1
00:00:02,101 --> 00:00:04,501
През деня, аз съм Маринет,
2
00:00:04,621 --> 00:00:06,941
просто нормално момиче
с нормален живот,
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,901
но има нещо за мен
че никой още не знае
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,821
защото имам тайна.
5
00:00:13,301 --> 00:00:15,701
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:16,181 --> 00:00:18,781
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,861
Чудотворно! - Добре!
10
00:00:32,861 --> 00:00:33,741
Погледни камерата.
11
00:00:34,021 --> 00:00:35,941
Perfect.
12
00:00:37,461 --> 00:00:39,061
Кажете спагети!
13
00:00:39,221 --> 00:00:40,581
Спагети!
14
00:00:40,741 --> 00:00:43,541
Ще бъда на снимка с Адриън.
15
00:00:43,701 --> 00:00:48,341
Добре, че е снимка в
клас и сте в клас с Адриен.
16
00:00:48,501 --> 00:00:49,941
Удивително, нали?
17
00:00:50,701 --> 00:00:54,781
О, Боже.
Ами ако сме в един и същи ред заедно?
18
00:00:55,301 --> 00:00:57,381
Момиче, ти си прекалено смешно.
19
00:00:57,541 --> 00:01:00,701
Просто се усмихвайте и каквото и да се случи,
не забравяйте да дишате.
20
00:01:00,861 --> 00:01:03,061
Поне знаеш,
че ще бъдеш на снимката.
21
00:01:03,221 --> 00:01:06,101
Не Юлека, аз ви казвам,
че не сте настроени.
22
00:01:06,261 --> 00:01:07,741
Този път всичко ще свърши.
23
00:01:07,901 --> 00:01:09,861
Усещам го тук.
24
00:01:10,141 --> 00:01:11,461
Какво е това, за да бъдеш смесена?
25
00:01:11,621 --> 00:01:13,461
Откакто бях малък,
26
00:01:13,621 --> 00:01:15,901
всеки път, когато някой го вземе
снимка на мен
27
00:01:16,061 --> 00:01:18,061
нещо винаги върви много погрешно.
28
00:01:27,901 --> 00:01:29,981
Грешиш, Джулека, ще видиш.
29
00:01:30,141 --> 00:01:33,221
Сигурен. Ще направим всичко възможно, за
да се уверим, че това е правилно.
30
00:01:33,381 --> 00:01:34,621
Не забравяйте да се усмихвате.
31
00:01:35,541 --> 00:01:38,221
Благодаря ви, деца,
вие сте прекрасни.
32
00:01:42,101 --> 00:01:43,221
Добре, време, за да
33
00:01:43,381 --> 00:01:44,461
миришеш на перлите си.
34
00:01:44,901 --> 00:01:46,581
Вие седнете на предната пейка.
35
00:01:46,741 --> 00:01:49,821
Бързо моля.
Имам 16 други класове за стрелба.
36
00:01:57,421 --> 00:02:00,221
Виж Сабрина,
те са на предните места в седалките за бебета.
37
00:02:00,381 --> 00:02:01,461
Продължавайте, плъзгащи плъхове,
38
00:02:01,621 --> 00:02:03,381
не забравяйте да
извадите палците си от устата си.
39
00:02:03,781 --> 00:02:04,861
Следващ ред ... Вие,
40
00:02:06,861 --> 00:02:08,741
вие, вие, вие и вие.
41
00:02:08,901 --> 00:02:10,381
Отидете на задната пейка.
42
00:02:10,541 --> 00:02:13,861
Изчакайте само минута.
Аз трябва да съм на средния ред,
43
00:02:14,021 --> 00:02:16,301
до Адриен,
в центъра, виж,
44
00:02:16,461 --> 00:02:17,501
имаме същия размер.
45
00:02:17,661 --> 00:02:20,661
Не, застанете в задния ред
зад останалите.
46
00:02:20,821 --> 00:02:23,301
Как смеете да ме оставиш зад останалите?
47
00:02:23,461 --> 00:02:26,341
Знаеш ли кой е баща ми?
Той е фотограф?
48
00:02:26,501 --> 00:02:27,781
Не...
49
00:02:27,941 --> 00:02:28,821
Той е ...
Гадост
50
00:02:28,981 --> 00:02:30,581
Наистина имам нужда от помощник.
51
00:02:30,741 --> 00:02:33,941
Сега побързайте или ще ви изпратя пред
"бебетата".
52
00:02:39,101 --> 00:02:40,941
Момчета, отидете в средата.
53
00:02:41,101 --> 00:02:42,301
Това не е голяма работа, Хлое.
54
00:02:42,461 --> 00:02:44,181
Докато всички
сме на една и съща снимка.
55
00:02:44,341 --> 00:02:45,261
Чудесно!
56
00:02:45,421 --> 00:02:46,461
Вие хора сте страхотни.
57
00:02:46,621 --> 00:02:49,301
Сега спрете да
се гърчим и да вземем тази снимка.
58
00:02:57,301 --> 00:02:59,621
Извинете ме господине.
Забравила си Юлека.
59
00:03:02,821 --> 00:03:03,981
Извинявай моя грешка.
60
00:03:04,141 --> 00:03:07,501
Отиди в средата,
до това русо момче.
61
00:03:07,661 --> 00:03:10,741
Вие ще бъдете в центъра.
Всички очи ще бъдат върху теб.
62
00:03:10,901 --> 00:03:12,741
Няма повече снимки в друг клас.
63
00:03:14,381 --> 00:03:16,461
Това не е правилно.
Нещо не е наред.
64
00:03:16,621 --> 00:03:19,421
Разбира се, че не работи.
Аз съм на грешното място.
65
00:03:19,581 --> 00:03:21,901
Ти се преместиш тук, нали?
66
00:03:22,061 --> 00:03:22,941
Да видим.
67
00:03:30,381 --> 00:03:32,781
Извинете, имаме ли проблем?
68
00:03:33,141 --> 00:03:35,141
Няма значение къде го слагам,
69
00:03:35,301 --> 00:03:36,701
изхвърля картината от удар.
70
00:03:37,221 --> 00:03:39,181
Моето място е неприемливо!
71
00:03:40,821 --> 00:03:42,541
Точно така, Джулека.
Не я оставяйте да ви изтласква пътя.
72
00:03:43,141 --> 00:03:45,581
Госпожице Буржоа, се държи.
73
00:03:45,741 --> 00:03:47,541
Никой не те попита, глупак.
74
00:03:47,701 --> 00:03:49,341
Това не е класа за фитнес, Chlo '.
75
00:03:49,501 --> 00:03:52,501
Ти, тук ... Ти,
тук. , и ти тук.
76
00:03:54,621 --> 00:03:56,701
Там, перфектно.
77
00:03:56,861 --> 00:03:59,901
Не, не е така.
Това изобщо не е идеално.
78
00:04:00,061 --> 00:04:02,061
Аз не съм съвсем близо до Адриен.
79
00:04:04,421 --> 00:04:06,941
Клои, все още имаме 16 класа,
за да снимаме.
80
00:04:07,101 --> 00:04:08,061
Върви напред, Винсънт.
81
00:04:08,461 --> 00:04:10,141
Кажи спагети.
82
00:04:10,301 --> 00:04:13,141
Спагети.
83
00:04:14,661 --> 00:04:16,381
Не вярвам.
84
00:04:16,541 --> 00:04:19,061
Съжалявам,
трябва да донеса още една батерия.
85
00:04:19,221 --> 00:04:20,901
Никой не се движи!
86
00:04:21,741 --> 00:04:25,221
Може ли да отида до тоалетната?
Да, Джулека, но побързайте.
87
00:04:25,821 --> 00:04:27,781
Госпожице Бъстие, каза, че никой не се движи.
88
00:04:28,141 --> 00:04:29,541
Това е извънредно положение, господине.
89
00:04:31,421 --> 00:04:32,461
Уверете се, че тя ...
90
00:04:32,621 --> 00:04:34,341
не се връща.
91
00:04:34,501 --> 00:04:35,381
Госпожице Бъстие,
92
00:04:35,541 --> 00:04:36,821
трябва да отида и аз.
93
00:04:59,021 --> 00:05:00,421
Връщаме се отново в бизнеса.
94
00:05:03,821 --> 00:05:05,861
Какво правиш?
Къде е Юлека?
95
00:05:06,021 --> 00:05:07,221
Как дойдохте тук?
96
00:05:07,381 --> 00:05:09,861
На кого му пука?
Най-сетне съм на правилното място.
97
00:05:10,021 --> 00:05:12,981
Флаш ми най-добрите си усмивки.
Това е последният път, когато правим това.
98
00:05:14,261 --> 00:05:15,181
Изчакайте!
99
00:05:17,381 --> 00:05:18,181
Благодаря, деца.
100
00:05:18,341 --> 00:05:20,741
Изчакайте, моля, сър,
трябва отново да направим снимката.
101
00:05:20,901 --> 00:05:23,181
Защо?
Защото Юлека не е в него.
102
00:05:23,341 --> 00:05:24,061
Юла кой?
103
00:05:24,221 --> 00:05:26,141
Джулека, високата
с лилави ивици.
104
00:05:26,301 --> 00:05:27,661
Да. Къде е тя?
105
00:05:27,821 --> 00:05:29,181
Не отиде ли в банята?
106
00:05:29,341 --> 00:05:32,061
Господин Дамоклес,
не трябва ли да отидем на обяд?
107
00:05:32,221 --> 00:05:34,741
И не плащате
ли фотографа за час?
108
00:05:34,901 --> 00:05:36,621
Да, няма време да го вземе отново.
109
00:05:36,781 --> 00:05:38,501
Клас, преместете се. Побързай.
110
00:05:38,661 --> 00:05:39,821
Добре, обяд на почивка.
111
00:05:41,501 --> 00:05:43,141
Juleka?
112
00:05:44,621 --> 00:05:46,181
Juleka? Джуле ... Лоша,
113
00:05:50,581 --> 00:05:51,981
сладка Жулека.
114
00:05:55,861 --> 00:05:57,181
Липсваше ми снимката, нали?
115
00:05:57,341 --> 00:05:58,741
Да, един от трикове на Хлое.
116
00:05:58,901 --> 00:06:01,061
Защо трябва да очаквам това
да е различно?
117
00:06:01,221 --> 00:06:03,621
Никой никога не ме чува или ме вижда.
118
00:06:03,781 --> 00:06:06,461
Аз съм невидим дори в снимките.
119
00:06:06,621 --> 00:06:08,661
Не казвай това, Юлека.
Това не е вярно.
120
00:06:08,821 --> 00:06:10,821
Забрави.
Докато Хлое е на снимката,
121
00:06:10,981 --> 00:06:12,701
тя ще
намери начин да ме измъкне от нея.
122
00:06:12,861 --> 00:06:13,981
Не, чакайте, Юлека!
123
00:06:14,341 --> 00:06:15,821
Наистина, Роуз, забрави.
124
00:06:15,981 --> 00:06:17,181
Забрави ме.
125
00:06:22,501 --> 00:06:26,061
Лошо момиче,
чувстващо се толкова самотно и пренебрегнато.
126
00:06:26,221 --> 00:06:29,301
Колко ужасно е да се чувстваш,
че изобщо не съществуваш.
127
00:06:29,781 --> 00:06:31,861
Елате, мой приятел.
128
00:06:35,861 --> 00:06:37,541
Отплатете, злото ми Акума,
129
00:06:37,701 --> 00:06:40,781
и дайте
тази прозрачна душа глас и видение!
130
00:06:46,501 --> 00:06:48,741
Жулека е
заключена в банята.
131
00:06:48,901 --> 00:06:51,421
Тя наистина има &q
uot;класата снимка jinx".
132
00:06:51,581 --> 00:06:54,101
Разбира се, трябваше да знам,
че зад това е Хлое.
133
00:06:54,261 --> 00:06:56,221
Трябва да провалим проклятието, Роуз.
134
00:06:56,341 --> 00:06:59,101
Можем да попитаме фотографа.
Той няма да иска.
135
00:06:59,261 --> 00:07:01,741
Освен ако не е. Ако снимката изчезне,
136
00:07:01,901 --> 00:07:05,581
ще трябва да застрелят още една ...
с Джулека.
137
00:07:05,741 --> 00:07:07,341
Вие сте гений.
138
00:07:07,501 --> 00:07:09,701
Но защо снимката изчезна?
139
00:07:10,061 --> 00:07:11,741
Ти намериш Юлека,
ще се погрижа за останалите.
140
00:07:13,781 --> 00:07:15,981
Тя не
съсипва снимката ми до Адриен.
141
00:07:16,141 --> 00:07:17,461
Помислете за нещо, бързо.
142
00:07:24,101 --> 00:07:26,341
Рефлекта, аз съм Хоук молец.
143
00:07:26,501 --> 00:07:29,541
Отсега нататък ще
бъдете единственият, който хората виждат.
144
00:07:29,701 --> 00:07:32,061
Никой никога няма да ви игнорира отново.
145
00:07:32,221 --> 00:07:36,461
Но трябва да ми направите услуга в замяна,
когато дойде времето.
146
00:07:36,741 --> 00:07:38,781
Да, Хоук Мот.
147
00:07:49,261 --> 00:07:50,341
Така...
148
00:07:50,501 --> 00:07:52,021
камерата остава
в офиса на директора
149
00:07:52,181 --> 00:07:53,581
по време на обедната почивка.
150
00:07:54,021 --> 00:07:55,981
Отказвам да бъда част от това.
151
00:07:56,141 --> 00:07:57,101
Няма време.
152
00:07:57,261 --> 00:08:01,461
Трябва да разчупим "класата снимка jinx"
преди фотографът да напусне.
153
00:08:04,341 --> 00:08:05,701
ДОБРЕ.
154
00:08:08,381 --> 00:08:10,461
Трябва да има
друг начин, Маринет.
155
00:08:23,981 --> 00:08:26,261
Знаех, че това не е добра идея.
156
00:08:28,861 --> 00:08:29,941
Здравейте!
157
00:08:30,101 --> 00:08:32,141
Какво? Кой? Кой си ти?
158
00:08:32,301 --> 00:08:35,781
Никой никога не ме е забелязал,
но тези дни са свършили.
159
00:08:35,941 --> 00:08:38,781
Отсега нататък всички
ще ме забележат,
160
00:08:38,941 --> 00:08:41,101
защото всички ще изглеждат като мен.
161
00:08:41,261 --> 00:08:42,821
Време е да си направите нов облик.
162
00:08:42,981 --> 00:08:46,221
Скоро няма да има нищо
друго освен Reflektas навсякъде.
163
00:08:52,821 --> 00:08:54,101
Няма нужда от паника.
164
00:08:54,461 --> 00:08:57,221
Кой не
обича екстремното преобразяване?
165
00:09:03,061 --> 00:09:04,941
Никой не оставя тук!
166
00:09:11,741 --> 00:09:13,941
Скоро цял Париж ще изглежда като мен,
включително и г-
167
00:09:14,101 --> 00:09:15,981
ца Хлое Буржоа.
168
00:09:18,981 --> 00:09:20,381
Красив.
169
00:09:20,541 --> 00:09:25,141
Не след дълго ще се появят
Ladybug и Cat Noir, за да покажат лицето си.
170
00:09:27,821 --> 00:09:30,221
Хлое Буржоа?
Виждали ли сте Chloe Bourgeois?
171
00:09:35,661 --> 00:09:36,941
Време е да се превърнем.
172
00:09:37,101 --> 00:09:38,821
Плейг, нокти!
173
00:09:58,701 --> 00:09:59,661
Това е блокирано.
174
00:09:59,821 --> 00:10:01,021
Йо, проверете го!
175
00:10:01,181 --> 00:10:02,181
Кот Нойър ще ни спаси.
176
00:10:05,581 --> 00:10:06,821
Добре, промяна на плана.
177
00:10:17,821 --> 00:10:19,221
Помогни ни, Кат Нойър.
178
00:10:19,381 --> 00:10:22,421
Не мога да бъда в това тяло.
179
00:10:24,101 --> 00:10:25,461
Cataclysm!
180
00:10:33,101 --> 00:10:34,461
Много по-добре!
181
00:10:34,621 --> 00:10:36,301
Мразя котките.
182
00:10:36,461 --> 00:10:37,661
Cataclysm!
183
00:10:39,581 --> 00:10:41,701
Кръгът ми, моето чудесно, е изчезнал.
184
00:10:42,181 --> 00:10:43,181
Неговият Чудотворец,
185
00:10:43,341 --> 00:10:45,661
трябваше да го вземете,
преди да го трансформирате!
186
00:10:46,141 --> 00:10:48,301
Не се притеснявайте. Ще се погрижа за това.
187
00:10:51,181 --> 00:10:53,501
Къде е Хлое Буржоа!
188
00:10:55,101 --> 00:10:57,461
Знам, че сте тук, Маринет.
189
00:10:59,101 --> 00:11:00,581
Излез, сега!
190
00:11:00,741 --> 00:11:01,781
Скрий, Тики.
191
00:11:03,101 --> 00:11:06,341
Хванат с червено ръка,
Маринета Дуейн-Ченг.
192
00:11:06,461 --> 00:11:07,781
Главният директор ще хареса
193
00:11:07,941 --> 00:11:09,901
видеоклипа ми, в който се разхождате.
194
00:11:13,141 --> 00:11:16,501
Спрете или снимката изчезва,
което би било жалко.
195
00:11:16,661 --> 00:11:18,741
Изглеждаш добре до Адриен.
196
00:11:18,901 --> 00:11:20,861
Не!
Предайте го, Хлое.
197
00:11:28,461 --> 00:11:29,941
Дай ми тази карта.
198
00:11:30,061 --> 00:11:31,181
Върни ми телефона.
199
00:11:31,341 --> 00:11:32,981
Дай ми или ще запазя телефона си.
200
00:11:33,141 --> 00:11:34,901
Можете да го запазите,
201
00:11:35,061 --> 00:11:36,461
ще си купя още една.
202
00:11:36,621 --> 00:11:39,021
Chloe! Къде си?
203
00:11:39,181 --> 00:11:40,541
Какво беше това?
204
00:11:40,701 --> 00:11:41,781
Хей!
205
00:11:41,941 --> 00:11:44,141
Не просто стойте там, отидете да я вземете!
206
00:11:47,261 --> 00:11:48,701
Къде е този грахов мозък?
207
00:11:52,541 --> 00:11:54,421
Там най-сетне сте.
208
00:11:54,581 --> 00:11:56,421
Хлое Буржоа!
209
00:11:56,581 --> 00:11:58,301
Кой си ти?
210
00:11:59,541 --> 00:12:02,381
Погледни добре, аз
съм твоето бъдеще.
211
00:12:02,541 --> 00:12:03,581
Грос.
212
00:12:07,901 --> 00:12:08,781
Какво в ...
213
00:12:08,941 --> 00:12:11,261
Знаете
ли колко струва моята екипировка?
214
00:12:11,421 --> 00:12:15,141
Трябва да ми благодариш.
Изглеждаш много по-добре като това.
215
00:12:19,141 --> 00:12:21,141
Време е да се преобразим, Тики.
216
00:12:22,501 --> 00:12:24,421
Тики, спори!
217
00:12:39,101 --> 00:12:42,061
Няма да се отървете от мен,
като ме заключите в банята.
218
00:12:42,221 --> 00:12:43,741
Juleka?
219
00:12:44,501 --> 00:12:46,021
Джулека, спри това сега!
220
00:12:46,181 --> 00:12:49,101
Аз не съм Juleka
никой не забелязва вече.
221
00:12:49,261 --> 00:12:52,861
Сега съм непоклатимата Reflekta!
222
00:12:53,621 --> 00:12:57,101
Преди да трансформирате Ladybug,
вземете я чудодейно - обеци.
223
00:12:57,421 --> 00:13:00,381
Сигурен съм, че
ще харесате новото си изображение, Ladybug.
224
00:13:00,741 --> 00:13:03,181
Благодаря, но не благодаря.
Предпочитам този, който имам.
225
00:13:03,581 --> 00:13:05,941
Сигурен ли си? Попитайте Cat Noir.
226
00:13:06,101 --> 00:13:08,421
Сигурен съм, че обича новия си облик.
227
00:13:22,461 --> 00:13:25,501
Моите сили може да са изчезнали,
но не мога да стоя и да не правя нищо.
228
00:13:28,941 --> 00:13:30,701
Кой е измислил тези неща?
229
00:13:33,061 --> 00:13:34,781
Ако искате
лицата ви обратно, слушайте.
230
00:13:34,941 --> 00:13:36,341
Чухте ли безопасност в числата?
231
00:13:53,981 --> 00:13:58,061
Скоро, както всички останали,
ще изглеждате точно като мен!
232
00:13:58,221 --> 00:13:59,141
Но първо,
233
00:13:59,301 --> 00:14:02,141
ще взема
вашите обеци като трофей.
234
00:14:03,581 --> 00:14:05,021
Време е да се справим!
235
00:14:07,741 --> 00:14:08,901
Хвани я!
236
00:14:14,181 --> 00:14:16,421
Не сте съвпадение за мен, Лейди Буг.
237
00:14:16,581 --> 00:14:19,541
Това скоро ще свърши скоро за вас!
238
00:14:20,381 --> 00:14:21,941
Ще ни помогнете ли?
239
00:14:22,101 --> 00:14:23,261
Искаме нашите лица обратно.
240
00:14:23,421 --> 00:14:24,741
Не се притеснявай, ще го разбера.
241
00:14:24,901 --> 00:14:27,021
Да, тези обувки убиват, милейди.
242
00:14:27,181 --> 00:14:28,301
Черна котка?
243
00:14:28,461 --> 00:14:30,061
Извинете ни. Извън пътя.
244
00:14:31,541 --> 00:14:33,301
Cat Noir наистина ли си?
245
00:14:33,461 --> 00:14:35,661
Разбира се.
Не можеш ли да кажеш с моя глупак?
246
00:14:35,821 --> 00:14:37,581
Все още ли съм козята на котката?
247
00:14:37,981 --> 00:14:40,021
Не знам какво да кажа.
248
00:14:40,181 --> 00:14:42,221
Какво ще кажете за благодарност?
249
00:14:43,701 --> 00:14:46,981
Съжалявам за котка Ноар, но ...
просто не изглеждате сами.
250
00:14:47,141 --> 00:14:48,221
Но ти благодаря.
251
00:14:48,381 --> 00:14:49,461
Моля.
252
00:14:49,621 --> 00:14:52,421
В случай, че сте забравили,
трябва да декуматизираме Reflekta.
253
00:14:52,581 --> 00:14:53,861
Ние? Твоите сили са изчезнали.
254
00:14:54,021 --> 00:14:56,181
Ще хвърлиш
ли обувките й?
255
00:14:57,581 --> 00:14:59,261
Кой те спаси?
256
00:14:59,421 --> 00:15:01,701
Трябва да намеря Reflekta.
Ще ме забавиш.
257
00:15:01,861 --> 00:15:05,461
Може би, но знаете ...
понякога имам идеи.
258
00:15:05,621 --> 00:15:08,301
Добре, да, съжалявам. И?
259
00:15:08,421 --> 00:15:10,701
Поемането на Reflekta
лице в лице не е най-д
260
00:15:10,861 --> 00:15:11,941
обрата идея, освен ако не искате лифтинг също.
261
00:15:12,581 --> 00:15:14,381
Прав си.
И това ми дава идея.
262
00:15:16,621 --> 00:15:17,661
Къде отидохме?
263
00:15:19,421 --> 00:15:21,061
Към телевизионната станция.
Ето го.
264
00:15:21,221 --> 00:15:22,461
Гледайте ноктите си.
265
00:15:24,461 --> 00:15:25,621
Вашите вицове са толкова куци.
266
00:15:25,781 --> 00:15:27,381
Вие не само сте загубили тялото си,
267
00:15:27,541 --> 00:15:29,461
но
сте загубили и чувството си за хумор.
268
00:16:01,301 --> 00:16:03,821
Хората от Париж.
Reflekta не е непобедим.
269
00:16:04,221 --> 00:16:06,741
Можеш да помогнеш.
Просто се прикрива.
270
00:16:06,901 --> 00:16:09,901
Тогава ще забележа истинската Reflekta
и ще я сваля.
271
00:16:10,501 --> 00:16:13,821
Всички трябва да изглеждат като мен.
Дори ти, господин кмет.
272
00:16:13,981 --> 00:16:15,901
Не забравяйте, че се прикрива.
273
00:16:16,061 --> 00:16:17,701
Вие не сте съвпадали с "Лейди Буг".
274
00:16:18,581 --> 00:16:20,341
Защо тогава ще кажете, че току-
275
00:16:20,501 --> 00:16:22,901
що е
раздала тайните си?
276
00:16:25,061 --> 00:16:27,021
Ladybug ще ни спаси.
277
00:16:27,181 --> 00:16:29,661
Ladybug няма да спаси никого.
278
00:16:29,821 --> 00:16:31,741
Не позволявайте на
Лейди Буг да
279
00:16:31,901 --> 00:16:34,061
изчезне този път или ще премахна вашите сили!
280
00:16:34,421 --> 00:16:36,021
Разчитам на всички ви.
281
00:16:36,341 --> 00:16:37,261
И нарязани.
282
00:16:38,381 --> 00:16:39,461
Схванах го.
283
00:16:39,981 --> 00:16:42,741
Съжаляваме, но не е ли
вашият план малко сложен?
284
00:16:42,901 --> 00:16:45,181
Това не е истинският ми план.
Истинският план е
285
00:16:45,341 --> 00:16:47,781
сега, че Рефлекта знае
ние сме в телевизионната станция,
286
00:16:47,941 --> 00:16:49,421
тя ще дойде да ни вземе.
287
00:16:49,581 --> 00:16:51,021
И падат в нашите нокти.
288
00:16:51,781 --> 00:16:53,301
Искаш да кажеш, в твоите нокти.
289
00:16:53,461 --> 00:16:55,141
Все още не смешно.
290
00:17:08,261 --> 00:17:09,301
Хванах те!
291
00:17:09,461 --> 00:17:11,061
Акумата трябва да е
в гривната й.
292
00:17:16,381 --> 00:17:17,821
Провери партньор, Reflekta.
293
00:17:22,701 --> 00:17:23,781
Това не е истинското.
294
00:17:26,381 --> 00:17:27,301
Съжалявам.
295
00:17:27,461 --> 00:17:30,421
Тя обеща, че ще ме промени,
ако те подмамих.
296
00:17:30,581 --> 00:17:31,661
Кметът Буржоа?
297
00:17:32,861 --> 00:17:33,861
Внимавай!
298
00:17:34,021 --> 00:17:35,861
Вече съм бил променен,
така че съм в безопасност.
299
00:17:36,021 --> 00:17:36,981
Благодаря, Cat Noir.
300
00:17:38,741 --> 00:17:41,021
Продължете, използвайте онова свое очарование.
301
00:17:41,901 --> 00:17:43,741
Талисман!
302
00:17:47,621 --> 00:17:48,741
Фотоапарат?
303
00:17:48,901 --> 00:17:49,941
ДОБРЕ?
304
00:17:54,101 --> 00:17:56,301
Cat Noir,
бързо изключете светлините.
305
00:18:04,341 --> 00:18:05,581
Тук, Рефлекта.
306
00:18:28,381 --> 00:18:30,701
Няма повече зло да се занимаваш с теб,
малката Акума.
307
00:18:34,341 --> 00:18:36,301
Време е да унищожим!
308
00:18:40,061 --> 00:18:40,781
Хванах те!
309
00:18:42,061 --> 00:18:44,221
Чао, малко пеперуда.
310
00:18:44,381 --> 00:18:46,101
Чудотворна лейдибук!
311
00:18:56,181 --> 00:18:59,501
Бяхте страхотно, Кат Нойър.
И с тези обувки също.
312
00:18:59,661 --> 00:19:01,221
Те трябва да са незаконни.
313
00:19:04,341 --> 00:19:06,581
Къде съм аз?
314
00:19:06,741 --> 00:19:07,821
Паунд!
315
00:19:11,261 --> 00:19:13,661
Можеш ли да върнеш това
момиче на училище, моля?
316
00:19:13,821 --> 00:19:15,701
Да, разбира се, Ladybug.
317
00:19:16,141 --> 00:19:17,461
Благодаря ти.
318
00:19:17,941 --> 00:19:19,861
Ще се видим по-късно, Cat Noir.
Бързай.
319
00:19:21,501 --> 00:19:23,821
Може би сте издърпали
това е днес, Ladybug,
320
00:19:23,941 --> 00:19:26,261
но всичко не е винаги
както изглежда.
321
00:19:26,421 --> 00:19:27,581
Внимавай Лайби, ще
322
00:19:27,741 --> 00:19:31,021
те унищожа,
когато най-малко го очакваш.
323
00:19:37,301 --> 00:19:40,261
Ти беше прав, Тики.
Кражбата на това не беше наред.
324
00:19:40,661 --> 00:19:42,381
Няма да изтриете снимката?
325
00:19:42,541 --> 00:19:46,181
Не, имам друга идея,
която мисля, че ще приемете.
326
00:19:46,341 --> 00:19:47,341
Това е моето момиче.
327
00:19:54,941 --> 00:19:56,821
Тук можете да получите това обратно.
328
00:20:00,301 --> 00:20:01,381
Готов?
329
00:20:01,541 --> 00:20:04,181
Хей, отпаднахте.
330
00:20:05,781 --> 00:20:07,781
Grazie.
331
00:20:07,941 --> 00:20:09,061
Знам, че сте зает,
332
00:20:09,221 --> 00:20:11,501
но едно момиче
не е в снимката, която сте взели.
333
00:20:11,661 --> 00:20:12,981
Можем ли да го направим отново?
334
00:20:13,381 --> 00:20:15,381
Добре. Вече работя късно,
335
00:20:15,541 --> 00:20:18,061
с всичко
това се случва и ...
336
00:20:18,221 --> 00:20:19,381
Н Дамокъл.
337
00:20:20,741 --> 00:20:23,741
Разбирам ... но можеш
ли да го направиш след училище?
338
00:20:23,901 --> 00:20:25,621
Можем да го направим в парка.
339
00:20:26,181 --> 00:20:27,261
Ами ...
340
00:20:27,421 --> 00:20:30,301
Искаме страхотна снимка
от най-добрия фотограф.
341
00:20:30,461 --> 00:20:31,421
Моля те.
342
00:20:31,581 --> 00:20:33,501
Е, когато го поставиш така, добре!
343
00:20:36,581 --> 00:20:38,941
Добре, всички сме добри тук.
Готов?
344
00:20:39,101 --> 00:20:40,901
Това беше добра идея, Маринет.
345
00:20:41,461 --> 00:20:42,901
Благодаря, Адриен.
346
00:20:43,061 --> 00:20:46,181
Както и да искам да бъда част
от глупавата им снимка така или иначе.
347
00:20:46,341 --> 00:20:48,981
Изумително абсурдно.
348
00:20:53,141 --> 00:20:55,461
"Класовото фото-проклятие" е нарушено.
349
00:20:55,621 --> 00:20:57,101
Благодаря, Маринет.