> 00:06:41,621
e dá a esta alma invisível voz e visão!
117
00:06:47,261 --> 00:06:48,941
Alguém a trancou na casa de banho.
118
00:06:49,101 --> 00:06:51,421
Ela tem mesmo
a maldição das fotos de turma.
119
00:06:51,741 --> 00:06:54,101
Devia saber
que a Chloé estava por trás disto.
120
00:06:54,261 --> 00:06:56,221
Vamos ter de quebrar a maldição, Rose.
121
00:06:56,581 --> 00:06:59,181
- Podemos pedir ao fotógrafo.
- Ele não ia querer.
122
00:06:59,421 --> 00:07:03,101
A menos que... Se a foto desaparecer,
o diretor não terá outra hipótese.
123
00:07:03,221 --> 00:07:05,661
Teríamos de tirar outra foto,
mas com a Juleka.
124
00:07:06,021 --> 00:07:07,341
És um génio, Marinette!
125
00:07:07,501 --> 00:07:09,701
Mas como vai a foto desaparecer?
126
00:07:10,061 --> 00:07:11,861
Encontra a Juleka, eu trato do resto.
127
00:07:13,821 --> 00:07:16,261
Ela não vai estragar
a minha foto com o Adrien.
128
00:07:16,341 --> 00:07:17,461
Pensa em algo, rápido.
129
00:07:24,101 --> 00:07:26,341
Reflekta, eu sou o Falcão-Traça.
130
00:07:26,501 --> 00:07:29,541
Doravante, serás a única
que as pessoas verão.
131
00:07:29,701 --> 00:07:32,061
Nunca mais te voltarão a ignorar.
132
00:07:32,261 --> 00:07:36,501
No entanto, terás de me fazer um favor
quando chegar a altura certa.
133
00:07:36,741 --> 00:07:38,781
Sim, Falcão-Traça.
134
00:07:49,261 --> 00:07:50,341
Então...
135
00:07:50,741 --> 00:07:52,781
... o equipamento
fica no gabinete do diretor
136
00:07:52,861 --> 00:07:53,701
na hora de almoço.
137
00:07:54,221 --> 00:07:57,181
- Recuso-me a participar nisto.
- Não há tempo a perder.
138
00:07:57,341 --> 00:08:00,741
Temos de quebrar a maldição
antes de o fotógrafo ir embora.
139
00:08:04,381 --> 00:08:05,541
Vamos lá.
140
00:08:08,421 --> 00:08:10,461
Tem de haver outra maneira, Marinette.
141
00:08:23,981 --> 00:08:26,261
Sabia que não era boa ideia.
142
00:08:28,861 --> 00:08:29,941
Olá!
143
00:08:30,101 --> 00:08:32,141
O quê? Quem? Quem és tu?
144
00:08:32,301 --> 00:08:35,781
Nunca repararam em mim,
mas esses dias acabaram.
145
00:08:35,941 --> 00:08:39,141
Porque, doravante, todos irão reparar,
146
00:08:39,261 --> 00:08:41,101
porque serão todos iguais a mim.
147
00:08:41,261 --> 00:08:42,941
Hora de um novo visual.
148
00:08:43,021 --> 00:08:46,221
Em breve, só existirão Reflektas
por todo o lado.
149
00:08:53,021 --> 00:08:54,101
Não entrem em pânico.
150
00:08:54,461 --> 00:08:57,221
Quem não gosta de mudar de visual?
151
00:09:03,221 --> 00:09:04,941
Ninguém sai daqui!
152
00:09:11,221 --> 00:09:13,461
Em breve, Paris inteiro será igual a mim,
153
00:09:13,581 --> 00:09:15,981
incluindo a menina Chloé Bourgeois.
154
00:09:18,981 --> 00:09:20,381
Lindo.
155
00:09:20,741 --> 00:09:25,141
Não tardará até a Ladybug
e o Cat Noir aparecerem.
156
00:09:28,141 --> 00:09:30,221
Chloé Bourgeois? Alguém a viu?
157
00:09:35,661 --> 00:09:36,941
Hora da transformação.
158
00:09:37,341 --> 00:09:38,861
Plagg, ativar garras!
159
00:09:58,701 --> 00:09:59,661
Está bloqueada.
160
00:09:59,821 --> 00:10:02,861
Vejam só! O Cat Noir vai salvar-nos.
161
00:10:05,581 --> 00:10:06,821
Mudança de planos.
162
00:10:17,821 --> 00:10:19,541
Ajuda-nos, Cat Noir.
163
00:10:19,621 --> 00:10:22,421
Não sei quanto tempo aguento
preso neste corpo.
164
00:10:24,341 --> 00:10:25,461
Cataclismo!
165
00:10:33,101 --> 00:10:34,461
Muito melhor!
166
00:10:34,741 --> 00:10:36,301
Detesto gatos.
167
00:10:36,581 --> 00:10:37,661
Cataclismo!
168
00:10:39,621 --> 00:10:41,821
O meu anel, o meu Miraculous...
Desapareceu!
169
00:10:42,181 --> 00:10:43,181
O Miraculous dele!
170
00:10:43,341 --> 00:10:46,141
Devias tê-lo apanhado
antes de o transformares!
171
00:10:46,301 --> 00:10:48,661
Não te preocupes. Eu trato disto.
172
00:10:51,181 --> 00:10:53,621
Onde está a Chloé Bourgeois?
173
00:10:55,101 --> 00:10:57,461
Sei que estás aqui, Marinette.
174
00:10:59,101 --> 00:11:00,581
Aparece!
175
00:11:00,861 --> 00:11:01,901
Esconde-te, Tikki.
176
00:11:03,101 --> 00:11:06,341
Apanhada em flagrante,
Marinette Dupain-Cheng.
177
00:11:06,501 --> 00:11:09,941
O diretor vai adorar o meu vídeo
de ti a invadir o escritório dele.
178
00:11:13,181 --> 00:11:16,101
Para ou a foto desaparece,
o que seria uma pena,
179
00:11:16,181 --> 00:11:18,981
tendo em conta como ficaste tão bem
ao lado do Adrien.
180
00:11:19,061 --> 00:11:20,861
- Não!
- Dá-me isso, Chloé.
181
00:11:28,701 --> 00:11:31,181
- Dá-me esse cartão.
- Devolve-me o telemóvel.
182
00:11:31,341 --> 00:11:33,061
Dá-mo ou fico com o telemóvel.
183
00:11:33,741 --> 00:11:36,461
Podes ficar com ele, eu compro outro.
184
00:11:36,621 --> 00:11:39,021
Chloé! Onde te meteste?
185
00:11:39,181 --> 00:11:40,541
O que foi aquilo?
186
00:11:41,941 --> 00:11:44,141
Não fiques aí especada, apanha-a!
187
00:11:47,261 --> 00:11:48,781
Onde se meteu aquela desmiolada?
188
00:11:52,581 --> 00:11:54,381
Finalmente encontrei-te.
189
00:11:54,581 --> 00:11:56,221
Chloé Bourgeois!
190
00:11:56,581 --> 00:11:58,301
Quem és tu?
191
00:11:59,541 --> 00:12:02,741
Olha bem para mim,
porque sou a tua futura cara.
192
00:12:03,301 --> 00:12:04,541
Que nojo.
193
00:12:07,701 --> 00:12:08,781
Mas que...?
194
00:12:08,941 --> 00:12:11,261
Sabes quanto custou a minha roupa?
195
00:12:11,581 --> 00:12:15,261
Devias agradecer-me.
Ficas mil vezes melhor assim vestida.
196
00:12:19,141 --> 00:12:21,141
Hora da transformação, Tikki.
197
00:12:22,501 --> 00:12:24,421
Tikki, ativar pintas!
198
00:12:39,061 --> 00:12:42,141
Desta vez, não te livras de mim
ao fechar-me na casa de banho.
199
00:12:42,741 --> 00:12:43,821
Juleka?
200
00:12:44,661 --> 00:12:46,101
Juleka, para com isto já!
201
00:12:46,461 --> 00:12:49,101
Já não sou a Juleka
na qual ninguém repara.
202
00:12:49,261 --> 00:12:52,861
Agora, sou a inconfundível Reflekta!
203
00:12:53,381 --> 00:12:57,101
Antes de transformares a Ladybug,
tira-lhe o Miraculous, os brincos.
204
00:12:57,461 --> 00:13:00,381
Tenho a certeza
de que vais adorar o novo estilo, Ladybug.
205
00:13:00,741 --> 00:13:03,181
Obrigada, mas não obrigada.
Prefiro o que tenho.
206
00:13:03,581 --> 00:13:08,421
De certeza? Pergunta ao Cat Noir.
De certeza que ele adora a nova aparência.
207
00:13:22,621 --> 00:13:25,861
Os poderes podem ter desaparecido,
mas não posso ficar aqui parado.
208
00:13:28,941 --> 00:13:30,701
Quem inventou estas coisas?
209
00:13:32,981 --> 00:13:36,461
Se querem voltar ao normal, ouçam.
Já ouviram falar de segurança em números?
210
00:13:54,021 --> 00:13:58,061
Não tarda, tal como os outros,
serás como eu!
211
00:13:58,501 --> 00:14:02,221
Mas antes,
vou levar os brincos como troféu.
212
00:14:03,581 --> 00:14:05,101
Hora de te enfrentares!
213
00:14:07,901 --> 00:14:09,261
Apanhem-na!
214
00:14:14,181 --> 00:14:16,421
Não me chegas aos calcanhares, Ladybug.
215
00:14:16,581 --> 00:14:19,541
Em breve, estará tudo acabado para ti!
216
00:14:20,341 --> 00:14:23,341
- Vais ajudar-nos, Ladybug?
- Queremos as nossas caras de volta.
217
00:14:23,421 --> 00:14:24,741
Calma, eu resolvo isto.
218
00:14:24,901 --> 00:14:27,021
Sim, estes sapatos matam-me, senhorita.
219
00:14:27,181 --> 00:14:28,301
Cat Noir?
220
00:14:28,461 --> 00:14:30,061
Com licença. Saiam da frente.
221
00:14:31,541 --> 00:14:33,381
Cat Noir... És mesmo tu?
222
00:14:33,741 --> 00:14:35,661
Claro. Não vês pelo estilo?
223
00:14:35,821 --> 00:14:37,701
Ainda sou o melhor, certo?
224
00:14:37,981 --> 00:14:40,021
Eu... Não sei o que dizer.
225
00:14:40,301 --> 00:14:42,341
Que tal agradeceres
por te safar as costas?
226
00:14:44,061 --> 00:14:46,981
Desculpa, Cat Noir, mas tu...
Não pareces nada tu.
227
00:14:47,141 --> 00:14:49,381
- Mas obrigada.
- De nada.
228
00:14:49,461 --> 00:14:52,501
Caso te tenhas esquecido,
temos de libertar a Akuma da Reflekta.
229
00:14:52,581 --> 00:14:54,781
Temos? Perdeste os poderes.
Vais fazer o quê?
230
00:14:54,861 --> 00:14:56,181
Atirar-lhe os sapatos?
231
00:14:57,581 --> 00:14:59,341
Relembra-me, quem te salvou agora mesmo?
232
00:14:59,541 --> 00:15:01,781
Tenho de encontrar a Reflekta.
Só vais atrasar-me.
233
00:15:02,101 --> 00:15:05,461
Talvez, mas, às vezes,
também tenho ideias.
234
00:15:05,701 --> 00:15:08,021
Pronto, está bem, desculpa. E?
235
00:15:08,421 --> 00:15:11,021
Enfrentar a Reflekta cara a cara
não é boa ideia,
236
00:15:11,101 --> 00:15:12,621
só se quiseres uma plástica.
237
00:15:12,701 --> 00:15:15,181
Tens razão. E isso deu-me uma ideia.
238
00:15:16,621 --> 00:15:17,861
Aonde vamos?
239
00:15:19,421 --> 00:15:22,461
Ao estúdio de TV. Cuidado com as unhas.
240
00:15:24,461 --> 00:15:25,621
Que piadas tão foleiras.
241
00:15:25,781 --> 00:15:27,661
Não perdeste só o corpo, Cat Noir,
242
00:15:27,861 --> 00:15:29,581
também perdeste o sentido de humor.
243
00:16:01,301 --> 00:16:03,941
Povo de Paris,
a Reflekta não é invencível.
244
00:16:04,221 --> 00:16:06,741
Vocês podem ajudar. Só têm de se mascarar.
245
00:16:06,901 --> 00:16:09,901
Assim descubro a verdadeira Reflekta
e acabo com ela.
246
00:16:10,501 --> 00:16:13,901
Todos terão de se parecer comigo.
Até você, Sr. Presidente.
247
00:16:14,261 --> 00:16:16,101
Lembrem-se, têm de se mascarar.
248
00:16:16,261 --> 00:16:17,821
A Ladybug é melhor do que tu.
249
00:16:18,581 --> 00:16:20,341
Porque diz isso
250
00:16:20,421 --> 00:16:23,101
se ela acabou de revelar o seu segredo?
251
00:16:25,061 --> 00:16:27,021
A Ladybug vai salvar-nos.
252
00:16:27,181 --> 00:16:29,661
A Ladybug não vai salvar ninguém.
253
00:16:29,821 --> 00:16:34,061
Se deixares a Ladybug voltar a escapar,
tiro-te os poderes!
254
00:16:34,421 --> 00:16:36,021
Estou a contar com todos vocês.
255
00:16:36,341 --> 00:16:37,381
E corta.
256
00:16:38,741 --> 00:16:39,581
Já está.
257
00:16:40,101 --> 00:16:42,741
Desculpa, mas não achas o plano
muito complicado?
258
00:16:42,941 --> 00:16:45,181
Este não é o verdadeiro plano. O plano é,
259
00:16:45,341 --> 00:16:47,861
agora que a Reflekta sabe
que estamos no estúdio,
260
00:16:48,021 --> 00:16:49,421
ela virá aqui.
261
00:16:49,581 --> 00:16:51,381
E cai direitinha nas nossas garras.
262
00:16:51,861 --> 00:16:53,301
Queres dizer, nas tuas unhas.
263
00:16:53,861 --> 00:16:55,141
Continua a não ter piada.
264
00:17:08,461 --> 00:17:09,381
Apanhei-te!
265
00:17:09,581 --> 00:17:11,141
A Akuma tem de estar na pulseira.
266
00:17:16,381 --> 00:17:17,821
Xeque-mate, Reflekta.
267
00:17:22,701 --> 00:17:24,421
Esta não é a verdadeira.
268
00:17:26,261 --> 00:17:27,301
Desculpem.
269
00:17:27,501 --> 00:17:30,421
Ela prometeu transformar-me de volta
se vos enganasse.
270
00:17:30,581 --> 00:17:31,661
Presidente Bourgeois?
271
00:17:32,821 --> 00:17:33,861
Cuidado!
272
00:17:34,021 --> 00:17:35,861
Já fui transformado,
logo estou seguro.
273
00:17:36,021 --> 00:17:37,101
Obrigada, Cat Noir.
274
00:17:38,821 --> 00:17:40,701
Força, usa o teu amuleto.
275
00:17:41,901 --> 00:17:43,421
Amuleto da Sorte!
276
00:17:47,661 --> 00:17:48,741
Uma câmara?
277
00:17:48,901 --> 00:17:49,941
Está bem.
278
00:17:54,341 --> 00:17:56,341
Cat Noir, desliga as luzes, rápido!
279
00:18:04,501 --> 00:18:05,661
Aqui, Reflekta.
280
00:18:28,381 --> 00:18:30,701
Chega de maldades, pequena Akuma.
281
00:18:34,381 --> 00:18:36,341
Hora de acabar com a maldade!
282
00:18:40,061 --> 00:18:41,381
Apanhei-te!
283
00:18:42,061 --> 00:18:43,781
Adeus, borboletinha.
284
00:18:44,421 --> 00:18:46,061
Ladybug milagrosa!
285
00:18:56,181 --> 00:18:59,501
- Foste incrível, Cat Noir.
- Mesmo com aqueles sapatos.
286
00:18:59,661 --> 00:19:01,341
Essas coisas deviam ser proibidas.
287
00:19:04,341 --> 00:19:06,581
Onde... Onde estou?
288
00:19:06,741 --> 00:19:07,821
Bate aqui!
289
00:19:11,261 --> 00:19:13,741
Pode levar esta rapariga
de volta à escola?
290
00:19:14,141 --> 00:19:15,821
Claro que sim, Ladybug.
291
00:19:16,141 --> 00:19:17,181
Obrigada.
292
00:19:18,101 --> 00:19:19,861
Até logo, Cat Noir. Adeusinho.
293
00:19:21,541 --> 00:19:23,821
Hoje podes ter escapado, Ladybug,
294
00:19:23,941 --> 00:19:26,261
mas nem tudo é o que parece.
295
00:19:26,421 --> 00:19:27,581
Cuidado, Ladybug,
296
00:19:27,901 --> 00:19:31,021
vou destruir-te quando menos esperares.
297
00:19:37,421 --> 00:19:40,261
Tinhas razão, Tikki.
Roubar isto foi uma má decisão.
298
00:19:40,701 --> 00:19:42,461
Então, não vais apagar a foto?
299
00:19:42,861 --> 00:19:46,181
Não, tenho outra ideia
e penso que tu vais aprovar.
300
00:19:46,461 --> 00:19:47,461
É isso mesmo.
301
00:19:54,941 --> 00:19:56,821
Toma, podes ficar com isso.
302
00:20:00,301 --> 00:20:01,381
Prontos?
303
00:20:01,541 --> 00:20:03,301
Desculpe, deixou cair isto.
304
00:20:06,701 --> 00:20:07,781
Grazie.
305
00:20:07,941 --> 00:20:09,261
Sei que está muito ocupado,
306
00:20:09,381 --> 00:20:11,541
mas uma das nossas colegas
não está na foto.
307
00:20:11,661 --> 00:20:12,981
Será que podemos repetir?
308
00:20:13,381 --> 00:20:15,381
Bem... Eu já estou atrasado
309
00:20:15,541 --> 00:20:18,061
com tudo o que se passou e...
310
00:20:18,221 --> 00:20:19,701
... o Prof. Damocles.
311
00:20:20,741 --> 00:20:23,941
Eu entendo, mas...
Não podia ser depois da escola?
312
00:20:24,021 --> 00:20:25,741
Pode ser no parque aqui ao lado.
313
00:20:26,221 --> 00:20:27,421
Bem...
314
00:20:27,501 --> 00:20:30,541
Queremos uma foto espetacular
tirada por um fotógrafo espetacular.
315
00:20:30,621 --> 00:20:31,661
Por favor.
316
00:20:31,741 --> 00:20:34,581
Posto assim, tudo bem.
317
00:20:36,581 --> 00:20:38,941
Pronto, estamos todos bem. Prontos?
318
00:20:39,341 --> 00:20:41,021
Esta foto foi boa ideia Marinette.
319
00:20:41,461 --> 00:20:42,901
Obrigada, Adrien.
320
00:20:43,181 --> 00:20:46,181
Como se eu quisesse fazer parte
desta foto estúpida.
321
00:20:46,341 --> 00:20:48,661
Ridículo. Completamente ridículo.
322
00:20:53,181 --> 00:20:55,461
A maldição da foto de turma foi quebrada.
323
00:20:55,621 --> 00:20:57,101
Obrigada, Marinette.
324
00:21:33,661 --> 00:21:35,661
Legendas: Joana Miranda