1 00:00:02,141 --> 00:00:04,501 På dagtid är jag Marinette 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,221 en helt vanlig tjej, med ett vanligt liv, 3 00:00:07,861 --> 00:00:10,701 men det finns något med mig som ingen vet om än, 4 00:00:10,901 --> 00:00:12,381 för jag har en hemlighet. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,701 Miraculous! Helt enkelt bäst! 6 00:00:16,181 --> 00:00:18,781 Klarar sitt test när allt går snett! 7 00:00:19,061 --> 00:00:21,381 Miraculous! På säker mark! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,501 En kärlek så stark på alla sätt! 9 00:00:24,661 --> 00:00:27,221 Miraculous! 10 00:00:29,661 --> 00:00:33,061 Med denna appen säger jag det perfekt, Tikki. 11 00:00:34,301 --> 00:00:37,181 Välkommen till mitt hem. Jag heter Marinette. 12 00:00:38,381 --> 00:00:41,781 Välkommen till mitt hem. Jag heter Marinette. 13 00:00:42,581 --> 00:00:45,661 Välkommen till mitt hem. Jag heter Marinette. 14 00:00:48,061 --> 00:00:49,421 Nej, det stämmer inte. 15 00:00:49,781 --> 00:00:53,181 Välkommen till mitt hem. Jag heter Marinette. 16 00:00:55,701 --> 00:00:57,181 Toppenbra jobbat, Marinette. 17 00:00:57,421 --> 00:01:00,101 Jag är så nervös. Tror du att han gillar dem? 18 00:01:00,541 --> 00:01:02,101 Självklart, de är fina. 19 00:01:02,701 --> 00:01:05,221 De kan inte vara "fina", de måste vara perfekta. 20 00:01:05,381 --> 00:01:07,781 Min mammas farbror är en superberömd kinesisk kock. 21 00:01:07,941 --> 00:01:11,501 Han är väldigt bestämd, så allt måste vara korrekt. 22 00:01:12,341 --> 00:01:14,261 Nu kommer han. Göm dig, Tikki. 23 00:01:20,981 --> 00:01:22,061 Hallå. 24 00:01:22,501 --> 00:01:24,741 Välkommen, Mari. Du är hos 'nette. 25 00:01:25,141 --> 00:01:28,141 Välkommen till Marinette. Du är kines. 26 00:01:28,301 --> 00:01:30,101 Nej, nej, på kinesiska. 27 00:01:32,261 --> 00:01:33,301 Nej, vänta! 28 00:01:34,941 --> 00:01:37,621 Välkommen till mitt hem. Jag heter Marinette. 29 00:01:38,541 --> 00:01:39,701 Detta är löjligt. 30 00:01:40,221 --> 00:01:43,781 Välkommen till mitt hem. Jag heter Marinette. 31 00:01:43,941 --> 00:01:47,861 Detta är så löjligt. Detta är så löjligt. 32 00:01:55,861 --> 00:01:58,221 Alya, hjälp mig. Jag vet inte vad jag ska göra 33 00:01:58,341 --> 00:02:00,221 med mammas farbror som jag berättade om. 34 00:02:00,341 --> 00:02:02,101 Jag tror inte jag klarar detta. 35 00:02:02,221 --> 00:02:05,501 Lugna dig, Marinette. Jag har lösningen. Bara lugn. 36 00:02:05,661 --> 00:02:08,501 Tack, du är fantastisk. Vilken lösning? 37 00:02:20,101 --> 00:02:20,981 Hej, Marinette. 38 00:02:21,301 --> 00:02:22,301 Adrien! 39 00:02:22,501 --> 00:02:23,861 Vad... Vad gör du... 40 00:02:24,021 --> 00:02:26,741 Alya ringde och sa att du behövde någon som kan kinesiska. 41 00:02:26,901 --> 00:02:29,141 Här är jag, tolken i din tjänst. 42 00:02:30,181 --> 00:02:32,181 Nej? Jag menar, ja! 43 00:02:32,781 --> 00:02:33,941 Var är Alya? 44 00:02:34,981 --> 00:02:36,061 Du är skyldig mig 20 000 gifflar! 45 00:02:39,941 --> 00:02:42,701 Cheng Sifu, är det första gången du är i Paris? 46 00:02:43,141 --> 00:02:45,901 Nej, men det är 30 år sedan sist. 47 00:02:46,141 --> 00:02:48,381 Du talar utmärkt kinesiska. 48 00:02:49,101 --> 00:02:50,221 Tack, Cheng Sifu. 49 00:02:50,381 --> 00:02:52,901 Min engelska är dålig, inte som din kinesiska. 50 00:02:53,181 --> 00:02:54,981 Jag trodde inte du kunde prata engelska. 51 00:02:55,421 --> 00:02:56,501 Jag med. 52 00:02:56,821 --> 00:02:59,581 Nej, inte bra. Min engelska inte bra. 53 00:03:03,021 --> 00:03:05,261 Sedan Världens bästa kock-tävlingen började 54 00:03:05,421 --> 00:03:07,461 har kulinariska mästare från hela jorden 55 00:03:07,621 --> 00:03:09,741 förvånat oss med sina gastronomiska kreationer. 56 00:03:09,901 --> 00:03:10,941 Cheng Sifu! 57 00:03:11,101 --> 00:03:14,501 Det gläder och ärar mig att du är med i vårt sista avsnitt. 58 00:03:14,821 --> 00:03:18,221 Där du har en chans att besegra alla kockar som har tävlat hittills. 59 00:03:21,341 --> 00:03:24,181 Bara en vinner titeln som Världens bästa kock. 60 00:03:24,301 --> 00:03:26,981 Vinnarens rätt blir den nya borgmästarens specialare 61 00:03:27,141 --> 00:03:29,461 på Grand Paris restaurangmeny. 62 00:03:30,141 --> 00:03:33,621 Berätta, Cheng Sifu, vilken rätt kommer du att ära vår panel med idag? 63 00:03:35,741 --> 00:03:38,421 Min rätt är Himmelsk soppa. 64 00:03:38,581 --> 00:03:42,181 Oj! Vi har hört talas om din legendariska Himmelska soppa. 65 00:03:42,341 --> 00:03:44,181 Men idag får vi faktiskt smaka den! 66 00:03:44,341 --> 00:03:45,861 Ska jag gå med dig? 67 00:03:45,981 --> 00:03:48,701 Nej, tack, Adrien. Det behövs inga ord för att laga mat. 68 00:03:50,781 --> 00:03:54,661 Tack, Adrien. Jag ber om ursäkt för att jag störde dig för ingenting. 69 00:03:54,821 --> 00:03:56,661 Jag trodde inte att han kunde engelska. 70 00:03:56,981 --> 00:03:57,981 Ingen fara. 71 00:03:58,101 --> 00:04:01,501 Det var toppen att kunna öva på min kinesiska, speciellt med sifun. 72 00:04:01,621 --> 00:04:02,621 Sifun? 73 00:04:03,141 --> 00:04:06,061 Det betyder mästare på kinesiska. Din mammas farbror är en stor mästare. 74 00:04:06,341 --> 00:04:07,541 Ser man på. 75 00:04:07,861 --> 00:04:10,341 Min favoritperson, Marinette Dupain-Cheng. 76 00:04:10,501 --> 00:04:12,541 Jag menar allvarligt, tror din farbror 77 00:04:12,661 --> 00:04:15,021 faktiskt att han ska vinna tävlingen med en soppa? 78 00:04:15,381 --> 00:04:17,181 Det är inte ens en huvudrätt! 79 00:04:17,421 --> 00:04:19,621 Vet han inte hur man gör sushi som alla andra? 80 00:04:19,941 --> 00:04:23,101 Japanska människor gör sushi, Chloé. Cheng Sifu är kines. 81 00:04:23,381 --> 00:04:25,421 Och han är inte "som alla andra". 82 00:04:25,581 --> 00:04:28,901 Min farbror är världens bästa kock. Hans soppa är legendarisk. 83 00:04:29,061 --> 00:04:30,661 Jag avskyr soppa. 84 00:04:30,901 --> 00:04:31,941 Än sen? 85 00:04:32,141 --> 00:04:34,101 Vet ni inte att jag sitter i juryn? 86 00:04:34,261 --> 00:04:36,621 Jag lägger inte min röst på din farbror. 87 00:04:37,421 --> 00:04:39,541 Han behöver inte din röst för att vinna. 88 00:04:39,701 --> 00:04:42,261 Det finns andra domare med bättre smak än du. 89 00:04:42,661 --> 00:04:45,821 Dumma jag. Du har ingen smak. Bara se på vad du har på dig. 90 00:04:45,981 --> 00:04:48,821 Du! Tala inte om mig sådär! 91 00:04:50,501 --> 00:04:52,701 Du har gjort ett stort misstag! 92 00:04:54,181 --> 00:04:57,541 Oj, du stöttade verkligen Cheng Sifu, det skulle han uppskatta. 93 00:04:57,701 --> 00:05:00,541 Jag är inte säker. Jag tror inte han gillar mig. 94 00:05:01,341 --> 00:05:02,301 Där har du fel. 95 00:05:02,581 --> 00:05:05,821 Nej, jag lovar. Han till och med slet sönder buketten jag gav honom. 96 00:05:06,261 --> 00:05:09,181 Cheng Sifu är inte bara en kock, Marinette. Han är en artist. 97 00:05:09,341 --> 00:05:11,901 Han sa att blommorna var till hans Himmelska soppa. 98 00:05:12,061 --> 00:05:14,581 Han improviserar med ödesmättade saker som dyker upp. 99 00:05:14,741 --> 00:05:16,861 Blommorna han nämnde måste vara de du gav honom. 100 00:05:17,381 --> 00:05:20,221 Så du tror att han faktiskt tycker om mig? 101 00:05:20,701 --> 00:05:21,541 Absolut. 102 00:05:21,661 --> 00:05:24,541 Han har visat dig respekt på sitt eget speciella vis. 103 00:05:48,701 --> 00:05:52,461 Mr Cheng? Marinette letar efter dig där ute. 104 00:05:57,021 --> 00:05:59,381 Få se om de andra domarna gillar din farbrors soppa 105 00:05:59,501 --> 00:06:01,981 efter detta, Marinette Dupain-Cheng. 106 00:06:08,461 --> 00:06:09,901 Marinette var inte där. 107 00:06:10,021 --> 00:06:12,021 Inte tala japanska. Ses. 108 00:06:15,821 --> 00:06:18,141 Som vanligt utgörs vår gourmet panel av 109 00:06:18,301 --> 00:06:21,981 André Bourgeois, Paris borgmästare och innehavare av detta lyxhotell, 110 00:06:22,261 --> 00:06:24,741 dottern Chloé representerar den yngre generationen, 111 00:06:24,901 --> 00:06:28,221 pop-rockstjärnan Jagged Stone och hans grymma krokodil Fang, 112 00:06:28,501 --> 00:06:31,381 och till slut detta hotells gudomlige chefskock, 113 00:06:31,501 --> 00:06:34,581 Marlena Cesaire, samt undertecknad, Alec. 114 00:06:35,941 --> 00:06:39,701 Det är dags att avgöra Cheng Sifus berömda Himmelska soppas öde. 115 00:06:39,861 --> 00:06:41,941 Låt oss smaka! 116 00:06:48,941 --> 00:06:49,981 Vad är detta? 117 00:06:52,861 --> 00:06:55,341 Jag tror inte denna soppa skulle passa till våra gäster. 118 00:06:55,661 --> 00:06:57,541 Jag ger den 3 poäng av 10. 119 00:06:57,741 --> 00:07:01,581 Eftersom den verkar vara smaklös hoppar jag nog över smakandet 120 00:07:01,781 --> 00:07:03,301 men jag ger den ändå 0 poäng. 121 00:07:05,061 --> 00:07:08,901 Det är som att kyssa sångaren från Zombeats, minus noll. 122 00:07:10,221 --> 00:07:12,421 Jag är ledsen, men den är oätbar. 123 00:07:12,821 --> 00:07:14,101 Jag ger den 1 av 10. 124 00:07:14,261 --> 00:07:16,541 Jag... jag... 125 00:07:21,301 --> 00:07:22,341 Jag förstår inte. 126 00:07:22,501 --> 00:07:26,861 Jag la aldrig till dessa ingredienser, det är ett misstag. Någon saboterar mig. 127 00:07:28,381 --> 00:07:31,501 Jag är ledsen, Cheng Sifu, men jag ger dig också en nolla, 128 00:07:31,661 --> 00:07:35,141 vilket ger dig ett resultat om 0.8 av 10, lägst hittills. 129 00:07:35,301 --> 00:07:39,021 Din Himmelska soppa kommer därför inte att vara med på hotellets meny i år. 130 00:07:39,221 --> 00:07:41,901 Och du blir inte utnämnd Världens bästa kock! 131 00:07:50,141 --> 00:07:53,181 Detta stämmer inte. Chloé har nog något med det att göra. 132 00:07:53,421 --> 00:07:56,981 Jag vill säga att du har fel, men jag känner henne alltför väl. 133 00:07:57,781 --> 00:08:01,741 Farbror Cheng, jag är säker på att det inte är ditt fel. Jag vet det. 134 00:08:01,901 --> 00:08:03,661 Jag är säker på att Chloé är bakom. 135 00:08:04,181 --> 00:08:07,341 Det var för att jag provocerade henne. 136 00:08:07,501 --> 00:08:09,301 Skam faller på den Himmelska soppan. 137 00:08:09,421 --> 00:08:11,581 Jag blir aldrig Världens bästa kock. 138 00:08:12,021 --> 00:08:13,341 Nej, farbror Cheng! 139 00:08:13,661 --> 00:08:15,541 Det är hemskt att tappa ansiktet i Kina. 140 00:08:16,341 --> 00:08:18,021 Vi väntar på honom där nere. 141 00:08:24,661 --> 00:08:27,221 En stor artist vanärades idag. 142 00:08:27,861 --> 00:08:28,901 Jag känner det. 143 00:08:29,021 --> 00:08:32,381 Jag känner hur hans hjärta skriker efter hämnd. 144 00:08:38,661 --> 00:08:42,581 Flyg iväg, min lilla akuma, och ondskegör honom! 145 00:08:42,901 --> 00:08:45,741 Segern har aldrig smakat så gott. 146 00:08:53,941 --> 00:08:57,301 Marinette hade rätt, det var en ondskefull gärning av den där snorungen! 147 00:08:57,421 --> 00:08:59,781 Ingen respekt för Cheng Sifu. 148 00:09:01,101 --> 00:09:04,261 Kung Food, jag är Hawk Moth. 149 00:09:04,421 --> 00:09:07,461 De som smakade din soppa blir dina tjänare. 150 00:09:07,621 --> 00:09:10,221 Den som vanärade dig får betala dyrt. 151 00:09:10,581 --> 00:09:14,261 Jag ska visa att jag är världens bästa kock! 152 00:09:21,101 --> 00:09:22,821 Mina inälvor dör. 153 00:09:24,221 --> 00:09:26,741 Jag känner mig ganska obekväm. 154 00:09:28,541 --> 00:09:30,181 Ni har ätit min soppa. 155 00:09:30,341 --> 00:09:32,221 Ni blir mina tjänare! 156 00:09:37,661 --> 00:09:40,501 Som ni befaller, mästare. Ta flickan! 157 00:09:40,701 --> 00:09:42,221 Jag undrar om ni skulle... 158 00:09:44,261 --> 00:09:46,381 Vänta! Lugna er. 159 00:09:46,541 --> 00:09:49,621 Jag är borgmästare Bourgeois dotter! Pappa? 160 00:09:49,821 --> 00:09:52,341 Kung Food gör ny soppa kallad Snorvalpsoppa. 161 00:09:52,501 --> 00:09:54,301 Men jag gillar inte soppa! 162 00:09:56,261 --> 00:09:57,141 Perfekt! 163 00:09:57,261 --> 00:10:01,461 Snart kommer Ladybug och Cat Noir att dyka upp för att möta sina öden. 164 00:10:04,101 --> 00:10:06,941 Ut! Skynda! Stick medan ni kan! 165 00:10:07,821 --> 00:10:10,221 Inte artigt att lämna bordet utan tillåtelse. 166 00:10:10,381 --> 00:10:11,541 Spärra alla utgångar! 167 00:10:26,621 --> 00:10:28,541 -Vad är det? -Kola? 168 00:10:29,661 --> 00:10:31,941 Det kanske smakar gott men det är helt oförstörbart. 169 00:10:32,021 --> 00:10:34,941 -Vi är nog fast härinne. -Min farbror är fortfarande där uppe. 170 00:10:35,301 --> 00:10:36,741 Ingen fara. Jag hittar honom. 171 00:10:36,901 --> 00:10:39,221 Tack... Jag... letar efter en utväg. 172 00:10:39,341 --> 00:10:43,141 Ni ska smaka Kung Foods soppa. Alla blir min tjänare. 173 00:10:43,341 --> 00:10:45,661 Och Kung Food blir Världens bästa kock! 174 00:10:47,341 --> 00:10:48,461 Farbror? 175 00:10:57,981 --> 00:11:01,221 Jag skulle aldrig ha hetsat upp Chloé! Jag måste rädda min farbror. 176 00:11:01,501 --> 00:11:04,181 Det gör du, Marinette, det är jag säker på. 177 00:11:05,821 --> 00:11:07,541 Tikki, prickar på! 178 00:11:24,381 --> 00:11:25,421 Förvandlingsdags. 179 00:11:25,781 --> 00:11:27,541 Du råkade inte plocka en liten bit 180 00:11:27,661 --> 00:11:30,181 camembertost under allt matlagningskaoset, eller? 181 00:11:30,421 --> 00:11:31,741 Ost efter huvudrätten. 182 00:11:31,901 --> 00:11:33,781 Plagg, klor ut! 183 00:11:50,861 --> 00:11:52,461 -Cat Noir? -Ladybug? 184 00:11:52,781 --> 00:11:54,901 Känner du dig hungrig, milady? Det gör jag. 185 00:11:55,221 --> 00:11:56,741 Vi kanske ska äta lite. 186 00:11:59,541 --> 00:12:03,101 -Vilka är de där två? -Ladybug och Cat Noir. 187 00:12:03,461 --> 00:12:05,781 De ska stoppa dig från att avsluta din soppa, 188 00:12:05,861 --> 00:12:08,301 så du måste lägga till dem till receptet! 189 00:12:08,781 --> 00:12:10,501 Överraskningsingredienser? 190 00:12:11,061 --> 00:12:11,941 Mumsigt! 191 00:12:12,101 --> 00:12:14,821 -Fånga dem. -Ja, mästare Kung Food. 192 00:12:15,861 --> 00:12:19,221 Snorvalpssoppa är ännu mer kraftfull med superhjältesmak. 193 00:12:19,541 --> 00:12:21,021 Jag äter inte din soppa! 194 00:12:21,701 --> 00:12:25,581 Dumma flicka! Du äter inte soppa. Du är soppa! 195 00:12:26,021 --> 00:12:27,981 Hjälp, någon! Släpp ner mig. 196 00:12:28,301 --> 00:12:31,101 Ingen fara. Du blir snart nersläppt. 197 00:12:34,381 --> 00:12:35,781 Den är fast. 198 00:12:35,941 --> 00:12:37,461 Ladybug, Cat Noir. 199 00:12:37,621 --> 00:12:41,101 ni får snart äran att bli ingredienser i Kung Foods soppa, 200 00:12:41,181 --> 00:12:43,901 men först får ni smaka min dagliga specialare. 201 00:12:45,541 --> 00:12:46,981 Skaldjursaperitif. 202 00:12:47,421 --> 00:12:48,461 Jagged Stone! 203 00:12:48,661 --> 00:12:52,061 Skaldjur? Den räkan inte hända. Kanske du kan sjö-nga en låt? 204 00:12:52,221 --> 00:12:53,261 Se upp! 205 00:12:54,581 --> 00:12:56,621 Inte särskilt rock 'n' roll-igt, Jagged Stone. 206 00:12:56,741 --> 00:12:58,341 Rock är en grej, soppa en annan. 207 00:12:58,501 --> 00:13:00,981 När jag är klar med er, blir ni bara köttfärs. 208 00:13:23,501 --> 00:13:24,341 Bra jobbat. 209 00:13:24,461 --> 00:13:26,901 Ingen tid att förlora. Chloé kanske blir huvudrätt. 210 00:13:27,061 --> 00:13:30,181 -Och vi kan inte vänta på det. -Släpp ut mig! Kom igen! 211 00:13:31,301 --> 00:13:34,621 Snorvalpssoppan blir Kung Foods mästarrätt. 212 00:13:34,981 --> 00:13:37,581 Måste du hänga mig ovan den äckligt stinkande vätskan? 213 00:13:37,741 --> 00:13:39,901 Mina designerkläder kommer att stinka matfett. 214 00:13:40,021 --> 00:13:43,741 Soppa inte fet alls. Kung Foods soppa mycket välbalanserad. 215 00:13:44,861 --> 00:13:47,461 -Släpp ut mig! Kom igen! -Dålig souschef! 216 00:13:50,061 --> 00:13:51,861 Du, gör mig rättvisa! 217 00:13:52,021 --> 00:13:53,541 Ja, mästare. 218 00:13:54,981 --> 00:13:58,021 Ladybug, kom igen. Det är bara du och jag tillsammans. 219 00:13:58,181 --> 00:13:59,541 Vi kan gå någonstans. 220 00:13:59,701 --> 00:14:01,221 Ja, typ upp. 221 00:14:01,381 --> 00:14:04,101 Exakt. Vi kan bara åka upp. 222 00:14:05,141 --> 00:14:06,781 Du pratade för fort. 223 00:14:07,781 --> 00:14:10,341 Elektriciteten mellan oss kortslöt nog hissen. 224 00:14:10,501 --> 00:14:14,821 Önsketänkande. Snarare att vi satte oss i kläm. 225 00:14:17,021 --> 00:14:20,501 Kunglig gryta med en enorm rad rökta korvar. 226 00:14:24,741 --> 00:14:26,461 Ser ut som ett mat-krig är på gång. 227 00:14:26,621 --> 00:14:28,901 Jag föredrar mina korvar med potatismos. 228 00:14:36,221 --> 00:14:39,981 Välkomna till hotellets världsberömda Svit 36. 229 00:14:40,821 --> 00:14:43,261 Om vi inte är försiktiga, så blir vi potatismos. 230 00:14:43,701 --> 00:14:45,501 Du är ingen motståndare, Ladybug. 231 00:14:59,501 --> 00:15:01,581 Dags att betala räkningen, Kung Food. 232 00:15:01,741 --> 00:15:03,541 Ta Cat Noirs miraculous. 233 00:15:03,701 --> 00:15:06,541 Hans ring, för den till mig. Gör det nu! 234 00:15:09,381 --> 00:15:11,141 Du har fel superhjälte, Bourgeois! 235 00:15:11,381 --> 00:15:13,501 Slår vad om att du inte kan detta. 236 00:15:16,701 --> 00:15:18,501 Verkligen, Ladybug? 237 00:15:28,981 --> 00:15:31,861 Snyggt jobbat, milady. Ska vi leta reda på chefskocken? 238 00:15:33,221 --> 00:15:35,101 Ärt-hjärna! Oanvändbar! 239 00:15:35,261 --> 00:15:37,541 Mitt recept inte perfekt utan de två. 240 00:15:37,701 --> 00:15:40,941 Fånga dem! Och rör inte till det, annars hamnar ni också i soppan. 241 00:15:41,101 --> 00:15:42,341 -Ja, mästare. -Ja, mästare. 242 00:15:42,741 --> 00:15:44,341 Mitt hår är förstört. 243 00:15:44,501 --> 00:15:47,221 Vet du hur länge det tog att fixa det i morse? 244 00:15:47,461 --> 00:15:48,941 Det blir snart inget problem. 245 00:15:49,301 --> 00:15:50,701 Ladybug, hjälp mig! 246 00:15:56,181 --> 00:15:57,341 Vi är nästan framme. 247 00:15:57,461 --> 00:15:59,461 Bra, allt kämpandet har gjort mig hungrig. 248 00:15:59,621 --> 00:16:01,061 Kung Food är generös. 249 00:16:01,301 --> 00:16:03,501 Inget skäl att välja mellan ost och efterrätt. 250 00:16:03,661 --> 00:16:05,181 Ni får båda. 251 00:16:06,741 --> 00:16:10,421 Se denna spektakulära demonstration av de berömda Tusen flygande kakorna. 252 00:16:20,221 --> 00:16:22,421 Våra gäster verkar ha en del knep på gång, 253 00:16:22,541 --> 00:16:25,621 men hur klarar de sig mot de Bländande stinkande ostbomberna? 254 00:16:29,741 --> 00:16:31,981 Han har rätt. Osten svider i ögonen. 255 00:16:47,221 --> 00:16:49,541 Du är ingen motståndare för min... Hördu! 256 00:16:55,381 --> 00:16:57,901 Dags att vi börjar med nästa rätt. 257 00:17:05,061 --> 00:17:09,141 Temperaturen är perfekt. Dags att lägga till huvudingrediensen. 258 00:17:10,861 --> 00:17:12,941 Nej, nej, nej! 259 00:17:13,421 --> 00:17:15,021 Nej! 260 00:17:21,381 --> 00:17:25,181 Ladybug, vad tog sådan tid? Vänta bara tills jag berättar för alla att du-- 261 00:17:25,581 --> 00:17:26,421 Hoppsan. 262 00:17:26,581 --> 00:17:29,381 Åh, nej! Min Snorvalpssoppa blir smaklös. 263 00:17:29,501 --> 00:17:31,661 Du är hederligare än så här, Cheng Sifu. 264 00:17:31,901 --> 00:17:36,541 Jag är inte Cheng Sifu. Jag är Kung Food, den bästa kocken i världen! 265 00:17:36,701 --> 00:17:39,421 Ingen kan hindra mig från att avsluta min Snorvalpssoppa! 266 00:17:42,261 --> 00:17:43,421 Backa, Chloé. 267 00:17:45,061 --> 00:17:47,021 Jag tar hand om er två själv! 268 00:17:56,661 --> 00:17:59,301 Cat Noir, akuman måste vara i hans kockhatt. 269 00:17:59,701 --> 00:18:00,581 Försök ta den. 270 00:18:02,861 --> 00:18:04,101 Det bränns! 271 00:18:04,781 --> 00:18:06,061 Gillar det kryddigt? 272 00:18:06,621 --> 00:18:08,181 Lucky Charm! 273 00:18:12,581 --> 00:18:13,981 En nota? 274 00:18:14,301 --> 00:18:15,861 Och jag tror att den blir fet. 275 00:18:20,381 --> 00:18:22,421 Tror du kan klå mig med en bit papper? 276 00:18:22,781 --> 00:18:24,141 Säger du, Kung Food! 277 00:18:24,261 --> 00:18:26,141 Du har försökt besegra oss med korv och ost 278 00:18:26,261 --> 00:18:27,621 utan framgång, får jag säga. 279 00:18:52,301 --> 00:18:54,221 Alla vapnen kom från hans väska. 280 00:18:54,421 --> 00:18:55,621 -Förstör den. -Uppfattat. 281 00:18:56,861 --> 00:18:58,341 Kattaklysm! 282 00:19:07,861 --> 00:19:09,581 Dina dagar är över, akuma! 283 00:19:17,861 --> 00:19:20,261 Dags att av-ondska! 284 00:19:23,861 --> 00:19:24,781 Fick dig! 285 00:19:25,861 --> 00:19:27,301 Hejdå, lilla fjäril. 286 00:19:28,221 --> 00:19:30,181 Miraculous Ladybug! 287 00:19:44,261 --> 00:19:46,941 Den där onda middagen var nästan perfekt. 288 00:19:47,221 --> 00:19:50,141 Hämnd är en måltid som helst serveras kall, 289 00:19:50,301 --> 00:19:54,141 så se upp, för jag slår snart till igen! 290 00:19:58,981 --> 00:20:01,701 Kan du lära mig att göra den Himmelska soppan? 291 00:20:02,021 --> 00:20:03,901 Gärna, Marinette. 292 00:20:05,141 --> 00:20:06,741 Matlagning kräver inga ord. 293 00:20:07,181 --> 00:20:09,821 Allvarligt? Gör du fortfarande soppa? 294 00:20:10,101 --> 00:20:11,621 Jag sa ju att jag avskyr soppa. 295 00:20:11,861 --> 00:20:13,821 Tror du juryn kommer att acceptera detta? 296 00:20:13,981 --> 00:20:15,861 Kickade inte din pappa dig från juryn? 297 00:20:16,221 --> 00:20:20,181 Nej, det gjorde han inte. Jag... jag... jag avgick. 298 00:20:20,381 --> 00:20:22,821 Jag tror att Cheng Sifu och Marinette fixar detta. 299 00:20:22,981 --> 00:20:24,781 Vi låter den riktiga juryn bestämma. 300 00:20:25,661 --> 00:20:26,501 Urfånigt! 301 00:20:26,661 --> 00:20:28,421 Otroligt urfånigt! 302 00:20:28,981 --> 00:20:33,181 Cheng Sifu, din smakfulla Himmelska soppa har fått högsta betyg av alla. 303 00:20:33,421 --> 00:20:35,421 Du är vinnaren! 304 00:20:37,181 --> 00:20:39,061 Den blir snart borgmästarens specialare 305 00:20:39,221 --> 00:20:42,021 på restaurangmenyn i mitt fina hotell. 306 00:20:42,821 --> 00:20:43,701 Rock 'n' roll! 307 00:20:43,861 --> 00:20:46,421 Jag vill komma hem och skriva en sopplåt. 308 00:20:47,661 --> 00:20:50,101 Tack, men inte längre Himmelsk soppa, 309 00:20:50,261 --> 00:20:51,941 nu kallas Marinette soppa. 310 00:20:53,421 --> 00:20:55,261 -Tack. -Varsågod. 311 00:20:55,381 --> 00:20:58,861 Kom och stå här med din farbror Världens bästa kock! 312 00:21:33,261 --> 00:21:35,261 Undertexter: Annika Hylmo