1 00:00:02,101 --> 00:00:04,501 بالنهار، أنا "مارينات"، 2 00:00:04,621 --> 00:00:07,261 فتاة عادية تعيش حياة طبيعية. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,701 لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد. 4 00:00:10,781 --> 00:00:12,301 لأن لدي سر. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 "(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور! 7 00:00:19,221 --> 00:00:21,701 (ميراكيلوس)! يرعاها الحظ! 8 00:00:21,821 --> 00:00:24,421 قوة الحب، دائماً قوية! 9 00:00:24,581 --> 00:00:26,901 (ميراكيلوس)!" 10 00:00:29,821 --> 00:00:30,901 "(ريفليكتا)" 11 00:00:31,221 --> 00:00:33,741 حسناً! لينظر الجميع إلى الكاميرا. 12 00:00:35,141 --> 00:00:36,461 ممتاز. 13 00:00:37,461 --> 00:00:39,061 قولوا "إسباغيتي"! 14 00:00:39,501 --> 00:00:40,581 "إسباغيتي"! 15 00:00:40,741 --> 00:00:43,981 سأكون في صورة مع "إدريان". 16 00:00:44,101 --> 00:00:48,341 صحيح... لأنها صورة صف وأنت في الصف نفسه مع "إدريان". 17 00:00:48,941 --> 00:00:50,141 رائع، صحيح؟ 18 00:00:50,701 --> 00:00:54,941 يا إلهي! ماذا لو كنا نقف في الصف نفسه معاً؟ 19 00:00:56,021 --> 00:00:57,661 يا فتاة، أنت مضحكة جداً. 20 00:00:57,781 --> 00:01:00,821 ابتسمي وحسب ومهما يحدث، لا تنسي أن تتنفسي. 21 00:01:00,901 --> 00:01:03,061 على الأقل تعرفان أنكما ستكونان في الصورة. 22 00:01:03,221 --> 00:01:06,101 لا يا "جيليكا"، صدقيني، لست جالبة للنحس. 23 00:01:06,261 --> 00:01:09,861 سينجح الأمر هذه المرة. بوسعي الشعور بهذا، بداخلي. 24 00:01:10,101 --> 00:01:11,461 ما علاقة هذا بالنحس؟ 25 00:01:12,301 --> 00:01:13,461 منذ أن كنت صغيرة، 26 00:01:13,621 --> 00:01:15,661 كلما يلتقط أحد صورة لي، 27 00:01:15,781 --> 00:01:17,861 دوماً ما يحدث أمر ما عن طريق الخطأ. 28 00:01:27,901 --> 00:01:30,261 أنت مخطئة يا "جيليكا"، سترين. 29 00:01:30,381 --> 00:01:33,221 بالتأكيد. سنفعل كل ما بوسعنا للتأكد أن الأمور سليمة هذه المرة. 30 00:01:33,381 --> 00:01:34,781 لا تنسي أن تبتسمي. 31 00:01:35,741 --> 00:01:38,221 شكراً يا أولاد، كنتم رائعين. 32 00:01:42,101 --> 00:01:44,621 حسناً، حان وقت إظهار أسنانكم يا رفاق. 33 00:01:45,061 --> 00:01:46,781 أنتم اجلسوا في المقعد الأمامي. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,821 بسرعة من فضلكم. لدي 16 صفاً آخر علي تصويرهم. 35 00:01:57,461 --> 00:02:00,221 انظري يا "صابرينا"، إنهم في المقدمة في مقاعد الأطفال. 36 00:02:00,461 --> 00:02:03,501 هيا أيها الأشقياء الصغار، لا تنسوا أن تخرجوا أصابعكم من أفواهكم. 37 00:02:03,941 --> 00:02:05,461 حسناً، الصف التالي... 38 00:02:06,901 --> 00:02:08,661 أنتم الـ4. 39 00:02:08,941 --> 00:02:10,381 اجلسوا في المقعد الخلفي. 40 00:02:10,581 --> 00:02:13,861 تمهل دقيقة. يفترض أن أكون في المنتصف، 41 00:02:13,941 --> 00:02:15,861 إلى جوار "إدريان"، ويفضل في المركز، 42 00:02:15,941 --> 00:02:17,501 انظر، نحن لنا الحجم نفسه. 43 00:02:17,661 --> 00:02:20,661 لا، اذهبي وقفي في الصف الخلفي خلف البقية. 44 00:02:20,861 --> 00:02:23,461 كيف تجرؤ على أن تضعني خلف البقية؟ 45 00:02:23,621 --> 00:02:26,421 - أتعرف من يكون والدي؟ - هل هو مصور؟ 46 00:02:27,261 --> 00:02:30,461 - كلا، إنه... - يا للأسف، كنت أحتاج إلى مساعد. 47 00:02:30,541 --> 00:02:34,141 والآن أسرعي وخذي مكانك وإلا وضعتك في المقدمة مع "الأطفال". 48 00:02:39,221 --> 00:02:41,061 بقيتكم يا أولاد، اذهبوا وقفوا في المنتصف. 49 00:02:41,141 --> 00:02:42,301 هذه ليست مشكلة يا "كلوي". 50 00:02:42,501 --> 00:02:44,221 طالما أننا في الصورة نفسها، صحيح؟ 51 00:02:44,381 --> 00:02:45,381 ممتاز! 52 00:02:45,461 --> 00:02:46,541 تبدون رائعين. 53 00:02:46,661 --> 00:02:49,301 كفوا عن الارتباك ولنلتقط هذه الصورة. 54 00:02:57,301 --> 00:02:59,821 معذرة يا سيدي. لقد نسيت "جيليكا". 55 00:03:02,821 --> 00:03:04,461 آسف، هذا خطأي. 56 00:03:04,861 --> 00:03:07,821 اذهبي وقفي في المنتصف، إلى جانب الفتى ذي الشعر الأشقر. 57 00:03:07,941 --> 00:03:10,741 وستكونين في المنتصف. كل الأعين نحوك. 58 00:03:10,901 --> 00:03:12,541 لا مزيد من صور الصف جالبة النحس. 59 00:03:14,381 --> 00:03:16,581 لا! هذا غير صحيح. ثمة خطب ما هنا. 60 00:03:16,861 --> 00:03:19,421 بالطبع ثمة خطب ما. لأني في المكان الخطأ. 61 00:03:19,621 --> 00:03:21,901 أنت... هلا تحركت إلى هناك؟ 62 00:03:22,101 --> 00:03:23,141 لنر. 63 00:03:30,381 --> 00:03:32,781 معذرة، لكن هل نواجه مشكلة ما؟ 64 00:03:33,141 --> 00:03:36,861 أينما وضعته، لا تكون الصورة مثالية. 65 00:03:37,061 --> 00:03:39,301 مكاني غير مقبول! 66 00:03:40,821 --> 00:03:42,701 نعم يا "جيليكا". لا تدعيها تدفعك. 67 00:03:43,141 --> 00:03:45,581 آنسة "بورجوا"، تأدبي. 68 00:03:45,781 --> 00:03:47,541 لم يسألك أحد أيتها الثرثارة. 69 00:03:47,701 --> 00:03:49,341 هذا ليس صف الألعاب الرياضية يا "كلو". 70 00:03:49,861 --> 00:03:52,501 أنت، هنا. وأنت هنا. وأنت هنا. 71 00:03:54,621 --> 00:03:56,701 نعم، ممتاز. 72 00:03:56,941 --> 00:04:00,101 كلا، ليست ممتازة. ليست ممتازة على الإطلاق. 73 00:04:00,181 --> 00:04:02,381 لست بقرب "إدريان". 74 00:04:04,461 --> 00:04:08,221 "كلوي"، ما زال لدينا 16 صفاً لنصورهم. هيا يا "فينسنت". 75 00:04:08,461 --> 00:04:10,141 قولوا "إسباغيتي". 76 00:04:10,541 --> 00:04:13,141 "إسباغيتي". 77 00:04:15,301 --> 00:04:16,381 لا أصدق هذا. 78 00:04:16,541 --> 00:04:19,221 آسف، سأجلب بطارية أخرى. لا يتحرك أحد. 79 00:04:21,941 --> 00:04:24,861 - أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟ - نعم يا "جيليكا"، لكن أسرعي. 80 00:04:25,461 --> 00:04:27,781 يا أستاذة "بوستير"، قال ألا يتحرك أحد. 81 00:04:28,341 --> 00:04:29,541 إنها حالة طارئة يا سيدي. 82 00:04:31,781 --> 00:04:33,861 احرصي على عدم عودتها. 83 00:04:34,501 --> 00:04:36,821 يا أستاذة "بوستير"، أريد الذهاب أيضاً. 84 00:04:59,021 --> 00:05:00,421 لقد عدنا من جديد. 85 00:05:03,821 --> 00:05:05,861 أنت، ماذا تفعلين؟ أين "جيليكا"؟ 86 00:05:06,021 --> 00:05:07,381 كيف أتيت إلى هنا؟ 87 00:05:07,541 --> 00:05:09,861 من يهتم؟ على الأقل أنا في المكان الصحيح. 88 00:05:10,061 --> 00:05:13,381 أظهروا لي أفضل ابتسامة لديكم. هذه آخر مرة نصور فيها. 89 00:05:15,021 --> 00:05:16,181 انتظر! 90 00:05:17,381 --> 00:05:18,421 شكراً يا أولاد. 91 00:05:18,501 --> 00:05:20,821 انتظر، أرجوك يا سيدي، علينا أن نعيد الصورة. 92 00:05:20,941 --> 00:05:23,021 - لماذا؟ - لأن "جيليكا" ليست فيها. 93 00:05:23,101 --> 00:05:24,141 من "جولا"؟ 94 00:05:24,421 --> 00:05:26,141 "جيليكا"، الفتاة الطويلة ذات خصلات الشعر البنفسجي. 95 00:05:26,541 --> 00:05:28,941 - أجل. أين ذهبت؟ - ألم تذهب إلى الحمام؟ 96 00:05:29,581 --> 00:05:32,181 سيد "داموكليس"، أليس علينا التوجه للغداء؟ 97 00:05:32,261 --> 00:05:35,021 ألا تدفع للمصور راتبه بالساعة؟ 98 00:05:35,181 --> 00:05:36,821 نعم، لا يوجد وقت لإعادة الصورة. 99 00:05:37,101 --> 00:05:38,501 تحرك أيها الصف. أسرعوا. 100 00:05:38,781 --> 00:05:39,901 حسناً، راحة الغداء. 101 00:05:41,501 --> 00:05:42,661 "جيليكا"؟ 102 00:05:44,621 --> 00:05:47,021 "جيليكا"؟ "جيلي"... 103 00:05:50,581 --> 00:05:51,981 "جيليكا" المسكينة. 104 00:05:55,861 --> 00:05:57,181 لقد فاتتني الصورة، صحيح؟ 105 00:05:57,381 --> 00:05:59,141 أجل، خدعة أخرى من خدع "كلوي" الخبيثة. 106 00:05:59,261 --> 00:06:01,341 لماذا أتوقع أي اختلاف؟ 107 00:06:01,421 --> 00:06:03,621 لا أحد يراني أو يسمعني. 108 00:06:03,901 --> 00:06:06,381 أنا غير مرئية. حتى في الصور. 109 00:06:06,621 --> 00:06:08,781 لا تقولي هذا يا "جيليكا". هذا غير صحيح. 110 00:06:09,021 --> 00:06:10,901 انسي الأمر. ما دامت "كلوي" في الصورة، 111 00:06:10,981 --> 00:06:12,701 ستجد طريقة لتبعدني منها. 112 00:06:12,861 --> 00:06:14,221 كلا، انتظري يا "جيليكا"! 113 00:06:14,701 --> 00:06:15,981 حقاً يا "روز"، انسي الأمر. 114 00:06:16,181 --> 00:06:17,381 انسيني. 115 00:06:22,501 --> 00:06:26,061 فتاة مسكينة، تشعر بالوحدة والإهمال. 116 00:06:26,461 --> 00:06:29,301 كم من الفظيع ذلك الشعور بأنك غير موجود! 117 00:06:29,781 --> 00:06:31,861 تعالي يا صديقتي الصغيرة. 118 00:06:35,941 --> 00:06:37,701 حلقي أيتها الأكوما الشريرة، 119 00:06:38,101 --> 00:06:41,621 وامنحي هذه الروح الشفافة صوتاً وصورةً! 120 00:06:47,381 --> 00:06:48,981 كانت "جيليكا" محبوسة في الحمام. 121 00:06:49,101 --> 00:06:51,421 إن لديها نحساً فعلاً في صور الصف. 122 00:06:51,741 --> 00:06:54,101 بالطبع، كان علي أن أعرف أن "كلوي" كانت خلف هذا. 123 00:06:54,261 --> 00:06:56,221 سنكسر هذه اللعنة يا "روز". 124 00:06:56,581 --> 00:06:59,181 - يمكننا أن نطلب من المصور. - لا فائدة من هذا. لن يوافق. 125 00:06:59,421 --> 00:07:03,101 إلا إذا اختفت الصورة، لن يملك الناظر خياراً، 126 00:07:03,221 --> 00:07:05,701 سوى أن يطلب من المصور التقاط صورة أخرى بها "جيليكا". 127 00:07:06,021 --> 00:07:07,341 أنت عبقرية يا "مارينات". 128 00:07:07,501 --> 00:07:09,701 لكن لماذا قد تختفي الصورة؟ 129 00:07:10,061 --> 00:07:11,861 أنت جِدِي "جيليكا"، وأنا سأهتم بالباقي. 130 00:07:13,781 --> 00:07:15,981 لن تفسد صورتي المثالية مع "إدريان". 131 00:07:16,141 --> 00:07:17,461 فكري في شيء، بسرعة. 132 00:07:24,101 --> 00:07:26,341 "ريفليكتا"، أنا "هوك موث". 133 00:07:26,501 --> 00:07:29,541 من الآن فصاعداً، ستكونين الوحيدة التي يراها الناس. 134 00:07:29,701 --> 00:07:32,061 لن يتجاهلك أحد مجدداً. 135 00:07:32,261 --> 00:07:36,501 ومع ذلك، لا بد أن تسدي لي معروفاً بالمقابل... عندما يحين الوقت. 136 00:07:36,741 --> 00:07:38,781 نعم يا "هوك موث". 137 00:07:49,261 --> 00:07:50,341 إذاً... 138 00:07:50,821 --> 00:07:52,861 كل شيء يبقى في مكتب الناظر 139 00:07:52,941 --> 00:07:53,981 خلال استراحة الغداء. 140 00:07:54,221 --> 00:07:57,181 - أرفض أن أشارك في هذا. - لا يوجد وقت. 141 00:07:57,301 --> 00:08:00,741 علينا أن نحطم نحس "جيليكا" في الصور المدرسية قبل مغادرة المصور. 142 00:08:04,381 --> 00:08:05,541 حسناً. 143 00:08:08,421 --> 00:08:10,461 لا بد من وجود طريقة أخرى يا "مارينات". 144 00:08:23,981 --> 00:08:26,261 علمت أن هذه ليست فكرة جيدة. 145 00:08:28,861 --> 00:08:29,941 مرحباً! 146 00:08:30,101 --> 00:08:32,141 ماذا؟ من؟ من أنت؟ 147 00:08:32,301 --> 00:08:35,781 لم يلاحظني أحد، لكن هذه الأيام قد ولت. 148 00:08:35,941 --> 00:08:39,141 لأنه من الآن فصاعداً، سيلاحظني الجميع، 149 00:08:39,261 --> 00:08:41,101 لأن الجميع سيشبهني. 150 00:08:41,261 --> 00:08:42,821 حان وقت تغيير الشكل. 151 00:08:42,981 --> 00:08:46,221 عن قريب لن يوجد سوى "ريفليكتا" في كل مكان. 152 00:08:53,021 --> 00:08:54,101 لا داع للفزع. 153 00:08:54,461 --> 00:08:57,221 من يكره التغيير المفرط؟ 154 00:09:03,221 --> 00:09:04,941 لن يغادر أحد! 155 00:09:11,221 --> 00:09:13,461 عن قريب ستكون "باريس" كلها تشبهني، 156 00:09:13,581 --> 00:09:15,981 بما فيهم الآنسة "كلوي بورجوا". 157 00:09:18,981 --> 00:09:20,381 جميل. 158 00:09:20,741 --> 00:09:25,141 لن يطول الأمر حتى تظهر "الدعسوقة" و"القط الأسود". 159 00:09:27,861 --> 00:09:30,221 "كلوي بورجوا"؟ هل رأيت "كلوي بورجوا"؟ 160 00:09:35,661 --> 00:09:36,941 حان وقت التحول. 161 00:09:37,341 --> 00:09:38,861 "بلاغ"، المخالب! 162 00:09:58,581 --> 00:09:59,661 إنه مغلق. 163 00:09:59,821 --> 00:10:02,861 انظروا هذا! "القط الأسود" سينقذنا. 164 00:10:05,581 --> 00:10:06,821 حسناً، تغيير في الخطط. 165 00:10:17,821 --> 00:10:19,541 ساعدنا أيها "القط الأسود". 166 00:10:19,621 --> 00:10:22,421 لا أعرف لمتى سأظل عالقاً في هذه الهيئة. 167 00:10:24,101 --> 00:10:25,461 حركة "القططية"! 168 00:10:33,101 --> 00:10:34,461 أفضل بكثير! 169 00:10:34,741 --> 00:10:36,301 أكره القطط. 170 00:10:36,581 --> 00:10:37,661 حركة "القططية"! 171 00:10:39,621 --> 00:10:41,701 خاتمي، الميراكيلوس... لقد اختفى. 172 00:10:42,181 --> 00:10:43,181 الميراكيلوس، 173 00:10:43,341 --> 00:10:46,141 كان عليك أن تأخذيه قبل أن تحوليه! 174 00:10:46,301 --> 00:10:48,661 لا تقلق. سأتولى هذا. 175 00:10:51,181 --> 00:10:53,661 أين "كلوي بورجوا"؟ 176 00:10:55,101 --> 00:10:57,461 أعرف أنك هنا يا "مارينات". 177 00:10:59,101 --> 00:11:00,581 اخرجي الآن! 178 00:11:00,861 --> 00:11:01,901 اختبئي يا "تيكي". 179 00:11:03,101 --> 00:11:06,341 أمسكتك متلبسة، يا "مارينات دوبين تشينغ". 180 00:11:06,501 --> 00:11:09,941 سيحب الناظر فيديو تسللك إلى مكتبه. 181 00:11:13,181 --> 00:11:16,101 توقفي الآن وإلا ستختفي صورة الصف، وهذا مؤسف، 182 00:11:16,181 --> 00:11:18,741 باعتبار كم تبدين جميلة في الصورة بجوار "إدريان". 183 00:11:18,901 --> 00:11:20,861 - لا! - سلميني إياه يا "كلوي". 184 00:11:28,701 --> 00:11:31,181 - أعطيني تلك البطاقة. - أعيدي لي هاتفي. 185 00:11:31,341 --> 00:11:33,101 أعطيني البطاقة وإلا سأحتفظ بهاتفك. 186 00:11:33,741 --> 00:11:36,461 يمكنك الاحتفاظ به، سأشتري واحداً جديداً. 187 00:11:36,621 --> 00:11:39,021 "كلوي"! أين أنت؟ 188 00:11:39,181 --> 00:11:40,541 ماذا كان ذلك؟ 189 00:11:40,741 --> 00:11:41,781 أنت! 190 00:11:41,941 --> 00:11:44,141 لا تقفي هنا، أمسكي بها! 191 00:11:47,261 --> 00:11:48,781 أين ذهبت تلك الغبية؟ 192 00:11:52,621 --> 00:11:54,421 ها أنت، أخيراً. 193 00:11:54,581 --> 00:11:56,221 "كلوي بورجوا"! 194 00:11:56,581 --> 00:11:58,301 من أنت؟ 195 00:11:59,541 --> 00:12:02,741 انظري لي جيداً، لأن هذا هو وجهك المستقبلي. 196 00:12:03,461 --> 00:12:04,501 مقرف. 197 00:12:07,701 --> 00:12:08,781 ما هذا... 198 00:12:08,941 --> 00:12:11,261 أتدركين كم كانت تكلفة زيي؟ 199 00:12:11,581 --> 00:12:15,341 يجب أن تشكريني. شكلك هكذا أفضل بكثير. 200 00:12:19,141 --> 00:12:21,141 حان وقت التحول يا "تيكي". 201 00:12:22,501 --> 00:12:24,421 "تيكي"، وقت النقاط! 202 00:12:39,061 --> 00:12:42,261 لن تتخلصي مني بحبسي في الحمام هذه المرة. 203 00:12:42,741 --> 00:12:43,821 "جيليكا"؟ 204 00:12:44,661 --> 00:12:46,101 "جيليكا"، أوقفي هذا الآن! 205 00:12:46,461 --> 00:12:49,101 لم أعد "جيليكا" التي لا يلاحظها أحد. 206 00:12:49,261 --> 00:12:52,861 الآن، أنا "ريفليكتا" الظاهرة! 207 00:12:53,381 --> 00:12:57,101 قبل أن تحولي "الدعسوقة"، خذي الميراكيلوس، خذي قرطيها. 208 00:12:57,461 --> 00:13:00,381 أنا متأكدة أنك ستحبين هيئتك الجديدة يا "دعسوقة". 209 00:13:00,741 --> 00:13:03,181 شكراً، لكني أفضل هيئتي الحالية. 210 00:13:03,581 --> 00:13:08,421 متأكدة؟ اسألي "القط الأسود". أنا متأكدة أنه يحب مظهره الجديد. 211 00:13:22,621 --> 00:13:25,501 قد أكون فقدت قواي لكن لا يمكنني الوقوف وعدم فعل شيء. 212 00:13:28,941 --> 00:13:30,701 من اخترع هذه الأشياء؟ 213 00:13:33,061 --> 00:13:34,781 إن أردتم استعادة وجوهكم، أنصتوا. 214 00:13:34,941 --> 00:13:36,341 هل سمعتم أن في الاتحاد قوة؟ 215 00:13:54,021 --> 00:13:58,061 عن قريب، كالجميع، ستكونين شبهي! 216 00:13:58,501 --> 00:14:02,301 لكن أولاً، سآخذ قرطيك كهدية. 217 00:14:03,381 --> 00:14:05,021 حان وقت المواجهة! 218 00:14:07,901 --> 00:14:09,261 أمسكوا بها! 219 00:14:14,181 --> 00:14:16,421 لست نداً لي يا "دعسوقة". 220 00:14:16,581 --> 00:14:19,541 سينتهي هذا كله عن قريب! 221 00:14:20,341 --> 00:14:23,261 - هل ستساعديننا يا "دعسوقة"؟ - نريد استعادة وجوهنا. 222 00:14:23,421 --> 00:14:24,741 لا تقلقوا، سأحل هذا. 223 00:14:24,901 --> 00:14:27,021 أجل، هذه الأحذية مؤلمة يا سيدتي. 224 00:14:27,181 --> 00:14:28,301 "القط الأسود"؟ 225 00:14:28,461 --> 00:14:30,061 معذرة. تنحوا جانباً. 226 00:14:31,541 --> 00:14:33,421 أيها "القط الأسود"... هل ذلك أنت حقاً؟ 227 00:14:33,741 --> 00:14:35,661 بالطبع أنا هو. ألا يمكنك أن تعرفي من أسلوبي المتأنق؟ 228 00:14:35,821 --> 00:14:37,701 أما زلت رائع كقط أم ماذا؟ 229 00:14:37,981 --> 00:14:40,021 لا أعرف ماذا أقول. 230 00:14:40,301 --> 00:14:42,341 ما رأيك في كلمة شكر على إنقاذك من ذلك المأزق؟ 231 00:14:44,061 --> 00:14:46,981 آسفة أيها "القط الأسود"... لكنك لا تبدو على طبيعتك. 232 00:14:47,141 --> 00:14:49,381 - لكن، شكراً لك. - على الرحب والسعة. 233 00:14:49,501 --> 00:14:52,341 في حال إن نسيت، علينا أن نزيل شر "ريفليكتا". 234 00:14:52,581 --> 00:14:54,781 علينا؟ لقد اختفت قواك. ماذا ستفعل؟ 235 00:14:54,861 --> 00:14:56,181 ترمي حذاءك عليها؟ 236 00:14:57,581 --> 00:14:59,341 ذكريني، من أنقذك قبل دقيقة؟ 237 00:14:59,621 --> 00:15:01,701 يجب أن أجد "ريفليكتا" بسرعة. أنت تعطلني. 238 00:15:02,101 --> 00:15:05,461 ربما، لكن كما تعرفين... أحياناً تكون لدي أفكار. 239 00:15:05,701 --> 00:15:08,021 حسناً، أجل، آسفة، ما هي؟ 240 00:15:08,421 --> 00:15:11,021 لا أظن أن مواجهة "ريفليكتا" وجهاً لوجه أفضل فكرة، 241 00:15:11,101 --> 00:15:12,421 إلا إن كنت تريدين تغيير هيئتك. 242 00:15:12,581 --> 00:15:15,181 أنت محق. وهذا يعطيني فكرة ما. 243 00:15:16,621 --> 00:15:17,861 لأين نحن متوجهان؟ 244 00:15:19,421 --> 00:15:22,461 إلى محطة التلفاز. هيا بنا. انتبه لأظافرك. 245 00:15:24,461 --> 00:15:25,621 نكاتك سيئة جداً. 246 00:15:25,781 --> 00:15:27,661 لم تفقد هيئتك وحسب أيها "القط الأسود"، 247 00:15:27,861 --> 00:15:29,581 أظن أنك فقدت حسك الفكاهي أيضاً. 248 00:16:01,301 --> 00:16:03,981 يا شعب "باريس". "ريفليكتا" ليست منيعة. 249 00:16:04,221 --> 00:16:06,741 يمكنكم المساعدة. كل ما عليكم فعله هو التنكر. 250 00:16:06,901 --> 00:16:09,901 ثم سأجد "ريفليكتا" الحقيقية وأهزمها. 251 00:16:10,501 --> 00:16:13,941 لا بد أن يشبهني الجميع. حتى أنت يا حضرة العمدة. 252 00:16:14,261 --> 00:16:16,101 لا تنسوا أن تتنكروا. 253 00:16:16,261 --> 00:16:17,901 لست نداً للـ"دعسوقة". 254 00:16:18,581 --> 00:16:20,341 لماذا تقول ذلك 255 00:16:20,421 --> 00:16:23,101 في حين أنها كشفت عن أسرارها للتو؟ 256 00:16:25,061 --> 00:16:27,021 ستنقذنا "الدعسوقة". 257 00:16:27,181 --> 00:16:29,661 لن تنقذ "الدعسوقة" أحداً. 258 00:16:29,821 --> 00:16:34,061 لا تجعلي "الدعسوقة" تهرب هذه المرة وإلا سأمحو قوتك! 259 00:16:34,421 --> 00:16:36,021 أنا أعتمد عليكم جميعاً. 260 00:16:36,341 --> 00:16:37,381 انتهى التصوير. 261 00:16:38,821 --> 00:16:39,861 فعلناها. 262 00:16:40,101 --> 00:16:42,741 آسف لكن أليست خطتك معقدة بعض الشيء؟ 263 00:16:42,941 --> 00:16:45,181 هذه ليست خطتي الحقيقية. الخطة الحقيقية هي، 264 00:16:45,341 --> 00:16:47,901 بما أن "ريفليكتا" تعرف أننا في محطة التلفاز، 265 00:16:48,021 --> 00:16:49,421 ستأتي إلينا هنا. 266 00:16:49,581 --> 00:16:51,381 وتسقط في مخالبنا. 267 00:16:51,861 --> 00:16:53,301 تقصد في أظافرك. 268 00:16:53,861 --> 00:16:55,141 ما زلت غير مضحكة. 269 00:17:08,461 --> 00:17:09,461 أمسكتك! 270 00:17:09,701 --> 00:17:11,061 لا بد أن الأكوما بداخل سوارها. 271 00:17:16,381 --> 00:17:17,821 كش ملك يا "ريفليكتا". 272 00:17:22,701 --> 00:17:24,261 هذه ليست الحقيقية. 273 00:17:26,261 --> 00:17:27,301 أنا آسف. 274 00:17:27,501 --> 00:17:30,421 وعدتني أن تعيد لي هيئتي لو خدعتكما. 275 00:17:30,581 --> 00:17:31,661 العمدة "بورجوا"؟ 276 00:17:32,821 --> 00:17:33,861 احترسي! 277 00:17:34,021 --> 00:17:35,861 لقد سبق وأن تحولت، لذا أنا بخير. 278 00:17:36,021 --> 00:17:37,181 شكراً أيها "القط الأسود". 279 00:17:38,821 --> 00:17:40,701 هيا، استخدمي تعويذتك الخاصة. 280 00:17:41,901 --> 00:17:43,421 تعويذة الحظ! 281 00:17:47,661 --> 00:17:48,741 كاميرا؟ 282 00:17:48,901 --> 00:17:49,941 حسناً؟ 283 00:17:54,341 --> 00:17:56,781 أيها "القط الأسود"، أغلق الأضواء، بسرعة. 284 00:18:04,501 --> 00:18:06,141 هنا يا "ريفليكتا". 285 00:18:28,381 --> 00:18:30,701 لا مزيد من الشر أيتها الأكوما. 286 00:18:34,381 --> 00:18:36,341 حان وقت إزالة الشر! 287 00:18:40,061 --> 00:18:41,381 أمسكتك! 288 00:18:42,061 --> 00:18:43,781 الوداع أيتها الفراشة. 289 00:18:44,421 --> 00:18:46,621 "الدعسوقة ميراكيلوس"! 290 00:18:56,181 --> 00:18:59,501 - كنت رائعاً أيها "القط الأسود". - وبذلك الحذاء أيضاً. 291 00:18:59,661 --> 00:19:01,381 بالمناسبة، يفترض أن يمنعوا هذه الأشياء. 292 00:19:04,341 --> 00:19:06,581 أين أنا؟ 293 00:19:06,741 --> 00:19:07,821 نجحنا! 294 00:19:11,261 --> 00:19:13,781 أيمكنك إعادة هذه الفتاة إلى المدرسة من فضلك؟ 295 00:19:14,141 --> 00:19:15,821 نعم، بالطبع يا "دعسوقة". 296 00:19:16,141 --> 00:19:17,181 شكراً لك. 297 00:19:18,101 --> 00:19:19,861 أراك لاحقاً أيها "القط الأسود". حان وقت الرحيل. 298 00:19:21,541 --> 00:19:23,821 ربما نجحت اليوم يا "دعسوقة"، 299 00:19:23,941 --> 00:19:26,261 لكن ليس كل شيء كما يبدو عليه. 300 00:19:26,421 --> 00:19:27,581 احترسي يا "دعسوقة". 301 00:19:27,901 --> 00:19:31,021 سأدمرك عندما لا تتوقعين هجومي. 302 00:19:37,421 --> 00:19:40,261 كنت محقة يا "تيكي". سرقة هذه كانت قراراً سيئاً. 303 00:19:40,701 --> 00:19:42,541 لن تمسحي الصورة إذاً؟ 304 00:19:42,861 --> 00:19:46,181 كلا، لدي فكرة أخرى وأظن أنك ستوافقين عليها. 305 00:19:46,461 --> 00:19:47,581 هذه هي فتاتي. 306 00:19:54,941 --> 00:19:56,821 تفضلي، يمكنك أن تستعيدي هذا. 307 00:20:00,301 --> 00:20:01,381 مستعدون؟ 308 00:20:01,541 --> 00:20:03,301 أنت، لقد أوقعت هذه. 309 00:20:06,701 --> 00:20:07,781 شكراً. 310 00:20:07,941 --> 00:20:09,261 أعرف أنك مشغول جداً، 311 00:20:09,381 --> 00:20:11,541 لكن واحدة من زميلاتنا لم تكن في الصورة التي التقطها. 312 00:20:11,661 --> 00:20:12,981 أتوجد أي طريقة لإعادتها؟ 313 00:20:13,381 --> 00:20:15,381 أنا بالفعل متأخر، 314 00:20:15,541 --> 00:20:18,061 مع كل ما كان يجري و... 315 00:20:18,221 --> 00:20:19,701 السيد "داموكليس". 316 00:20:20,741 --> 00:20:23,941 أتفهم، لكن... أيمكنك فعلها بعد المدرسة؟ 317 00:20:24,021 --> 00:20:25,621 يمكننا أن نلتقطها في المنتزه المجاور. 318 00:20:26,221 --> 00:20:27,261 حسناً... 319 00:20:27,461 --> 00:20:30,541 نريد صورة رائعة التقطها مصور رائع. 320 00:20:30,621 --> 00:20:31,661 أرجوك. 321 00:20:31,741 --> 00:20:34,581 حسناً، عندما تصيغين الأمر هكذا، أنا موافق. 322 00:20:36,581 --> 00:20:38,941 حسناً، كل شيء على ما يرام. مستعدون؟ 323 00:20:39,341 --> 00:20:40,901 هذه الصورة فكرة جيدة يا "مارينات". 324 00:20:41,461 --> 00:20:42,901 شكراً يا "إدريان". 325 00:20:43,181 --> 00:20:46,181 كما لو أني أريد المشاركة في صورتهم الغبية على أي حال. 326 00:20:46,341 --> 00:20:48,661 هذا سخيف... سخيف جداً. 327 00:20:53,181 --> 00:20:55,461 انكسرت لعنة الصورة المدرسية. 328 00:20:55,621 --> 00:20:57,101 شكراً لك يا "مارينات". 329 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 ترجمة: أنطونيوس خلف