1
00:00:02,141 --> 00:00:04,501
På dagtid är jag Marinette
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,221
en helt vanlig tjej, med ett vanligt liv,
3
00:00:07,861 --> 00:00:10,701
men det finns något med mig
som ingen vet om än,
4
00:00:10,901 --> 00:00:12,381
för jag har en hemlighet.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,701
Miraculous! Helt enkelt bäst!
6
00:00:16,181 --> 00:00:18,781
Klarar sitt test när allt går snett!
7
00:00:19,061 --> 00:00:21,381
Miraculous! På säker mark!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,501
En kärlek så stark på alla sätt!
9
00:00:24,661 --> 00:00:27,221
Miraculous!
10
00:00:29,661 --> 00:00:33,061
Med denna appen
säger jag det perfekt, Tikki.
11
00:00:34,301 --> 00:00:37,181
Välkommen till mitt hem.
Jag heter Marinette.
12
00:00:38,381 --> 00:00:41,781
Välkommen till mitt hem.
Jag heter Marinette.
13
00:00:42,581 --> 00:00:45,661
Välkommen till mitt hem.
Jag heter Marinette.
14
00:00:48,061 --> 00:00:49,421
Nej, det stämmer inte.
15
00:00:49,781 --> 00:00:53,181
Välkommen till mitt hem.
Jag heter Marinette.
16
00:00:55,701 --> 00:00:57,181
Toppenbra jobbat, Marinette.
17
00:00:57,421 --> 00:01:00,101
Jag är så nervös.
Tror du att han gillar dem?
18
00:01:00,541 --> 00:01:02,101
Självklart, de är fina.
19
00:01:02,701 --> 00:01:05,221
De kan inte vara "fina",
de måste vara perfekta.
20
00:01:05,381 --> 00:01:07,781
Min mammas farbror är
en superberömd kinesisk kock.
21
00:01:07,941 --> 00:01:11,501
Han är väldigt bestämd,
så allt måste vara korrekt.
22
00:01:12,341 --> 00:01:14,261
Nu kommer han. Göm dig, Tikki.
23
00:01:20,981 --> 00:01:22,061
Hallå.
24
00:01:22,501 --> 00:01:24,741
Välkommen, Mari. Du är hos 'nette.
25
00:01:25,141 --> 00:01:28,141
Välkommen till Marinette.
Du är kines.
26
00:01:28,301 --> 00:01:30,101
Nej, nej, på kinesiska.
27
00:01:32,261 --> 00:01:33,301
Nej, vänta!
28
00:01:34,941 --> 00:01:37,621
Välkommen till mitt hem.
Jag heter Marinette.
29
00:01:38,541 --> 00:01:39,701
Detta är löjligt.
30
00:01:40,221 --> 00:01:43,781
Välkommen till mitt hem.
Jag heter Marinette.
31
00:01:43,941 --> 00:01:47,861
Detta är så löjligt.
Detta är så löjligt.
32
00:01:55,861 --> 00:01:58,221
Alya, hjälp mig.
Jag vet inte vad jag ska göra
33
00:01:58,341 --> 00:02:00,221
med mammas farbror
som jag berättade om.
34
00:02:00,341 --> 00:02:02,101
Jag tror inte jag klarar detta.
35
00:02:02,221 --> 00:02:05,501
Lugna dig, Marinette.
Jag har lösningen. Bara lugn.
36
00:02:05,661 --> 00:02:08,501
Tack, du är fantastisk.
Vilken lösning?
37
00:02:20,101 --> 00:02:20,981
Hej, Marinette.
38
00:02:21,301 --> 00:02:22,301
Adrien!
39
00:02:22,501 --> 00:02:23,861
Vad... Vad gör du...
40
00:02:24,021 --> 00:02:26,741
Alya ringde och sa att du behövde
någon som kan kinesiska.
41
00:02:26,901 --> 00:02:29,141
Här är jag,
tolken i din tjänst.
42
00:02:30,181 --> 00:02:32,181
Nej? Jag menar, ja!
43
00:02:32,781 --> 00:02:33,941
Var är Alya?
44
00:02:34,981 --> 00:02:36,061
Du är skyldig mig 20 000 gifflar!
45
00:02:39,941 --> 00:02:42,701
Cheng Sifu,
är det första gången du är i Paris?
46
00:02:43,141 --> 00:02:45,901
Nej, men det är 30 år sedan sist.
47
00:02:46,141 --> 00:02:48,381
Du talar utmärkt kinesiska.
48
00:02:49,101 --> 00:02:50,221
Tack, Cheng Sifu.
49
00:02:50,381 --> 00:02:52,901
Min engelska är dålig,
inte som din kinesiska.
50
00:02:53,181 --> 00:02:54,981
Jag trodde inte du kunde prata engelska.
51
00:02:55,421 --> 00:02:56,501
Jag med.
52
00:02:56,821 --> 00:02:59,581
Nej, inte bra.
Min engelska inte bra.
53
00:03:03,021 --> 00:03:05,261
Sedan Världens bästa
kock-tävlingen började
54
00:03:05,421 --> 00:03:07,461
har kulinariska mästare från hela jorden
55
00:03:07,621 --> 00:03:09,741
förvånat oss med sina
gastronomiska kreationer.
56
00:03:09,901 --> 00:03:10,941
Cheng Sifu!
57
00:03:11,101 --> 00:03:14,501
Det gläder och ärar mig att du
är med i vårt sista avsnitt.
58
00:03:14,821 --> 00:03:18,221
Där du har en chans att besegra alla
kockar som har tävlat hittills.
59
00:03:21,341 --> 00:03:24,181
Bara en vinner titeln som
Världens bästa kock.
60
00:03:24,301 --> 00:03:26,981
Vinnarens rätt blir
den nya borgmästarens specialare
61
00:03:27,141 --> 00:03:29,461
på Grand Paris restaurangmeny.
62
00:03:30,141 --> 00:03:33,621
Berätta, Cheng Sifu, vilken rätt
kommer du att ära vår panel med idag?
63
00:03:35,741 --> 00:03:38,421
Min rätt är Himmelsk soppa.
64
00:03:38,581 --> 00:03:42,181
Oj! Vi har hört talas om
din legendariska Himmelska soppa.
65
00:03:42,341 --> 00:03:44,181
Men idag får vi faktiskt smaka den!
66
00:03:44,341 --> 00:03:45,861
Ska jag gå med dig?
67
00:03:45,981 --> 00:03:48,701
Nej, tack, Adrien.
Det behövs inga ord för att laga mat.
68
00:03:50,781 --> 00:03:54,661
Tack, Adrien. Jag ber om ursäkt för
att jag störde dig för ingenting.
69
00:03:54,821 --> 00:03:56,661
Jag trodde inte att
han kunde engelska.
70
00:03:56,981 --> 00:03:57,981
Ingen fara.
71
00:03:58,101 --> 00:04:01,501
Det var toppen att kunna öva på
min kinesiska, speciellt med sifun.
72
00:04:01,621 --> 00:04:02,621
Sifun?
73
00:04:03,141 --> 00:04:06,061
Det betyder mästare på kinesiska.
Din mammas farbror är en stor mästare.
74
00:04:06,341 --> 00:04:07,541
Ser man på.
75
00:04:07,861 --> 00:04:10,341
Min favoritperson,
Marinette Dupain-Cheng.
76
00:04:10,501 --> 00:04:12,541
Jag menar allvarligt, tror din farbror
77
00:04:12,661 --> 00:04:15,021
faktiskt att han ska vinna
tävlingen med en soppa?
78
00:04:15,381 --> 00:04:17,181
Det är inte ens en huvudrätt!
79
00:04:17,421 --> 00:04:19,621
Vet han inte hur man gör sushi
som alla andra?
80
00:04:19,941 --> 00:04:23,101
Japanska människor gör sushi, Chloé.
Cheng Sifu är kines.
81
00:04:23,381 --> 00:04:25,421
Och han är inte "som alla andra".
82
00:04:25,581 --> 00:04:28,901
Min farbror är världens bästa kock.
Hans soppa är legendarisk.
83
00:04:29,061 --> 00:04:30,661
Jag avskyr soppa.
84
00:04:30,901 --> 00:04:31,941
Än sen?
85
00:04:32,141 --> 00:04:34,101
Vet ni inte att jag sitter i juryn?
86
00:04:34,261 --> 00:04:36,621
Jag lägger inte min röst på din farbror.
87
00:04:37,421 --> 00:04:39,541
Han behöver inte din röst
för att vinna.
88
00:04:39,701 --> 00:04:42,261
Det finns andra domare med
bättre smak än du.
89
00:04:42,661 --> 00:04:45,821
Dumma jag. Du har ingen smak.
Bara se på vad du har på dig.
90
00:04:45,981 --> 00:04:48,821
Du! Tala inte om mig sådär!
91
00:04:50,501 --> 00:04:52,701
Du har gjort ett stort misstag!
92
00:04:54,181 --> 00:04:57,541
Oj, du stöttade verkligen Cheng Sifu,
det skulle han uppskatta.
93
00:04:57,701 --> 00:05:00,541
Jag är inte säker.
Jag tror inte han gillar mig.
94
00:05:01,341 --> 00:05:02,301
Där har du fel.
95
00:05:02,581 --> 00:05:05,821
Nej, jag lovar. Han till och med
slet sönder buketten jag gav honom.
96
00:05:06,261 --> 00:05:09,181
Cheng Sifu är inte bara en kock,
Marinette. Han är en artist.
97
00:05:09,341 --> 00:05:11,901
Han sa att blommorna
var till hans Himmelska soppa.
98
00:05:12,061 --> 00:05:14,581
Han improviserar med
ödesmättade saker som dyker upp.
99
00:05:14,741 --> 00:05:16,861
Blommorna han nämnde
måste vara de du gav honom.
100
00:05:17,381 --> 00:05:20,221
Så du tror att han
faktiskt tycker om mig?
101
00:05:20,701 --> 00:05:21,541
Absolut.
102
00:05:21,661 --> 00:05:24,541
Han har visat dig respekt
på sitt eget speciella vis.
103
00:05:48,701 --> 00:05:52,461
Mr Cheng?
Marinette letar efter dig där ute.
104
00:05:57,021 --> 00:05:59,381
Få se om de andra domarna
gillar din farbrors soppa
105
00:05:59,501 --> 00:06:01,981
efter detta, Marinette Dupain-Cheng.
106
00:06:08,461 --> 00:06:09,901
Marinette var inte där.
107
00:06:10,021 --> 00:06:12,021
Inte tala japanska. Ses.
108
00:06:15,821 --> 00:06:18,141
Som vanligt utgörs vår gourmet panel av
109
00:06:18,301 --> 00:06:21,981
André Bourgeois, Paris borgmästare
och innehavare av detta lyxhotell,
110
00:06:22,261 --> 00:06:24,741
dottern Chloé
representerar den yngre generationen,
111
00:06:24,901 --> 00:06:28,221
pop-rockstjärnan Jagged Stone
och hans grymma krokodil Fang,
112
00:06:28,501 --> 00:06:31,381
och till slut detta hotells
gudomlige chefskock,
113
00:06:31,501 --> 00:06:34,581
Marlena Cesaire,
samt undertecknad, Alec.
114
00:06:35,941 --> 00:06:39,701
Det är dags att avgöra Cheng Sifus
berömda Himmelska soppas öde.
115
00:06:39,861 --> 00:06:41,941
Låt oss smaka!
116
00:06:48,941 --> 00:06:49,981
Vad är detta?
117
00:06:52,861 --> 00:06:55,341
Jag tror inte denna soppa skulle
passa till våra gäster.
118
00:06:55,661 --> 00:06:57,541
Jag ger den 3 poäng av 10.
119
00:06:57,741 --> 00:07:01,581
Eftersom den verkar vara smaklös
hoppar jag nog över smakandet
120
00:07:01,781 --> 00:07:03,301
men jag ger den ändå 0 poäng.
121
00:07:05,061 --> 00:07:08,901
Det är som att kyssa sångaren från
Zombeats, minus noll.
122
00:07:10,221 --> 00:07:12,421
Jag är ledsen, men den är oätbar.
123
00:07:12,821 --> 00:07:14,101
Jag ger den 1 av 10.
124
00:07:14,261 --> 00:07:16,541
Jag... jag...
125
00:07:21,301 --> 00:07:22,341
Jag förstår inte.
126
00:07:22,501 --> 00:07:26,861
Jag la aldrig till dessa ingredienser,
det är ett misstag. Någon saboterar mig.
127
00:07:28,381 --> 00:07:31,501
Jag är ledsen, Cheng Sifu,
men jag ger dig också en nolla,
128
00:07:31,661 --> 00:07:35,141
vilket ger dig ett resultat om 0.8 av 10,
lägst hittills.
129
00:07:35,301 --> 00:07:39,021
Din Himmelska soppa kommer därför
inte att vara med på hotellets meny i år.
130
00:07:39,221 --> 00:07:41,901
Och du blir inte utnämnd
Världens bästa kock!
131
00:07:50,141 --> 00:07:53,181
Detta stämmer inte. Chloé har nog
något med det att göra.
132
00:07:53,421 --> 00:07:56,981
Jag vill säga att du har fel,
men jag känner henne alltför väl.
133
00:07:57,781 --> 00:08:01,741
Farbror Cheng, jag är säker på
att det inte är ditt fel. Jag vet det.
134
00:08:01,901 --> 00:08:03,661
Jag är säker på att Chloé är bakom.
135
00:08:04,181 --> 00:08:07,341
Det var för att jag provocerade henne.
136
00:08:07,501 --> 00:08:09,301
Skam faller på den Himmelska soppan.
137
00:08:09,421 --> 00:08:11,581
Jag blir aldrig Världens bästa kock.
138
00:08:12,021 --> 00:08:13,341
Nej, farbror Cheng!
139
00:08:13,661 --> 00:08:15,541
Det är hemskt att tappa ansiktet i Kina.
140
00:08:16,341 --> 00:08:18,021
Vi väntar på honom där nere.
141
00:08:24,661 --> 00:08:27,221
En stor artist vanärades idag.
142
00:08:27,861 --> 00:08:28,901
Jag känner det.
143
00:08:29,021 --> 00:08:32,381
Jag känner hur hans hjärta
skriker efter hämnd.
144
00:08:38,661 --> 00:08:42,581
Flyg iväg, min lilla akuma,
och ondskegör honom!
145
00:08:42,901 --> 00:08:45,741
Segern har aldrig smakat så gott.
146
00:08:53,941 --> 00:08:57,301
Marinette hade rätt, det var en ondskefull
gärning av den där snorungen!
147
00:08:57,421 --> 00:08:59,781
Ingen respekt för Cheng Sifu.
148
00:09:01,101 --> 00:09:04,261
Kung Food, jag är Hawk Moth.
149
00:09:04,421 --> 00:09:07,461
De som smakade din soppa
blir dina tjänare.
150
00:09:07,621 --> 00:09:10,221
Den som vanärade dig
får betala dyrt.
151
00:09:10,581 --> 00:09:14,261
Jag ska visa att jag är
världens bästa kock!
152
00:09:21,101 --> 00:09:22,821
Mina inälvor dör.
153
00:09:24,221 --> 00:09:26,741
Jag känner mig ganska obekväm.
154
00:09:28,541 --> 00:09:30,181
Ni har ätit min soppa.
155
00:09:30,341 --> 00:09:32,221
Ni blir mina tjänare!
156
00:09:37,661 --> 00:09:40,501
Som ni befaller, mästare.
Ta flickan!
157
00:09:40,701 --> 00:09:42,221
Jag undrar om ni skulle...
158
00:09:44,261 --> 00:09:46,381
Vänta! Lugna er.
159
00:09:46,541 --> 00:09:49,621
Jag är borgmästare Bourgeois dotter!
Pappa?
160
00:09:49,821 --> 00:09:52,341
Kung Food gör ny soppa
kallad Snorvalpsoppa.
161
00:09:52,501 --> 00:09:54,301
Men jag gillar inte soppa!
162
00:09:56,261 --> 00:09:57,141
Perfekt!
163
00:09:57,261 --> 00:10:01,461
Snart kommer Ladybug och Cat Noir
att dyka upp för att möta sina öden.
164
00:10:04,101 --> 00:10:06,941
Ut! Skynda!
Stick medan ni kan!
165
00:10:07,821 --> 00:10:10,221
Inte artigt att lämna bordet
utan tillåtelse.
166
00:10:10,381 --> 00:10:11,541
Spärra alla utgångar!
167
00:10:26,621 --> 00:10:28,541
-Vad är det?
-Kola?
168
00:10:29,661 --> 00:10:31,941
Det kanske smakar gott
men det är helt oförstörbart.
169
00:10:32,021 --> 00:10:34,941
-Vi är nog fast härinne.
-Min farbror är fortfarande där uppe.
170
00:10:35,301 --> 00:10:36,741
Ingen fara. Jag hittar honom.
171
00:10:36,901 --> 00:10:39,221
Tack...
Jag... letar efter en utväg.
172
00:10:39,341 --> 00:10:43,141
Ni ska smaka Kung Foods soppa.
Alla blir min tjänare.
173
00:10:43,341 --> 00:10:45,661
Och Kung Food blir
Världens bästa kock!
174
00:10:47,341 --> 00:10:48,461
Farbror?
175
00:10:57,981 --> 00:11:01,221
Jag skulle aldrig ha hetsat upp Chloé!
Jag måste rädda min farbror.
176
00:11:01,501 --> 00:11:04,181
Det gör du, Marinette,
det är jag säker på.
177
00:11:05,821 --> 00:11:07,541
Tikki, prickar på!
178
00:11:24,381 --> 00:11:25,421
Förvandlingsdags.
179
00:11:25,781 --> 00:11:27,541
Du råkade inte plocka en liten bit
180
00:11:27,661 --> 00:11:30,181
camembertost under allt
matlagningskaoset, eller?
181
00:11:30,421 --> 00:11:31,741
Ost efter huvudrätten.
182
00:11:31,901 --> 00:11:33,781
Plagg, klor ut!
183
00:11:50,861 --> 00:11:52,461
-Cat Noir?
-Ladybug?
184
00:11:52,781 --> 00:11:54,901
Känner du dig hungrig,
milady? Det gör jag.
185
00:11:55,221 --> 00:11:56,741
Vi kanske ska äta lite.
186
00:11:59,541 --> 00:12:03,101
-Vilka är de där två?
-Ladybug och Cat Noir.
187
00:12:03,461 --> 00:12:05,781
De ska stoppa dig från att
avsluta din soppa,
188
00:12:05,861 --> 00:12:08,301
så du måste lägga till dem till receptet!
189
00:12:08,781 --> 00:12:10,501
Överraskningsingredienser?
190
00:12:11,061 --> 00:12:11,941
Mumsigt!
191
00:12:12,101 --> 00:12:14,821
-Fånga dem.
-Ja, mästare Kung Food.
192
00:12:15,861 --> 00:12:19,221
Snorvalpssoppa är ännu mer kraftfull
med superhjältesmak.
193
00:12:19,541 --> 00:12:21,021
Jag äter inte din soppa!
194
00:12:21,701 --> 00:12:25,581
Dumma flicka! Du äter inte soppa.
Du är soppa!
195
00:12:26,021 --> 00:12:27,981
Hjälp, någon! Släpp ner mig.
196
00:12:28,301 --> 00:12:31,101
Ingen fara.
Du blir snart nersläppt.
197
00:12:34,381 --> 00:12:35,781
Den är fast.
198
00:12:35,941 --> 00:12:37,461
Ladybug, Cat Noir.
199
00:12:37,621 --> 00:12:41,101
ni får snart äran att bli ingredienser
i Kung Foods soppa,
200
00:12:41,181 --> 00:12:43,901
men först får ni smaka
min dagliga specialare.
201
00:12:45,541 --> 00:12:46,981
Skaldjursaperitif.
202
00:12:47,421 --> 00:12:48,461
Jagged Stone!
203
00:12:48,661 --> 00:12:52,061
Skaldjur? Den räkan inte hända.
Kanske du kan sjö-nga en låt?
204
00:12:52,221 --> 00:12:53,261
Se upp!
205
00:12:54,581 --> 00:12:56,621
Inte särskilt rock 'n' roll-igt,
Jagged Stone.
206
00:12:56,741 --> 00:12:58,341
Rock är en grej, soppa en annan.
207
00:12:58,501 --> 00:13:00,981
När jag är klar med er,
blir ni bara köttfärs.
208
00:13:23,501 --> 00:13:24,341
Bra jobbat.
209
00:13:24,461 --> 00:13:26,901
Ingen tid att förlora.
Chloé kanske blir huvudrätt.
210
00:13:27,061 --> 00:13:30,181
-Och vi kan inte vänta på det.
-Släpp ut mig! Kom igen!
211
00:13:31,301 --> 00:13:34,621
Snorvalpssoppan blir
Kung Foods mästarrätt.
212
00:13:34,981 --> 00:13:37,581
Måste du hänga mig ovan
den äckligt stinkande vätskan?
213
00:13:37,741 --> 00:13:39,901
Mina designerkläder kommer att
stinka matfett.
214
00:13:40,021 --> 00:13:43,741
Soppa inte fet alls.
Kung Foods soppa mycket välbalanserad.
215
00:13:44,861 --> 00:13:47,461
-Släpp ut mig! Kom igen!
-Dålig souschef!
216
00:13:50,061 --> 00:13:51,861
Du, gör mig rättvisa!
217
00:13:52,021 --> 00:13:53,541
Ja, mästare.
218
00:13:54,981 --> 00:13:58,021
Ladybug, kom igen.
Det är bara du och jag tillsammans.
219
00:13:58,181 --> 00:13:59,541
Vi kan gå någonstans.
220
00:13:59,701 --> 00:14:01,221
Ja, typ upp.
221
00:14:01,381 --> 00:14:04,101
Exakt. Vi kan bara åka upp.
222
00:14:05,141 --> 00:14:06,781
Du pratade för fort.
223
00:14:07,781 --> 00:14:10,341
Elektriciteten mellan oss
kortslöt nog hissen.
224
00:14:10,501 --> 00:14:14,821
Önsketänkande. Snarare att
vi satte oss i kläm.
225
00:14:17,021 --> 00:14:20,501
Kunglig gryta med
en enorm rad rökta korvar.
226
00:14:24,741 --> 00:14:26,461
Ser ut som ett mat-krig är på gång.
227
00:14:26,621 --> 00:14:28,901
Jag föredrar mina korvar med potatismos.
228
00:14:36,221 --> 00:14:39,981
Välkomna till hotellets
världsberömda Svit 36.
229
00:14:40,821 --> 00:14:43,261
Om vi inte är försiktiga,
så blir vi potatismos.
230
00:14:43,701 --> 00:14:45,501
Du är ingen motståndare, Ladybug.
231
00:14:59,501 --> 00:15:01,581
Dags att betala räkningen, Kung Food.
232
00:15:01,741 --> 00:15:03,541
Ta Cat Noirs miraculous.
233
00:15:03,701 --> 00:15:06,541
Hans ring, för den till mig.
Gör det nu!
234
00:15:09,381 --> 00:15:11,141
Du har fel superhjälte, Bourgeois!
235
00:15:11,381 --> 00:15:13,501
Slår vad om att du inte kan detta.
236
00:15:16,701 --> 00:15:18,501
Verkligen, Ladybug?
237
00:15:28,981 --> 00:15:31,861
Snyggt jobbat, milady.
Ska vi leta reda på chefskocken?
238
00:15:33,221 --> 00:15:35,101
Ärt-hjärna! Oanvändbar!
239
00:15:35,261 --> 00:15:37,541
Mitt recept inte perfekt
utan de två.
240
00:15:37,701 --> 00:15:40,941
Fånga dem! Och rör inte till det,
annars hamnar ni också i soppan.
241
00:15:41,101 --> 00:15:42,341
-Ja, mästare.
-Ja, mästare.
242
00:15:42,741 --> 00:15:44,341
Mitt hår är förstört.
243
00:15:44,501 --> 00:15:47,221
Vet du hur länge det tog
att fixa det i morse?
244
00:15:47,461 --> 00:15:48,941
Det blir snart inget problem.
245
00:15:49,301 --> 00:15:50,701
Ladybug, hjälp mig!
246
00:15:56,181 --> 00:15:57,341
Vi är nästan framme.
247
00:15:57,461 --> 00:15:59,461
Bra, allt kämpandet
har gjort mig hungrig.
248
00:15:59,621 --> 00:16:01,061
Kung Food är generös.
249
00:16:01,301 --> 00:16:03,501
Inget skäl att välja
mellan ost och efterrätt.
250
00:16:03,661 --> 00:16:05,181
Ni får båda.
251
00:16:06,741 --> 00:16:10,421
Se denna spektakulära demonstration
av de berömda Tusen flygande kakorna.
252
00:16:20,221 --> 00:16:22,421
Våra gäster verkar ha
en del knep på gång,
253
00:16:22,541 --> 00:16:25,621
men hur klarar de sig mot de
Bländande stinkande ostbomberna?
254
00:16:29,741 --> 00:16:31,981
Han har rätt.
Osten svider i ögonen.
255
00:16:47,221 --> 00:16:49,541
Du är ingen motståndare för min... Hördu!
256
00:16:55,381 --> 00:16:57,901
Dags att vi börjar med
nästa rätt.
257
00:17:05,061 --> 00:17:09,141
Temperaturen är perfekt.
Dags att lägga till huvudingrediensen.
258
00:17:10,861 --> 00:17:12,941
Nej, nej, nej!
259
00:17:13,421 --> 00:17:15,021
Nej!
260
00:17:21,381 --> 00:17:25,181
Ladybug, vad tog sådan tid? Vänta bara
tills jag berättar för alla att du--
261
00:17:25,581 --> 00:17:26,421
Hoppsan.
262
00:17:26,581 --> 00:17:29,381
Åh, nej!
Min Snorvalpssoppa blir smaklös.
263
00:17:29,501 --> 00:17:31,661
Du är hederligare än så här,
Cheng Sifu.
264
00:17:31,901 --> 00:17:36,541
Jag är inte Cheng Sifu. Jag är Kung Food,
den bästa kocken i världen!
265
00:17:36,701 --> 00:17:39,421
Ingen kan hindra mig
från att avsluta min Snorvalpssoppa!
266
00:17:42,261 --> 00:17:43,421
Backa, Chloé.
267
00:17:45,061 --> 00:17:47,021
Jag tar hand om er två själv!
268
00:17:56,661 --> 00:17:59,301
Cat Noir, akuman måste vara
i hans kockhatt.
269
00:17:59,701 --> 00:18:00,581
Försök ta den.
270
00:18:02,861 --> 00:18:04,101
Det bränns!
271
00:18:04,781 --> 00:18:06,061
Gillar det kryddigt?
272
00:18:06,621 --> 00:18:08,181
Lucky Charm!
273
00:18:12,581 --> 00:18:13,981
En nota?
274
00:18:14,301 --> 00:18:15,861
Och jag tror att den blir fet.
275
00:18:20,381 --> 00:18:22,421
Tror du kan klå mig
med en bit papper?
276
00:18:22,781 --> 00:18:24,141
Säger du, Kung Food!
277
00:18:24,261 --> 00:18:26,141
Du har försökt besegra oss
med korv och ost
278
00:18:26,261 --> 00:18:27,621
utan framgång, får jag säga.
279
00:18:52,301 --> 00:18:54,221
Alla vapnen kom från hans väska.
280
00:18:54,421 --> 00:18:55,621
-Förstör den.
-Uppfattat.
281
00:18:56,861 --> 00:18:58,341
Kattaklysm!
282
00:19:07,861 --> 00:19:09,581
Dina dagar är över, akuma!
283
00:19:17,861 --> 00:19:20,261
Dags att av-ondska!
284
00:19:23,861 --> 00:19:24,781
Fick dig!
285
00:19:25,861 --> 00:19:27,301
Hejdå, lilla fjäril.
286
00:19:28,221 --> 00:19:30,181
Miraculous Ladybug!
287
00:19:44,261 --> 00:19:46,941
Den där onda middagen
var nästan perfekt.
288
00:19:47,221 --> 00:19:50,141
Hämnd är en måltid
som helst serveras kall,
289
00:19:50,301 --> 00:19:54,141
så se upp, för jag slår snart till igen!
290
00:19:58,981 --> 00:20:01,701
Kan du lära mig att göra
den Himmelska soppan?
291
00:20:02,021 --> 00:20:03,901
Gärna, Marinette.
292
00:20:05,141 --> 00:20:06,741
Matlagning kräver inga ord.
293
00:20:07,181 --> 00:20:09,821
Allvarligt? Gör du fortfarande soppa?
294
00:20:10,101 --> 00:20:11,621
Jag sa ju att jag avskyr soppa.
295
00:20:11,861 --> 00:20:13,821
Tror du juryn kommer att
acceptera detta?
296
00:20:13,981 --> 00:20:15,861
Kickade inte din pappa dig
från juryn?
297
00:20:16,221 --> 00:20:20,181
Nej, det gjorde han inte.
Jag... jag... jag avgick.
298
00:20:20,381 --> 00:20:22,821
Jag tror att Cheng Sifu och Marinette
fixar detta.
299
00:20:22,981 --> 00:20:24,781
Vi låter den riktiga juryn bestämma.
300
00:20:25,661 --> 00:20:26,501
Urfånigt!
301
00:20:26,661 --> 00:20:28,421
Otroligt urfånigt!
302
00:20:28,981 --> 00:20:33,181
Cheng Sifu, din smakfulla Himmelska soppa
har fått högsta betyg av alla.
303
00:20:33,421 --> 00:20:35,421
Du är vinnaren!
304
00:20:37,181 --> 00:20:39,061
Den blir snart
borgmästarens specialare
305
00:20:39,221 --> 00:20:42,021
på restaurangmenyn
i mitt fina hotell.
306
00:20:42,821 --> 00:20:43,701
Rock 'n' roll!
307
00:20:43,861 --> 00:20:46,421
Jag vill komma hem
och skriva en sopplåt.
308
00:20:47,661 --> 00:20:50,101
Tack, men inte längre
Himmelsk soppa,
309
00:20:50,261 --> 00:20:51,941
nu kallas Marinette soppa.
310
00:20:53,421 --> 00:20:55,261
-Tack.
-Varsågod.
311
00:20:55,381 --> 00:20:58,861
Kom och stå här med din farbror
Världens bästa kock!
312
00:21:33,261 --> 00:21:35,261
Undertexter: Annika Hylmo