1
00:00:02,101 --> 00:00:04,501
بالنهار، أنا "مارينات"،
2
00:00:04,621 --> 00:00:07,261
فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,701
لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.
4
00:00:10,781 --> 00:00:12,301
لأن لدي سر.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!
7
00:00:19,221 --> 00:00:21,701
(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!
8
00:00:21,821 --> 00:00:24,421
قوة الحب، دائماً قوية!
9
00:00:24,581 --> 00:00:26,901
(ميراكيلوس)!"
10
00:00:29,821 --> 00:00:30,901
"(ريفليكتا)"
11
00:00:31,221 --> 00:00:33,741
حسناً! لينظر الجميع إلى الكاميرا.
12
00:00:35,141 --> 00:00:36,461
ممتاز.
13
00:00:37,461 --> 00:00:39,061
قولوا "إسباغيتي"!
14
00:00:39,501 --> 00:00:40,581
"إسباغيتي"!
15
00:00:40,741 --> 00:00:43,981
سأكون في صورة مع "إدريان".
16
00:00:44,101 --> 00:00:48,341
صحيح... لأنها صورة صف
وأنت في الصف نفسه مع "إدريان".
17
00:00:48,941 --> 00:00:50,141
رائع، صحيح؟
18
00:00:50,701 --> 00:00:54,941
يا إلهي! ماذا لو كنا نقف
في الصف نفسه معاً؟
19
00:00:56,021 --> 00:00:57,661
يا فتاة، أنت مضحكة جداً.
20
00:00:57,781 --> 00:01:00,821
ابتسمي وحسب ومهما يحدث،
لا تنسي أن تتنفسي.
21
00:01:00,901 --> 00:01:03,061
على الأقل تعرفان أنكما ستكونان في الصورة.
22
00:01:03,221 --> 00:01:06,101
لا يا "جيليكا"، صدقيني، لست جالبة للنحس.
23
00:01:06,261 --> 00:01:09,861
سينجح الأمر هذه المرة.
بوسعي الشعور بهذا، بداخلي.
24
00:01:10,101 --> 00:01:11,461
ما علاقة هذا بالنحس؟
25
00:01:12,301 --> 00:01:13,461
منذ أن كنت صغيرة،
26
00:01:13,621 --> 00:01:15,661
كلما يلتقط أحد صورة لي،
27
00:01:15,781 --> 00:01:17,861
دوماً ما يحدث أمر ما عن طريق الخطأ.
28
00:01:27,901 --> 00:01:30,261
أنت مخطئة يا "جيليكا"، سترين.
29
00:01:30,381 --> 00:01:33,221
بالتأكيد. سنفعل كل ما بوسعنا
للتأكد أن الأمور سليمة هذه المرة.
30
00:01:33,381 --> 00:01:34,781
لا تنسي أن تبتسمي.
31
00:01:35,741 --> 00:01:38,221
شكراً يا أولاد، كنتم رائعين.
32
00:01:42,101 --> 00:01:44,621
حسناً، حان وقت إظهار أسنانكم يا رفاق.
33
00:01:45,061 --> 00:01:46,781
أنتم اجلسوا في المقعد الأمامي.
34
00:01:46,941 --> 00:01:49,821
بسرعة من فضلكم.
لدي 16 صفاً آخر علي تصويرهم.
35
00:01:57,461 --> 00:02:00,221
انظري يا "صابرينا"،
إنهم في المقدمة في مقاعد الأطفال.
36
00:02:00,461 --> 00:02:03,501
هيا أيها الأشقياء الصغار،
لا تنسوا أن تخرجوا أصابعكم من أفواهكم.
37
00:02:03,941 --> 00:02:05,461
حسناً، الصف التالي...
38
00:02:06,901 --> 00:02:08,661
أنتم الـ4.
39
00:02:08,941 --> 00:02:10,381
اجلسوا في المقعد الخلفي.
40
00:02:10,581 --> 00:02:13,861
تمهل دقيقة.
يفترض أن أكون في المنتصف،
41
00:02:13,941 --> 00:02:15,861
إلى جوار "إدريان"، ويفضل في المركز،
42
00:02:15,941 --> 00:02:17,501
انظر، نحن لنا الحجم نفسه.
43
00:02:17,661 --> 00:02:20,661
لا، اذهبي وقفي في الصف الخلفي خلف البقية.
44
00:02:20,861 --> 00:02:23,461
كيف تجرؤ على أن تضعني خلف البقية؟
45
00:02:23,621 --> 00:02:26,421
- أتعرف من يكون والدي؟
- هل هو مصور؟
46
00:02:27,261 --> 00:02:30,461
- كلا، إنه...
- يا للأسف، كنت أحتاج إلى مساعد.
47
00:02:30,541 --> 00:02:34,141
والآن أسرعي وخذي مكانك
وإلا وضعتك في المقدمة مع "الأطفال".
48
00:02:39,221 --> 00:02:41,061
بقيتكم يا أولاد، اذهبوا وقفوا في المنتصف.
49
00:02:41,141 --> 00:02:42,301
هذه ليست مشكلة يا "كلوي".
50
00:02:42,501 --> 00:02:44,221
طالما أننا في الصورة نفسها، صحيح؟
51
00:02:44,381 --> 00:02:45,381
ممتاز!
52
00:02:45,461 --> 00:02:46,541
تبدون رائعين.
53
00:02:46,661 --> 00:02:49,301
كفوا عن الارتباك ولنلتقط هذه الصورة.
54
00:02:57,301 --> 00:02:59,821
معذرة يا سيدي.
لقد نسيت "جيليكا".
55
00:03:02,821 --> 00:03:04,461
آسف، هذا خطأي.
56
00:03:04,861 --> 00:03:07,821
اذهبي وقفي في المنتصف،
إلى جانب الفتى ذي الشعر الأشقر.
57
00:03:07,941 --> 00:03:10,741
وستكونين في المنتصف.
كل الأعين نحوك.
58
00:03:10,901 --> 00:03:12,541
لا مزيد من صور الصف جالبة النحس.
59
00:03:14,381 --> 00:03:16,581
لا! هذا غير صحيح.
ثمة خطب ما هنا.
60
00:03:16,861 --> 00:03:19,421
بالطبع ثمة خطب ما. لأني في المكان الخطأ.
61
00:03:19,621 --> 00:03:21,901
أنت... هلا تحركت إلى هناك؟
62
00:03:22,101 --> 00:03:23,141
لنر.
63
00:03:30,381 --> 00:03:32,781
معذرة، لكن هل نواجه مشكلة ما؟
64
00:03:33,141 --> 00:03:36,861
أينما وضعته، لا تكون الصورة مثالية.
65
00:03:37,061 --> 00:03:39,301
مكاني غير مقبول!
66
00:03:40,821 --> 00:03:42,701
نعم يا "جيليكا". لا تدعيها تدفعك.
67
00:03:43,141 --> 00:03:45,581
آنسة "بورجوا"، تأدبي.
68
00:03:45,781 --> 00:03:47,541
لم يسألك أحد أيتها الثرثارة.
69
00:03:47,701 --> 00:03:49,341
هذا ليس صف الألعاب الرياضية يا "كلو".
70
00:03:49,861 --> 00:03:52,501
أنت، هنا. وأنت هنا.
وأنت هنا.
71
00:03:54,621 --> 00:03:56,701
نعم، ممتاز.
72
00:03:56,941 --> 00:04:00,101
كلا، ليست ممتازة.
ليست ممتازة على الإطلاق.
73
00:04:00,181 --> 00:04:02,381
لست بقرب "إدريان".
74
00:04:04,461 --> 00:04:08,221
"كلوي"، ما زال لدينا 16 صفاً
لنصورهم. هيا يا "فينسنت".
75
00:04:08,461 --> 00:04:10,141
قولوا "إسباغيتي".
76
00:04:10,541 --> 00:04:13,141
"إسباغيتي".
77
00:04:15,301 --> 00:04:16,381
لا أصدق هذا.
78
00:04:16,541 --> 00:04:19,221
آسف، سأجلب بطارية أخرى.
لا يتحرك أحد.
79
00:04:21,941 --> 00:04:24,861
- أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟
- نعم يا "جيليكا"، لكن أسرعي.
80
00:04:25,461 --> 00:04:27,781
يا أستاذة "بوستير"، قال ألا يتحرك أحد.
81
00:04:28,341 --> 00:04:29,541
إنها حالة طارئة يا سيدي.
82
00:04:31,781 --> 00:04:33,861
احرصي على عدم عودتها.
83
00:04:34,501 --> 00:04:36,821
يا أستاذة "بوستير"، أريد الذهاب أيضاً.
84
00:04:59,021 --> 00:05:00,421
لقد عدنا من جديد.
85
00:05:03,821 --> 00:05:05,861
أنت، ماذا تفعلين؟ أين "جيليكا"؟
86
00:05:06,021 --> 00:05:07,381
كيف أتيت إلى هنا؟
87
00:05:07,541 --> 00:05:09,861
من يهتم؟
على الأقل أنا في المكان الصحيح.
88
00:05:10,061 --> 00:05:13,381
أظهروا لي أفضل ابتسامة لديكم.
هذه آخر مرة نصور فيها.
89
00:05:15,021 --> 00:05:16,181
انتظر!
90
00:05:17,381 --> 00:05:18,421
شكراً يا أولاد.
91
00:05:18,501 --> 00:05:20,821
انتظر، أرجوك يا سيدي،
علينا أن نعيد الصورة.
92
00:05:20,941 --> 00:05:23,021
- لماذا؟
- لأن "جيليكا" ليست فيها.
93
00:05:23,101 --> 00:05:24,141
من "جولا"؟
94
00:05:24,421 --> 00:05:26,141
"جيليكا"، الفتاة الطويلة
ذات خصلات الشعر البنفسجي.
95
00:05:26,541 --> 00:05:28,941
- أجل. أين ذهبت؟
- ألم تذهب إلى الحمام؟
96
00:05:29,581 --> 00:05:32,181
سيد "داموكليس"،
أليس علينا التوجه للغداء؟
97
00:05:32,261 --> 00:05:35,021
ألا تدفع للمصور راتبه بالساعة؟
98
00:05:35,181 --> 00:05:36,821
نعم، لا يوجد وقت لإعادة الصورة.
99
00:05:37,101 --> 00:05:38,501
تحرك أيها الصف. أسرعوا.
100
00:05:38,781 --> 00:05:39,901
حسناً، راحة الغداء.
101
00:05:41,501 --> 00:05:42,661
"جيليكا"؟
102
00:05:44,621 --> 00:05:47,021
"جيليكا"؟ "جيلي"...
103
00:05:50,581 --> 00:05:51,981
"جيليكا" المسكينة.
104
00:05:55,861 --> 00:05:57,181
لقد فاتتني الصورة، صحيح؟
105
00:05:57,381 --> 00:05:59,141
أجل، خدعة أخرى من خدع "كلوي" الخبيثة.
106
00:05:59,261 --> 00:06:01,341
لماذا أتوقع أي اختلاف؟
107
00:06:01,421 --> 00:06:03,621
لا أحد يراني أو يسمعني.
108
00:06:03,901 --> 00:06:06,381
أنا غير مرئية. حتى في الصور.
109
00:06:06,621 --> 00:06:08,781
لا تقولي هذا يا "جيليكا".
هذا غير صحيح.
110
00:06:09,021 --> 00:06:10,901
انسي الأمر.
ما دامت "كلوي" في الصورة،
111
00:06:10,981 --> 00:06:12,701
ستجد طريقة لتبعدني منها.
112
00:06:12,861 --> 00:06:14,221
كلا، انتظري يا "جيليكا"!
113
00:06:14,701 --> 00:06:15,981
حقاً يا "روز"، انسي الأمر.
114
00:06:16,181 --> 00:06:17,381
انسيني.
115
00:06:22,501 --> 00:06:26,061
فتاة مسكينة، تشعر بالوحدة والإهمال.
116
00:06:26,461 --> 00:06:29,301
كم من الفظيع ذلك الشعور
بأنك غير موجود!
117
00:06:29,781 --> 00:06:31,861
تعالي يا صديقتي الصغيرة.
118
00:06:35,941 --> 00:06:37,701
حلقي أيتها الأكوما الشريرة،
119
00:06:38,101 --> 00:06:41,621
وامنحي هذه الروح الشفافة
صوتاً وصورةً!
120
00:06:47,381 --> 00:06:48,981
كانت "جيليكا" محبوسة في الحمام.
121
00:06:49,101 --> 00:06:51,421
إن لديها نحساً فعلاً في صور الصف.
122
00:06:51,741 --> 00:06:54,101
بالطبع، كان علي أن أعرف
أن "كلوي" كانت خلف هذا.
123
00:06:54,261 --> 00:06:56,221
سنكسر هذه اللعنة يا "روز".
124
00:06:56,581 --> 00:06:59,181
- يمكننا أن نطلب من المصور.
- لا فائدة من هذا. لن يوافق.
125
00:06:59,421 --> 00:07:03,101
إلا إذا اختفت الصورة،
لن يملك الناظر خياراً،
126
00:07:03,221 --> 00:07:05,701
سوى أن يطلب من المصور
التقاط صورة أخرى بها "جيليكا".
127
00:07:06,021 --> 00:07:07,341
أنت عبقرية يا "مارينات".
128
00:07:07,501 --> 00:07:09,701
لكن لماذا قد تختفي الصورة؟
129
00:07:10,061 --> 00:07:11,861
أنت جِدِي "جيليكا"، وأنا سأهتم بالباقي.
130
00:07:13,781 --> 00:07:15,981
لن تفسد صورتي المثالية مع "إدريان".
131
00:07:16,141 --> 00:07:17,461
فكري في شيء، بسرعة.
132
00:07:24,101 --> 00:07:26,341
"ريفليكتا"، أنا "هوك موث".
133
00:07:26,501 --> 00:07:29,541
من الآن فصاعداً، ستكونين
الوحيدة التي يراها الناس.
134
00:07:29,701 --> 00:07:32,061
لن يتجاهلك أحد مجدداً.
135
00:07:32,261 --> 00:07:36,501
ومع ذلك، لا بد أن تسدي لي معروفاً
بالمقابل... عندما يحين الوقت.
136
00:07:36,741 --> 00:07:38,781
نعم يا "هوك موث".
137
00:07:49,261 --> 00:07:50,341
إذاً...
138
00:07:50,821 --> 00:07:52,861
كل شيء يبقى في مكتب الناظر
139
00:07:52,941 --> 00:07:53,981
خلال استراحة الغداء.
140
00:07:54,221 --> 00:07:57,181
- أرفض أن أشارك في هذا.
- لا يوجد وقت.
141
00:07:57,301 --> 00:08:00,741
علينا أن نحطم نحس "جيليكا" في الصور
المدرسية قبل مغادرة المصور.
142
00:08:04,381 --> 00:08:05,541
حسناً.
143
00:08:08,421 --> 00:08:10,461
لا بد من وجود طريقة أخرى يا "مارينات".
144
00:08:23,981 --> 00:08:26,261
علمت أن هذه ليست فكرة جيدة.
145
00:08:28,861 --> 00:08:29,941
مرحباً!
146
00:08:30,101 --> 00:08:32,141
ماذا؟ من؟ من أنت؟
147
00:08:32,301 --> 00:08:35,781
لم يلاحظني أحد، لكن هذه الأيام قد ولت.
148
00:08:35,941 --> 00:08:39,141
لأنه من الآن فصاعداً، سيلاحظني الجميع،
149
00:08:39,261 --> 00:08:41,101
لأن الجميع سيشبهني.
150
00:08:41,261 --> 00:08:42,821
حان وقت تغيير الشكل.
151
00:08:42,981 --> 00:08:46,221
عن قريب لن يوجد
سوى "ريفليكتا" في كل مكان.
152
00:08:53,021 --> 00:08:54,101
لا داع للفزع.
153
00:08:54,461 --> 00:08:57,221
من يكره التغيير المفرط؟
154
00:09:03,221 --> 00:09:04,941
لن يغادر أحد!
155
00:09:11,221 --> 00:09:13,461
عن قريب ستكون "باريس" كلها تشبهني،
156
00:09:13,581 --> 00:09:15,981
بما فيهم الآنسة "كلوي بورجوا".
157
00:09:18,981 --> 00:09:20,381
جميل.
158
00:09:20,741 --> 00:09:25,141
لن يطول الأمر حتى تظهر
"الدعسوقة" و"القط الأسود".
159
00:09:27,861 --> 00:09:30,221
"كلوي بورجوا"؟
هل رأيت "كلوي بورجوا"؟
160
00:09:35,661 --> 00:09:36,941
حان وقت التحول.
161
00:09:37,341 --> 00:09:38,861
"بلاغ"، المخالب!
162
00:09:58,581 --> 00:09:59,661
إنه مغلق.
163
00:09:59,821 --> 00:10:02,861
انظروا هذا! "القط الأسود" سينقذنا.
164
00:10:05,581 --> 00:10:06,821
حسناً، تغيير في الخطط.
165
00:10:17,821 --> 00:10:19,541
ساعدنا أيها "القط الأسود".
166
00:10:19,621 --> 00:10:22,421
لا أعرف لمتى سأظل عالقاً في هذه الهيئة.
167
00:10:24,101 --> 00:10:25,461
حركة "القططية"!
168
00:10:33,101 --> 00:10:34,461
أفضل بكثير!
169
00:10:34,741 --> 00:10:36,301
أكره القطط.
170
00:10:36,581 --> 00:10:37,661
حركة "القططية"!
171
00:10:39,621 --> 00:10:41,701
خاتمي، الميراكيلوس... لقد اختفى.
172
00:10:42,181 --> 00:10:43,181
الميراكيلوس،
173
00:10:43,341 --> 00:10:46,141
كان عليك أن تأخذيه قبل أن تحوليه!
174
00:10:46,301 --> 00:10:48,661
لا تقلق. سأتولى هذا.
175
00:10:51,181 --> 00:10:53,661
أين "كلوي بورجوا"؟
176
00:10:55,101 --> 00:10:57,461
أعرف أنك هنا يا "مارينات".
177
00:10:59,101 --> 00:11:00,581
اخرجي الآن!
178
00:11:00,861 --> 00:11:01,901
اختبئي يا "تيكي".
179
00:11:03,101 --> 00:11:06,341
أمسكتك متلبسة، يا "مارينات دوبين تشينغ".
180
00:11:06,501 --> 00:11:09,941
سيحب الناظر فيديو تسللك إلى مكتبه.
181
00:11:13,181 --> 00:11:16,101
توقفي الآن وإلا ستختفي صورة الصف،
وهذا مؤسف،
182
00:11:16,181 --> 00:11:18,741
باعتبار كم تبدين جميلة في الصورة
بجوار "إدريان".
183
00:11:18,901 --> 00:11:20,861
- لا!
- سلميني إياه يا "كلوي".
184
00:11:28,701 --> 00:11:31,181
- أعطيني تلك البطاقة.
- أعيدي لي هاتفي.
185
00:11:31,341 --> 00:11:33,101
أعطيني البطاقة وإلا سأحتفظ بهاتفك.
186
00:11:33,741 --> 00:11:36,461
يمكنك الاحتفاظ به، سأشتري واحداً جديداً.
187
00:11:36,621 --> 00:11:39,021
"كلوي"! أين أنت؟
188
00:11:39,181 --> 00:11:40,541
ماذا كان ذلك؟
189
00:11:40,741 --> 00:11:41,781
أنت!
190
00:11:41,941 --> 00:11:44,141
لا تقفي هنا، أمسكي بها!
191
00:11:47,261 --> 00:11:48,781
أين ذهبت تلك الغبية؟
192
00:11:52,621 --> 00:11:54,421
ها أنت، أخيراً.
193
00:11:54,581 --> 00:11:56,221
"كلوي بورجوا"!
194
00:11:56,581 --> 00:11:58,301
من أنت؟
195
00:11:59,541 --> 00:12:02,741
انظري لي جيداً،
لأن هذا هو وجهك المستقبلي.
196
00:12:03,461 --> 00:12:04,501
مقرف.
197
00:12:07,701 --> 00:12:08,781
ما هذا...
198
00:12:08,941 --> 00:12:11,261
أتدركين كم كانت تكلفة زيي؟
199
00:12:11,581 --> 00:12:15,341
يجب أن تشكريني.
شكلك هكذا أفضل بكثير.
200
00:12:19,141 --> 00:12:21,141
حان وقت التحول يا "تيكي".
201
00:12:22,501 --> 00:12:24,421
"تيكي"، وقت النقاط!
202
00:12:39,061 --> 00:12:42,261
لن تتخلصي مني بحبسي في الحمام هذه المرة.
203
00:12:42,741 --> 00:12:43,821
"جيليكا"؟
204
00:12:44,661 --> 00:12:46,101
"جيليكا"، أوقفي هذا الآن!
205
00:12:46,461 --> 00:12:49,101
لم أعد "جيليكا" التي لا يلاحظها أحد.
206
00:12:49,261 --> 00:12:52,861
الآن، أنا "ريفليكتا" الظاهرة!
207
00:12:53,381 --> 00:12:57,101
قبل أن تحولي "الدعسوقة"،
خذي الميراكيلوس، خذي قرطيها.
208
00:12:57,461 --> 00:13:00,381
أنا متأكدة أنك ستحبين هيئتك
الجديدة يا "دعسوقة".
209
00:13:00,741 --> 00:13:03,181
شكراً، لكني أفضل هيئتي الحالية.
210
00:13:03,581 --> 00:13:08,421
متأكدة؟ اسألي "القط الأسود".
أنا متأكدة أنه يحب مظهره الجديد.
211
00:13:22,621 --> 00:13:25,501
قد أكون فقدت قواي
لكن لا يمكنني الوقوف وعدم فعل شيء.
212
00:13:28,941 --> 00:13:30,701
من اخترع هذه الأشياء؟
213
00:13:33,061 --> 00:13:34,781
إن أردتم استعادة وجوهكم، أنصتوا.
214
00:13:34,941 --> 00:13:36,341
هل سمعتم أن في الاتحاد قوة؟
215
00:13:54,021 --> 00:13:58,061
عن قريب، كالجميع، ستكونين شبهي!
216
00:13:58,501 --> 00:14:02,301
لكن أولاً، سآخذ قرطيك كهدية.
217
00:14:03,381 --> 00:14:05,021
حان وقت المواجهة!
218
00:14:07,901 --> 00:14:09,261
أمسكوا بها!
219
00:14:14,181 --> 00:14:16,421
لست نداً لي يا "دعسوقة".
220
00:14:16,581 --> 00:14:19,541
سينتهي هذا كله عن قريب!
221
00:14:20,341 --> 00:14:23,261
- هل ستساعديننا يا "دعسوقة"؟
- نريد استعادة وجوهنا.
222
00:14:23,421 --> 00:14:24,741
لا تقلقوا، سأحل هذا.
223
00:14:24,901 --> 00:14:27,021
أجل، هذه الأحذية مؤلمة يا سيدتي.
224
00:14:27,181 --> 00:14:28,301
"القط الأسود"؟
225
00:14:28,461 --> 00:14:30,061
معذرة. تنحوا جانباً.
226
00:14:31,541 --> 00:14:33,421
أيها "القط الأسود"... هل ذلك أنت حقاً؟
227
00:14:33,741 --> 00:14:35,661
بالطبع أنا هو.
ألا يمكنك أن تعرفي من أسلوبي المتأنق؟
228
00:14:35,821 --> 00:14:37,701
أما زلت رائع كقط أم ماذا؟
229
00:14:37,981 --> 00:14:40,021
لا أعرف ماذا أقول.
230
00:14:40,301 --> 00:14:42,341
ما رأيك في كلمة شكر
على إنقاذك من ذلك المأزق؟
231
00:14:44,061 --> 00:14:46,981
آسفة أيها "القط الأسود"...
لكنك لا تبدو على طبيعتك.
232
00:14:47,141 --> 00:14:49,381
- لكن، شكراً لك.
- على الرحب والسعة.
233
00:14:49,501 --> 00:14:52,341
في حال إن نسيت،
علينا أن نزيل شر "ريفليكتا".
234
00:14:52,581 --> 00:14:54,781
علينا؟ لقد اختفت قواك. ماذا ستفعل؟
235
00:14:54,861 --> 00:14:56,181
ترمي حذاءك عليها؟
236
00:14:57,581 --> 00:14:59,341
ذكريني، من أنقذك قبل دقيقة؟
237
00:14:59,621 --> 00:15:01,701
يجب أن أجد "ريفليكتا" بسرعة. أنت تعطلني.
238
00:15:02,101 --> 00:15:05,461
ربما، لكن كما تعرفين...
أحياناً تكون لدي أفكار.
239
00:15:05,701 --> 00:15:08,021
حسناً، أجل، آسفة، ما هي؟
240
00:15:08,421 --> 00:15:11,021
لا أظن أن مواجهة "ريفليكتا"
وجهاً لوجه أفضل فكرة،
241
00:15:11,101 --> 00:15:12,421
إلا إن كنت تريدين تغيير هيئتك.
242
00:15:12,581 --> 00:15:15,181
أنت محق. وهذا يعطيني فكرة ما.
243
00:15:16,621 --> 00:15:17,861
لأين نحن متوجهان؟
244
00:15:19,421 --> 00:15:22,461
إلى محطة التلفاز. هيا بنا.
انتبه لأظافرك.
245
00:15:24,461 --> 00:15:25,621
نكاتك سيئة جداً.
246
00:15:25,781 --> 00:15:27,661
لم تفقد هيئتك وحسب أيها "القط الأسود"،
247
00:15:27,861 --> 00:15:29,581
أظن أنك فقدت حسك الفكاهي أيضاً.
248
00:16:01,301 --> 00:16:03,981
يا شعب "باريس".
"ريفليكتا" ليست منيعة.
249
00:16:04,221 --> 00:16:06,741
يمكنكم المساعدة.
كل ما عليكم فعله هو التنكر.
250
00:16:06,901 --> 00:16:09,901
ثم سأجد "ريفليكتا" الحقيقية وأهزمها.
251
00:16:10,501 --> 00:16:13,941
لا بد أن يشبهني الجميع.
حتى أنت يا حضرة العمدة.
252
00:16:14,261 --> 00:16:16,101
لا تنسوا أن تتنكروا.
253
00:16:16,261 --> 00:16:17,901
لست نداً للـ"دعسوقة".
254
00:16:18,581 --> 00:16:20,341
لماذا تقول ذلك
255
00:16:20,421 --> 00:16:23,101
في حين أنها كشفت عن أسرارها للتو؟
256
00:16:25,061 --> 00:16:27,021
ستنقذنا "الدعسوقة".
257
00:16:27,181 --> 00:16:29,661
لن تنقذ "الدعسوقة" أحداً.
258
00:16:29,821 --> 00:16:34,061
لا تجعلي "الدعسوقة" تهرب هذه المرة
وإلا سأمحو قوتك!
259
00:16:34,421 --> 00:16:36,021
أنا أعتمد عليكم جميعاً.
260
00:16:36,341 --> 00:16:37,381
انتهى التصوير.
261
00:16:38,821 --> 00:16:39,861
فعلناها.
262
00:16:40,101 --> 00:16:42,741
آسف لكن أليست خطتك معقدة بعض الشيء؟
263
00:16:42,941 --> 00:16:45,181
هذه ليست خطتي الحقيقية.
الخطة الحقيقية هي،
264
00:16:45,341 --> 00:16:47,901
بما أن "ريفليكتا" تعرف
أننا في محطة التلفاز،
265
00:16:48,021 --> 00:16:49,421
ستأتي إلينا هنا.
266
00:16:49,581 --> 00:16:51,381
وتسقط في مخالبنا.
267
00:16:51,861 --> 00:16:53,301
تقصد في أظافرك.
268
00:16:53,861 --> 00:16:55,141
ما زلت غير مضحكة.
269
00:17:08,461 --> 00:17:09,461
أمسكتك!
270
00:17:09,701 --> 00:17:11,061
لا بد أن الأكوما بداخل سوارها.
271
00:17:16,381 --> 00:17:17,821
كش ملك يا "ريفليكتا".
272
00:17:22,701 --> 00:17:24,261
هذه ليست الحقيقية.
273
00:17:26,261 --> 00:17:27,301
أنا آسف.
274
00:17:27,501 --> 00:17:30,421
وعدتني أن تعيد لي هيئتي لو خدعتكما.
275
00:17:30,581 --> 00:17:31,661
العمدة "بورجوا"؟
276
00:17:32,821 --> 00:17:33,861
احترسي!
277
00:17:34,021 --> 00:17:35,861
لقد سبق وأن تحولت، لذا أنا بخير.
278
00:17:36,021 --> 00:17:37,181
شكراً أيها "القط الأسود".
279
00:17:38,821 --> 00:17:40,701
هيا، استخدمي تعويذتك الخاصة.
280
00:17:41,901 --> 00:17:43,421
تعويذة الحظ!
281
00:17:47,661 --> 00:17:48,741
كاميرا؟
282
00:17:48,901 --> 00:17:49,941
حسناً؟
283
00:17:54,341 --> 00:17:56,781
أيها "القط الأسود"، أغلق الأضواء، بسرعة.
284
00:18:04,501 --> 00:18:06,141
هنا يا "ريفليكتا".
285
00:18:28,381 --> 00:18:30,701
لا مزيد من الشر أيتها الأكوما.
286
00:18:34,381 --> 00:18:36,341
حان وقت إزالة الشر!
287
00:18:40,061 --> 00:18:41,381
أمسكتك!
288
00:18:42,061 --> 00:18:43,781
الوداع أيتها الفراشة.
289
00:18:44,421 --> 00:18:46,621
"الدعسوقة ميراكيلوس"!
290
00:18:56,181 --> 00:18:59,501
- كنت رائعاً أيها "القط الأسود".
- وبذلك الحذاء أيضاً.
291
00:18:59,661 --> 00:19:01,381
بالمناسبة، يفترض أن يمنعوا هذه الأشياء.
292
00:19:04,341 --> 00:19:06,581
أين أنا؟
293
00:19:06,741 --> 00:19:07,821
نجحنا!
294
00:19:11,261 --> 00:19:13,781
أيمكنك إعادة هذه الفتاة إلى المدرسة
من فضلك؟
295
00:19:14,141 --> 00:19:15,821
نعم، بالطبع يا "دعسوقة".
296
00:19:16,141 --> 00:19:17,181
شكراً لك.
297
00:19:18,101 --> 00:19:19,861
أراك لاحقاً أيها "القط الأسود".
حان وقت الرحيل.
298
00:19:21,541 --> 00:19:23,821
ربما نجحت اليوم يا "دعسوقة"،
299
00:19:23,941 --> 00:19:26,261
لكن ليس كل شيء كما يبدو عليه.
300
00:19:26,421 --> 00:19:27,581
احترسي يا "دعسوقة".
301
00:19:27,901 --> 00:19:31,021
سأدمرك عندما لا تتوقعين هجومي.
302
00:19:37,421 --> 00:19:40,261
كنت محقة يا "تيكي".
سرقة هذه كانت قراراً سيئاً.
303
00:19:40,701 --> 00:19:42,541
لن تمسحي الصورة إذاً؟
304
00:19:42,861 --> 00:19:46,181
كلا، لدي فكرة أخرى
وأظن أنك ستوافقين عليها.
305
00:19:46,461 --> 00:19:47,581
هذه هي فتاتي.
306
00:19:54,941 --> 00:19:56,821
تفضلي، يمكنك أن تستعيدي هذا.
307
00:20:00,301 --> 00:20:01,381
مستعدون؟
308
00:20:01,541 --> 00:20:03,301
أنت، لقد أوقعت هذه.
309
00:20:06,701 --> 00:20:07,781
شكراً.
310
00:20:07,941 --> 00:20:09,261
أعرف أنك مشغول جداً،
311
00:20:09,381 --> 00:20:11,541
لكن واحدة من زميلاتنا
لم تكن في الصورة التي التقطها.
312
00:20:11,661 --> 00:20:12,981
أتوجد أي طريقة لإعادتها؟
313
00:20:13,381 --> 00:20:15,381
أنا بالفعل متأخر،
314
00:20:15,541 --> 00:20:18,061
مع كل ما كان يجري و...
315
00:20:18,221 --> 00:20:19,701
السيد "داموكليس".
316
00:20:20,741 --> 00:20:23,941
أتفهم، لكن...
أيمكنك فعلها بعد المدرسة؟
317
00:20:24,021 --> 00:20:25,621
يمكننا أن نلتقطها في المنتزه المجاور.
318
00:20:26,221 --> 00:20:27,261
حسناً...
319
00:20:27,461 --> 00:20:30,541
نريد صورة رائعة التقطها مصور رائع.
320
00:20:30,621 --> 00:20:31,661
أرجوك.
321
00:20:31,741 --> 00:20:34,581
حسناً، عندما تصيغين الأمر هكذا، أنا موافق.
322
00:20:36,581 --> 00:20:38,941
حسناً، كل شيء على ما يرام.
مستعدون؟
323
00:20:39,341 --> 00:20:40,901
هذه الصورة فكرة جيدة يا "مارينات".
324
00:20:41,461 --> 00:20:42,901
شكراً يا "إدريان".
325
00:20:43,181 --> 00:20:46,181
كما لو أني أريد المشاركة
في صورتهم الغبية على أي حال.
326
00:20:46,341 --> 00:20:48,661
هذا سخيف... سخيف جداً.
327
00:20:53,181 --> 00:20:55,461
انكسرت لعنة الصورة المدرسية.
328
00:20:55,621 --> 00:20:57,101
شكراً لك يا "مارينات".
329
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
ترجمة: أنطونيوس خلف