1 00:00:02,101 --> 00:00:04,501 През деня, аз съм Маринет, 2 00:00:04,621 --> 00:00:06,941 просто нормално момиче с нормален живот, 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,901 но има нещо за мен че никой още не знае 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,821 защото имам тайна. 5 00:00:13,301 --> 00:00:15,701 ♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪ 6 00:00:16,181 --> 00:00:18,781 ♪ До теста, когато нещата се объркат! - 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Чудотворно! Най-щастливият! С 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 илата на любовта, винаги толкова силна! - 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,861 Чудотворно! - Добре! 10 00:00:32,861 --> 00:00:33,741 Погледни камерата. 11 00:00:34,021 --> 00:00:35,941 Perfect. 12 00:00:37,461 --> 00:00:39,061 Кажете спагети! 13 00:00:39,221 --> 00:00:40,581 Спагети! 14 00:00:40,741 --> 00:00:43,541 Ще бъда на снимка с Адриън. 15 00:00:43,701 --> 00:00:48,341 Добре, че е снимка в клас и сте в клас с Адриен. 16 00:00:48,501 --> 00:00:49,941 Удивително, нали? 17 00:00:50,701 --> 00:00:54,781 О, Боже. Ами ако сме в един и същи ред заедно? 18 00:00:55,301 --> 00:00:57,381 Момиче, ти си прекалено смешно. 19 00:00:57,541 --> 00:01:00,701 Просто се усмихвайте и каквото и да се случи, не забравяйте да дишате. 20 00:01:00,861 --> 00:01:03,061 Поне знаеш, че ще бъдеш на снимката. 21 00:01:03,221 --> 00:01:06,101 Не Юлека, аз ви казвам, че не сте настроени. 22 00:01:06,261 --> 00:01:07,741 Този път всичко ще свърши. 23 00:01:07,901 --> 00:01:09,861 Усещам го тук. 24 00:01:10,141 --> 00:01:11,461 Какво е това, за да бъдеш смесена? 25 00:01:11,621 --> 00:01:13,461 Откакто бях малък, 26 00:01:13,621 --> 00:01:15,901 всеки път, когато някой го вземе снимка на мен 27 00:01:16,061 --> 00:01:18,061 нещо винаги върви много погрешно. 28 00:01:27,901 --> 00:01:29,981 Грешиш, Джулека, ще видиш. 29 00:01:30,141 --> 00:01:33,221 Сигурен. Ще направим всичко възможно, за да се уверим, че това е правилно. 30 00:01:33,381 --> 00:01:34,621 Не забравяйте да се усмихвате. 31 00:01:35,541 --> 00:01:38,221 Благодаря ви, деца, вие сте прекрасни. 32 00:01:42,101 --> 00:01:43,221 Добре, време, за да 33 00:01:43,381 --> 00:01:44,461 миришеш на перлите си. 34 00:01:44,901 --> 00:01:46,581 Вие седнете на предната пейка. 35 00:01:46,741 --> 00:01:49,821 Бързо моля. Имам 16 други класове за стрелба. 36 00:01:57,421 --> 00:02:00,221 Виж Сабрина, те са на предните места в седалките за бебета. 37 00:02:00,381 --> 00:02:01,461 Продължавайте, плъзгащи плъхове, 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,381 не забравяйте да извадите палците си от устата си. 39 00:02:03,781 --> 00:02:04,861 Следващ ред ... Вие, 40 00:02:06,861 --> 00:02:08,741 вие, вие, вие и вие. 41 00:02:08,901 --> 00:02:10,381 Отидете на задната пейка. 42 00:02:10,541 --> 00:02:13,861 Изчакайте само минута. Аз трябва да съм на средния ред, 43 00:02:14,021 --> 00:02:16,301 до Адриен, в центъра, виж, 44 00:02:16,461 --> 00:02:17,501 имаме същия размер. 45 00:02:17,661 --> 00:02:20,661 Не, застанете в задния ред зад останалите. 46 00:02:20,821 --> 00:02:23,301 Как смеете да ме оставиш зад останалите? 47 00:02:23,461 --> 00:02:26,341 Знаеш ли кой е баща ми? Той е фотограф? 48 00:02:26,501 --> 00:02:27,781 Не... 49 00:02:27,941 --> 00:02:28,821 Той е ... Гадост 50 00:02:28,981 --> 00:02:30,581 Наистина имам нужда от помощник. 51 00:02:30,741 --> 00:02:33,941 Сега побързайте или ще ви изпратя пред "бебетата". 52 00:02:39,101 --> 00:02:40,941 Момчета, отидете в средата. 53 00:02:41,101 --> 00:02:42,301 Това не е голяма работа, Хлое. 54 00:02:42,461 --> 00:02:44,181 Докато всички сме на една и съща снимка. 55 00:02:44,341 --> 00:02:45,261 Чудесно! 56 00:02:45,421 --> 00:02:46,461 Вие хора сте страхотни. 57 00:02:46,621 --> 00:02:49,301 Сега спрете да се гърчим и да вземем тази снимка. 58 00:02:57,301 --> 00:02:59,621 Извинете ме господине. Забравила си Юлека. 59 00:03:02,821 --> 00:03:03,981 Извинявай моя грешка. 60 00:03:04,141 --> 00:03:07,501 Отиди в средата, до това русо момче. 61 00:03:07,661 --> 00:03:10,741 Вие ще бъдете в центъра. Всички очи ще бъдат върху теб. 62 00:03:10,901 --> 00:03:12,741 Няма повече снимки в друг клас. 63 00:03:14,381 --> 00:03:16,461 Това не е правилно. Нещо не е наред. 64 00:03:16,621 --> 00:03:19,421 Разбира се, че не работи. Аз съм на грешното място. 65 00:03:19,581 --> 00:03:21,901 Ти се преместиш тук, нали? 66 00:03:22,061 --> 00:03:22,941 Да видим. 67 00:03:30,381 --> 00:03:32,781 Извинете, имаме ли проблем? 68 00:03:33,141 --> 00:03:35,141 Няма значение къде го слагам, 69 00:03:35,301 --> 00:03:36,701 изхвърля картината от удар. 70 00:03:37,221 --> 00:03:39,181 Моето място е неприемливо! 71 00:03:40,821 --> 00:03:42,541 Точно така, Джулека. Не я оставяйте да ви изтласква пътя. 72 00:03:43,141 --> 00:03:45,581 Госпожице Буржоа, се държи. 73 00:03:45,741 --> 00:03:47,541 Никой не те попита, глупак. 74 00:03:47,701 --> 00:03:49,341 Това не е класа за фитнес, Chlo '. 75 00:03:49,501 --> 00:03:52,501 Ти, тук ... Ти, тук. , и ти тук. 76 00:03:54,621 --> 00:03:56,701 Там, перфектно. 77 00:03:56,861 --> 00:03:59,901 Не, не е така. Това изобщо не е идеално. 78 00:04:00,061 --> 00:04:02,061 Аз не съм съвсем близо до Адриен. 79 00:04:04,421 --> 00:04:06,941 Клои, все още имаме 16 класа, за да снимаме. 80 00:04:07,101 --> 00:04:08,061 Върви напред, Винсънт. 81 00:04:08,461 --> 00:04:10,141 Кажи спагети. 82 00:04:10,301 --> 00:04:13,141 Спагети. 83 00:04:14,661 --> 00:04:16,381 Не вярвам. 84 00:04:16,541 --> 00:04:19,061 Съжалявам, трябва да донеса още една батерия. 85 00:04:19,221 --> 00:04:20,901 Никой не се движи! 86 00:04:21,741 --> 00:04:25,221 Може ли да отида до тоалетната? Да, Джулека, но побързайте. 87 00:04:25,821 --> 00:04:27,781 Госпожице Бъстие, каза, че никой не се движи. 88 00:04:28,141 --> 00:04:29,541 Това е извънредно положение, господине. 89 00:04:31,421 --> 00:04:32,461 Уверете се, че тя ... 90 00:04:32,621 --> 00:04:34,341 не се връща. 91 00:04:34,501 --> 00:04:35,381 Госпожице Бъстие, 92 00:04:35,541 --> 00:04:36,821 трябва да отида и аз. 93 00:04:59,021 --> 00:05:00,421 Връщаме се отново в бизнеса. 94 00:05:03,821 --> 00:05:05,861 Какво правиш? Къде е Юлека? 95 00:05:06,021 --> 00:05:07,221 Как дойдохте тук? 96 00:05:07,381 --> 00:05:09,861 На кого му пука? Най-сетне съм на правилното място. 97 00:05:10,021 --> 00:05:12,981 Флаш ми най-добрите си усмивки. Това е последният път, когато правим това. 98 00:05:14,261 --> 00:05:15,181 Изчакайте! 99 00:05:17,381 --> 00:05:18,181 Благодаря, деца. 100 00:05:18,341 --> 00:05:20,741 Изчакайте, моля, сър, трябва отново да направим снимката. 101 00:05:20,901 --> 00:05:23,181 Защо? Защото Юлека не е в него. 102 00:05:23,341 --> 00:05:24,061 Юла кой? 103 00:05:24,221 --> 00:05:26,141 Джулека, високата с лилави ивици. 104 00:05:26,301 --> 00:05:27,661 Да. Къде е тя? 105 00:05:27,821 --> 00:05:29,181 Не отиде ли в банята? 106 00:05:29,341 --> 00:05:32,061 Господин Дамоклес, не трябва ли да отидем на обяд? 107 00:05:32,221 --> 00:05:34,741 И не плащате ли фотографа за час? 108 00:05:34,901 --> 00:05:36,621 Да, няма време да го вземе отново. 109 00:05:36,781 --> 00:05:38,501 Клас, преместете се. Побързай. 110 00:05:38,661 --> 00:05:39,821 Добре, обяд на почивка. 111 00:05:41,501 --> 00:05:43,141 Juleka? 112 00:05:44,621 --> 00:05:46,181 Juleka? Джуле ... Лоша, 113 00:05:50,581 --> 00:05:51,981 сладка Жулека. 114 00:05:55,861 --> 00:05:57,181 Липсваше ми снимката, нали? 115 00:05:57,341 --> 00:05:58,741 Да, един от трикове на Хлое. 116 00:05:58,901 --> 00:06:01,061 Защо трябва да очаквам това да е различно? 117 00:06:01,221 --> 00:06:03,621 Никой никога не ме чува или ме вижда. 118 00:06:03,781 --> 00:06:06,461 Аз съм невидим дори в снимките. 119 00:06:06,621 --> 00:06:08,661 Не казвай това, Юлека. Това не е вярно. 120 00:06:08,821 --> 00:06:10,821 Забрави. Докато Хлое е на снимката, 121 00:06:10,981 --> 00:06:12,701 тя ще намери начин да ме измъкне от нея. 122 00:06:12,861 --> 00:06:13,981 Не, чакайте, Юлека! 123 00:06:14,341 --> 00:06:15,821 Наистина, Роуз, забрави. 124 00:06:15,981 --> 00:06:17,181 Забрави ме. 125 00:06:22,501 --> 00:06:26,061 Лошо момиче, чувстващо се толкова самотно и пренебрегнато. 126 00:06:26,221 --> 00:06:29,301 Колко ужасно е да се чувстваш, че изобщо не съществуваш. 127 00:06:29,781 --> 00:06:31,861 Елате, мой приятел. 128 00:06:35,861 --> 00:06:37,541 Отплатете, злото ми Акума, 129 00:06:37,701 --> 00:06:40,781 и дайте тази прозрачна душа глас и видение! 130 00:06:46,501 --> 00:06:48,741 Жулека е заключена в банята. 131 00:06:48,901 --> 00:06:51,421 Тя наистина има &q uot;класата снимка jinx". 132 00:06:51,581 --> 00:06:54,101 Разбира се, трябваше да знам, че зад това е Хлое. 133 00:06:54,261 --> 00:06:56,221 Трябва да провалим проклятието, Роуз. 134 00:06:56,341 --> 00:06:59,101 Можем да попитаме фотографа. Той няма да иска. 135 00:06:59,261 --> 00:07:01,741 Освен ако не е. Ако снимката изчезне, 136 00:07:01,901 --> 00:07:05,581 ще трябва да застрелят още една ... с Джулека. 137 00:07:05,741 --> 00:07:07,341 Вие сте гений. 138 00:07:07,501 --> 00:07:09,701 Но защо снимката изчезна? 139 00:07:10,061 --> 00:07:11,741 Ти намериш Юлека, ще се погрижа за останалите. 140 00:07:13,781 --> 00:07:15,981 Тя не съсипва снимката ми до Адриен. 141 00:07:16,141 --> 00:07:17,461 Помислете за нещо, бързо. 142 00:07:24,101 --> 00:07:26,341 Рефлекта, аз съм Хоук молец. 143 00:07:26,501 --> 00:07:29,541 Отсега нататък ще бъдете единственият, който хората виждат. 144 00:07:29,701 --> 00:07:32,061 Никой никога няма да ви игнорира отново. 145 00:07:32,221 --> 00:07:36,461 Но трябва да ми направите услуга в замяна, когато дойде времето. 146 00:07:36,741 --> 00:07:38,781 Да, Хоук Мот. 147 00:07:49,261 --> 00:07:50,341 Така... 148 00:07:50,501 --> 00:07:52,021 камерата остава в офиса на директора 149 00:07:52,181 --> 00:07:53,581 по време на обедната почивка. 150 00:07:54,021 --> 00:07:55,981 Отказвам да бъда част от това. 151 00:07:56,141 --> 00:07:57,101 Няма време. 152 00:07:57,261 --> 00:08:01,461 Трябва да разчупим "класата снимка jinx" преди фотографът да напусне. 153 00:08:04,341 --> 00:08:05,701 ДОБРЕ. 154 00:08:08,381 --> 00:08:10,461 Трябва да има друг начин, Маринет. 155 00:08:23,981 --> 00:08:26,261 Знаех, че това не е добра идея. 156 00:08:28,861 --> 00:08:29,941 Здравейте! 157 00:08:30,101 --> 00:08:32,141 Какво? Кой? Кой си ти? 158 00:08:32,301 --> 00:08:35,781 Никой никога не ме е забелязал, но тези дни са свършили. 159 00:08:35,941 --> 00:08:38,781 Отсега нататък всички ще ме забележат, 160 00:08:38,941 --> 00:08:41,101 защото всички ще изглеждат като мен. 161 00:08:41,261 --> 00:08:42,821 Време е да си направите нов облик. 162 00:08:42,981 --> 00:08:46,221 Скоро няма да има нищо друго освен Reflektas навсякъде. 163 00:08:52,821 --> 00:08:54,101 Няма нужда от паника. 164 00:08:54,461 --> 00:08:57,221 Кой не обича екстремното преобразяване? 165 00:09:03,061 --> 00:09:04,941 Никой не оставя тук! 166 00:09:11,741 --> 00:09:13,941 Скоро цял Париж ще изглежда като мен, включително и г- 167 00:09:14,101 --> 00:09:15,981 ца Хлое Буржоа. 168 00:09:18,981 --> 00:09:20,381 Красив. 169 00:09:20,541 --> 00:09:25,141 Не след дълго ще се появят Ladybug и Cat Noir, за да покажат лицето си. 170 00:09:27,821 --> 00:09:30,221 Хлое Буржоа? Виждали ли сте Chloe Bourgeois? 171 00:09:35,661 --> 00:09:36,941 Време е да се превърнем. 172 00:09:37,101 --> 00:09:38,821 Плейг, нокти! 173 00:09:58,701 --> 00:09:59,661 Това е блокирано. 174 00:09:59,821 --> 00:10:01,021 Йо, проверете го! 175 00:10:01,181 --> 00:10:02,181 Кот Нойър ще ни спаси. 176 00:10:05,581 --> 00:10:06,821 Добре, промяна на плана. 177 00:10:17,821 --> 00:10:19,221 Помогни ни, Кат Нойър. 178 00:10:19,381 --> 00:10:22,421 Не мога да бъда в това тяло. 179 00:10:24,101 --> 00:10:25,461 Cataclysm! 180 00:10:33,101 --> 00:10:34,461 Много по-добре! 181 00:10:34,621 --> 00:10:36,301 Мразя котките. 182 00:10:36,461 --> 00:10:37,661 Cataclysm! 183 00:10:39,581 --> 00:10:41,701 Кръгът ми, моето чудесно, е изчезнал. 184 00:10:42,181 --> 00:10:43,181 Неговият Чудотворец, 185 00:10:43,341 --> 00:10:45,661 трябваше да го вземете, преди да го трансформирате! 186 00:10:46,141 --> 00:10:48,301 Не се притеснявайте. Ще се погрижа за това. 187 00:10:51,181 --> 00:10:53,501 Къде е Хлое Буржоа! 188 00:10:55,101 --> 00:10:57,461 Знам, че сте тук, Маринет. 189 00:10:59,101 --> 00:11:00,581 Излез, сега! 190 00:11:00,741 --> 00:11:01,781 Скрий, Тики. 191 00:11:03,101 --> 00:11:06,341 Хванат с червено ръка, Маринета Дуейн-Ченг. 192 00:11:06,461 --> 00:11:07,781 Главният директор ще хареса 193 00:11:07,941 --> 00:11:09,901 видеоклипа ми, в който се разхождате. 194 00:11:13,141 --> 00:11:16,501 Спрете или снимката изчезва, което би било жалко. 195 00:11:16,661 --> 00:11:18,741 Изглеждаш добре до Адриен. 196 00:11:18,901 --> 00:11:20,861 Не! Предайте го, Хлое. 197 00:11:28,461 --> 00:11:29,941 Дай ми тази карта. 198 00:11:30,061 --> 00:11:31,181 Върни ми телефона. 199 00:11:31,341 --> 00:11:32,981 Дай ми или ще запазя телефона си. 200 00:11:33,141 --> 00:11:34,901 Можете да го запазите, 201 00:11:35,061 --> 00:11:36,461 ще си купя още една. 202 00:11:36,621 --> 00:11:39,021 Chloe! Къде си? 203 00:11:39,181 --> 00:11:40,541 Какво беше това? 204 00:11:40,701 --> 00:11:41,781 Хей! 205 00:11:41,941 --> 00:11:44,141 Не просто стойте там, отидете да я вземете! 206 00:11:47,261 --> 00:11:48,701 Къде е този грахов мозък? 207 00:11:52,541 --> 00:11:54,421 Там най-сетне сте. 208 00:11:54,581 --> 00:11:56,421 Хлое Буржоа! 209 00:11:56,581 --> 00:11:58,301 Кой си ти? 210 00:11:59,541 --> 00:12:02,381 Погледни добре, аз съм твоето бъдеще. 211 00:12:02,541 --> 00:12:03,581 Грос. 212 00:12:07,901 --> 00:12:08,781 Какво в ... 213 00:12:08,941 --> 00:12:11,261 Знаете ли колко струва моята екипировка? 214 00:12:11,421 --> 00:12:15,141 Трябва да ми благодариш. Изглеждаш много по-добре като това. 215 00:12:19,141 --> 00:12:21,141 Време е да се преобразим, Тики. 216 00:12:22,501 --> 00:12:24,421 Тики, спори! 217 00:12:39,101 --> 00:12:42,061 Няма да се отървете от мен, като ме заключите в банята. 218 00:12:42,221 --> 00:12:43,741 Juleka? 219 00:12:44,501 --> 00:12:46,021 Джулека, спри това сега! 220 00:12:46,181 --> 00:12:49,101 Аз не съм Juleka никой не забелязва вече. 221 00:12:49,261 --> 00:12:52,861 Сега съм непоклатимата Reflekta! 222 00:12:53,621 --> 00:12:57,101 Преди да трансформирате Ladybug, вземете я чудодейно - обеци. 223 00:12:57,421 --> 00:13:00,381 Сигурен съм, че ще харесате новото си изображение, Ladybug. 224 00:13:00,741 --> 00:13:03,181 Благодаря, но не благодаря. Предпочитам този, който имам. 225 00:13:03,581 --> 00:13:05,941 Сигурен ли си? Попитайте Cat Noir. 226 00:13:06,101 --> 00:13:08,421 Сигурен съм, че обича новия си облик. 227 00:13:22,461 --> 00:13:25,501 Моите сили може да са изчезнали, но не мога да стоя и да не правя нищо. 228 00:13:28,941 --> 00:13:30,701 Кой е измислил тези неща? 229 00:13:33,061 --> 00:13:34,781 Ако искате лицата ви обратно, слушайте. 230 00:13:34,941 --> 00:13:36,341 Чухте ли безопасност в числата? 231 00:13:53,981 --> 00:13:58,061 Скоро, както всички останали, ще изглеждате точно като мен! 232 00:13:58,221 --> 00:13:59,141 Но първо, 233 00:13:59,301 --> 00:14:02,141 ще взема вашите обеци като трофей. 234 00:14:03,581 --> 00:14:05,021 Време е да се справим! 235 00:14:07,741 --> 00:14:08,901 Хвани я! 236 00:14:14,181 --> 00:14:16,421 Не сте съвпадение за мен, Лейди Буг. 237 00:14:16,581 --> 00:14:19,541 Това скоро ще свърши скоро за вас! 238 00:14:20,381 --> 00:14:21,941 Ще ни помогнете ли? 239 00:14:22,101 --> 00:14:23,261 Искаме нашите лица обратно. 240 00:14:23,421 --> 00:14:24,741 Не се притеснявай, ще го разбера. 241 00:14:24,901 --> 00:14:27,021 Да, тези обувки убиват, милейди. 242 00:14:27,181 --> 00:14:28,301 Черна котка? 243 00:14:28,461 --> 00:14:30,061 Извинете ни. Извън пътя. 244 00:14:31,541 --> 00:14:33,301 Cat Noir наистина ли си? 245 00:14:33,461 --> 00:14:35,661 Разбира се. Не можеш ли да кажеш с моя глупак? 246 00:14:35,821 --> 00:14:37,581 Все още ли съм козята на котката? 247 00:14:37,981 --> 00:14:40,021 Не знам какво да кажа. 248 00:14:40,181 --> 00:14:42,221 Какво ще кажете за благодарност? 249 00:14:43,701 --> 00:14:46,981 Съжалявам за котка Ноар, но ... просто не изглеждате сами. 250 00:14:47,141 --> 00:14:48,221 Но ти благодаря. 251 00:14:48,381 --> 00:14:49,461 Моля. 252 00:14:49,621 --> 00:14:52,421 В случай, че сте забравили, трябва да декуматизираме Reflekta. 253 00:14:52,581 --> 00:14:53,861 Ние? Твоите сили са изчезнали. 254 00:14:54,021 --> 00:14:56,181 Ще хвърлиш ли обувките й? 255 00:14:57,581 --> 00:14:59,261 Кой те спаси? 256 00:14:59,421 --> 00:15:01,701 Трябва да намеря Reflekta. Ще ме забавиш. 257 00:15:01,861 --> 00:15:05,461 Може би, но знаете ... понякога имам идеи. 258 00:15:05,621 --> 00:15:08,301 Добре, да, съжалявам. И? 259 00:15:08,421 --> 00:15:10,701 Поемането на Reflekta лице в лице не е най-д 260 00:15:10,861 --> 00:15:11,941 обрата идея, освен ако не искате лифтинг също. 261 00:15:12,581 --> 00:15:14,381 Прав си. И това ми дава идея. 262 00:15:16,621 --> 00:15:17,661 Къде отидохме? 263 00:15:19,421 --> 00:15:21,061 Към телевизионната станция. Ето го. 264 00:15:21,221 --> 00:15:22,461 Гледайте ноктите си. 265 00:15:24,461 --> 00:15:25,621 Вашите вицове са толкова куци. 266 00:15:25,781 --> 00:15:27,381 Вие не само сте загубили тялото си, 267 00:15:27,541 --> 00:15:29,461 но сте загубили и чувството си за хумор. 268 00:16:01,301 --> 00:16:03,821 Хората от Париж. Reflekta не е непобедим. 269 00:16:04,221 --> 00:16:06,741 Можеш да помогнеш. Просто се прикрива. 270 00:16:06,901 --> 00:16:09,901 Тогава ще забележа истинската Reflekta и ще я сваля. 271 00:16:10,501 --> 00:16:13,821 Всички трябва да изглеждат като мен. Дори ти, господин кмет. 272 00:16:13,981 --> 00:16:15,901 Не забравяйте, че се прикрива. 273 00:16:16,061 --> 00:16:17,701 Вие не сте съвпадали с "Лейди Буг". 274 00:16:18,581 --> 00:16:20,341 Защо тогава ще кажете, че току- 275 00:16:20,501 --> 00:16:22,901 що е раздала тайните си? 276 00:16:25,061 --> 00:16:27,021 Ladybug ще ни спаси. 277 00:16:27,181 --> 00:16:29,661 Ladybug няма да спаси никого. 278 00:16:29,821 --> 00:16:31,741 Не позволявайте на Лейди Буг да 279 00:16:31,901 --> 00:16:34,061 изчезне този път или ще премахна вашите сили! 280 00:16:34,421 --> 00:16:36,021 Разчитам на всички ви. 281 00:16:36,341 --> 00:16:37,261 И нарязани. 282 00:16:38,381 --> 00:16:39,461 Схванах го. 283 00:16:39,981 --> 00:16:42,741 Съжаляваме, но не е ли вашият план малко сложен? 284 00:16:42,901 --> 00:16:45,181 Това не е истинският ми план. Истинският план е 285 00:16:45,341 --> 00:16:47,781 сега, че Рефлекта знае ние сме в телевизионната станция, 286 00:16:47,941 --> 00:16:49,421 тя ще дойде да ни вземе. 287 00:16:49,581 --> 00:16:51,021 И падат в нашите нокти. 288 00:16:51,781 --> 00:16:53,301 Искаш да кажеш, в твоите нокти. 289 00:16:53,461 --> 00:16:55,141 Все още не смешно. 290 00:17:08,261 --> 00:17:09,301 Хванах те! 291 00:17:09,461 --> 00:17:11,061 Акумата трябва да е в гривната й. 292 00:17:16,381 --> 00:17:17,821 Провери партньор, Reflekta. 293 00:17:22,701 --> 00:17:23,781 Това не е истинското. 294 00:17:26,381 --> 00:17:27,301 Съжалявам. 295 00:17:27,461 --> 00:17:30,421 Тя обеща, че ще ме промени, ако те подмамих. 296 00:17:30,581 --> 00:17:31,661 Кметът Буржоа? 297 00:17:32,861 --> 00:17:33,861 Внимавай! 298 00:17:34,021 --> 00:17:35,861 Вече съм бил променен, така че съм в безопасност. 299 00:17:36,021 --> 00:17:36,981 Благодаря, Cat Noir. 300 00:17:38,741 --> 00:17:41,021 Продължете, използвайте онова свое очарование. 301 00:17:41,901 --> 00:17:43,741 Талисман! 302 00:17:47,621 --> 00:17:48,741 Фотоапарат? 303 00:17:48,901 --> 00:17:49,941 ДОБРЕ? 304 00:17:54,101 --> 00:17:56,301 Cat Noir, бързо изключете светлините. 305 00:18:04,341 --> 00:18:05,581 Тук, Рефлекта. 306 00:18:28,381 --> 00:18:30,701 Няма повече зло да се занимаваш с теб, малката Акума. 307 00:18:34,341 --> 00:18:36,301 Време е да унищожим! 308 00:18:40,061 --> 00:18:40,781 Хванах те! 309 00:18:42,061 --> 00:18:44,221 Чао, малко пеперуда. 310 00:18:44,381 --> 00:18:46,101 Чудотворна лейдибук! 311 00:18:56,181 --> 00:18:59,501 Бяхте страхотно, Кат Нойър. И с тези обувки също. 312 00:18:59,661 --> 00:19:01,221 Те трябва да са незаконни. 313 00:19:04,341 --> 00:19:06,581 Къде съм аз? 314 00:19:06,741 --> 00:19:07,821 Паунд! 315 00:19:11,261 --> 00:19:13,661 Можеш ли да върнеш това момиче на училище, моля? 316 00:19:13,821 --> 00:19:15,701 Да, разбира се, Ladybug. 317 00:19:16,141 --> 00:19:17,461 Благодаря ти. 318 00:19:17,941 --> 00:19:19,861 Ще се видим по-късно, Cat Noir. Бързай. 319 00:19:21,501 --> 00:19:23,821 Може би сте издърпали това е днес, Ladybug, 320 00:19:23,941 --> 00:19:26,261 но всичко не е винаги както изглежда. 321 00:19:26,421 --> 00:19:27,581 Внимавай Лайби, ще 322 00:19:27,741 --> 00:19:31,021 те унищожа, когато най-малко го очакваш. 323 00:19:37,301 --> 00:19:40,261 Ти беше прав, Тики. Кражбата на това не беше наред. 324 00:19:40,661 --> 00:19:42,381 Няма да изтриете снимката? 325 00:19:42,541 --> 00:19:46,181 Не, имам друга идея, която мисля, че ще приемете. 326 00:19:46,341 --> 00:19:47,341 Това е моето момиче. 327 00:19:54,941 --> 00:19:56,821 Тук можете да получите това обратно. 328 00:20:00,301 --> 00:20:01,381 Готов? 329 00:20:01,541 --> 00:20:04,181 Хей, отпаднахте. 330 00:20:05,781 --> 00:20:07,781 Grazie. 331 00:20:07,941 --> 00:20:09,061 Знам, че сте зает, 332 00:20:09,221 --> 00:20:11,501 но едно момиче не е в снимката, която сте взели. 333 00:20:11,661 --> 00:20:12,981 Можем ли да го направим отново? 334 00:20:13,381 --> 00:20:15,381 Добре. Вече работя късно, 335 00:20:15,541 --> 00:20:18,061 с всичко това се случва и ... 336 00:20:18,221 --> 00:20:19,381 Н Дамокъл. 337 00:20:20,741 --> 00:20:23,741 Разбирам ... но можеш ли да го направиш след училище? 338 00:20:23,901 --> 00:20:25,621 Можем да го направим в парка. 339 00:20:26,181 --> 00:20:27,261 Ами ... 340 00:20:27,421 --> 00:20:30,301 Искаме страхотна снимка от най-добрия фотограф. 341 00:20:30,461 --> 00:20:31,421 Моля те. 342 00:20:31,581 --> 00:20:33,501 Е, когато го поставиш така, добре! 343 00:20:36,581 --> 00:20:38,941 Добре, всички сме добри тук. Готов? 344 00:20:39,101 --> 00:20:40,901 Това беше добра идея, Маринет. 345 00:20:41,461 --> 00:20:42,901 Благодаря, Адриен. 346 00:20:43,061 --> 00:20:46,181 Както и да искам да бъда част от глупавата им снимка така или иначе. 347 00:20:46,341 --> 00:20:48,981 Изумително абсурдно. 348 00:20:53,141 --> 00:20:55,461 "Класовото фото-проклятие" е нарушено. 349 00:20:55,621 --> 00:20:57,101 Благодаря, Маринет.