1
00:00:02,141 --> 00:00:04,501
Om dagen er jeg Marinette,
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,221
en helt vanlig jente
med et helt vanlig liv.
3
00:00:07,861 --> 00:00:10,701
Men det er noe ved meg
som ingen vet,
4
00:00:10,901 --> 00:00:12,381
for jeg har en hemmelighet.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,701
Mirakuløs! Rett og slett best!
6
00:00:16,181 --> 00:00:18,781
Tåler en test når alt går galt!
7
00:00:19,061 --> 00:00:21,381
Mirakuløs! Har hellet mest!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,501
Men kjærlighetskraft står helt sentralt!
9
00:00:24,661 --> 00:00:27,221
Mirakuløs!
10
00:00:29,661 --> 00:00:33,061
Se her, Tikki, med denne appen
er det enkelt.
11
00:00:34,301 --> 00:00:37,181
Velkommen til mitt hjem.
Jeg heter Marinette.
12
00:00:38,381 --> 00:00:41,781
Velkommen til mitt hjem.
Jeg heter Marinette.
13
00:00:42,581 --> 00:00:45,661
Velkommen til mitt hjem.
Jeg heter Marinette.
14
00:00:48,061 --> 00:00:49,421
Nei, det var ikke riktig.
15
00:00:49,781 --> 00:00:53,181
Velkommen til mitt hjem.
Jeg heter Marinette.
16
00:00:55,701 --> 00:00:57,181
Så bra, Marinette.
17
00:00:57,421 --> 00:01:00,101
Jeg er så nervøs.
Tror du han kommer til å like dem?
18
00:01:00,541 --> 00:01:02,101
Selvfølgelig. De er fine.
19
00:01:02,701 --> 00:01:05,221
Det holder ikke. De må være perfekte.
20
00:01:05,381 --> 00:01:07,781
Onkelen til mamma er en
superkjent kinesisk kokk.
21
00:01:07,941 --> 00:01:11,501
Han er veldig nøye,
så alt må være perfekt.
22
00:01:12,341 --> 00:01:14,261
Nå kommer han. Gjem deg, Tikki.
23
00:01:20,981 --> 00:01:22,061
Hallo.
24
00:01:22,501 --> 00:01:24,741
Velkommen Mari, til nettes.
25
00:01:25,141 --> 00:01:28,141
Velkommen til Marinettes. Du er kinesisk.
26
00:01:28,301 --> 00:01:30,101
Nei, på mandarin.
27
00:01:32,261 --> 00:01:33,301
Nei, vent!
28
00:01:34,941 --> 00:01:37,621
Velkommen til mitt hjem.
Jeg heter Marinette.
29
00:01:38,541 --> 00:01:39,701
Dette er så teit.
30
00:01:40,221 --> 00:01:43,781
Velkommen til mitt hjem.
Dette er så teit.
31
00:01:43,941 --> 00:01:47,861
Dette er så teit. Dette er så teit.
32
00:01:55,861 --> 00:01:58,221
Du må hjelpe meg, Alya.
Hva skal jeg gjøre
33
00:01:58,341 --> 00:02:00,221
med mammas onkel,
han jeg fortalte om,
34
00:02:00,341 --> 00:02:02,101
jeg tror ikke jeg fikser dette.
35
00:02:02,221 --> 00:02:05,501
Slapp av, Marinette.
Jeg har løsningen. Bare vent.
36
00:02:05,661 --> 00:02:08,501
Supert! Hva slags løsning?
37
00:02:20,101 --> 00:02:20,981
Hei, Marinette.
38
00:02:21,301 --> 00:02:22,301
Adrien!
39
00:02:22,501 --> 00:02:23,861
Hva gjør du...
40
00:02:24,021 --> 00:02:26,741
Alya sa du trengte noen som
kunne snakke kinesisk.
41
00:02:26,901 --> 00:02:29,141
Her er jeg, oversetter til tjeneste.
42
00:02:30,181 --> 00:02:32,181
Nei! Jeg mener ja!
43
00:02:32,781 --> 00:02:33,941
Hvor er Alya?
44
00:02:34,981 --> 00:02:36,021
Skylder meg 20 000 croissanter!
45
00:02:39,941 --> 00:02:42,701
Cheng Sifu,
er det første gang du er i Paris?
46
00:02:43,141 --> 00:02:45,901
Nei, men det er 30 år siden
jeg var her sist.
47
00:02:46,141 --> 00:02:48,381
Du snakker perfekt kinesisk.
48
00:02:49,101 --> 00:02:50,221
Takk, Cheng Sifu.
49
00:02:50,381 --> 00:02:52,901
Jeg er ikke så flink i engelsk.
50
00:02:53,181 --> 00:02:54,981
Jeg trodde ikke du kunne engelsk.
51
00:02:55,421 --> 00:02:56,501
Ikke jeg heller.
52
00:02:56,821 --> 00:02:59,581
Nei. Engelsken min ikke bra.
53
00:03:03,021 --> 00:03:05,341
Etter konkurransen om å bli
verdens beste kokk startet,
54
00:03:05,421 --> 00:03:09,741
har kulinariske mestere fra hele verden
vist sine gastronomiske kreasjoner.
55
00:03:09,901 --> 00:03:10,941
Cheng Sifu!
56
00:03:11,101 --> 00:03:14,501
Jeg er så stolt over at
du er med i den siste konkurransen.
57
00:03:14,821 --> 00:03:18,421
Du har mulighet til å slå ut alle kokkene
som har vært med så langt.
58
00:03:21,341 --> 00:03:24,181
Bare én kan smykke seg med tittelen
Verdens beste kokk.
59
00:03:24,301 --> 00:03:26,981
Vinnerens rett blir den nye
Borgermesterens Spesial
60
00:03:27,141 --> 00:03:29,461
på Grand Paris sin restaurantmeny.
61
00:03:30,141 --> 00:03:33,621
Få høre, Cheng Sifu, hvilken rett
vil du beære juryen med i dag?
62
00:03:35,741 --> 00:03:38,421
Retten min heter himmelsk suppe.
63
00:03:38,581 --> 00:03:44,221
Vi har hørt mye om den legendariske
suppen, og i dag skal vi få smake den!
64
00:03:44,341 --> 00:03:45,861
Skal jeg bli med deg?
65
00:03:45,981 --> 00:03:48,701
Nei, takk, Adrien.
Matlaging trenger ingen ord.
66
00:03:50,781 --> 00:03:54,661
Takk, Adrien. Beklager å måtte bry deg
for ingen ting.
67
00:03:54,821 --> 00:03:56,661
Jeg trodde ikke han kunne engelsk.
68
00:03:56,981 --> 00:03:57,981
Ikke noe problem.
69
00:03:58,101 --> 00:04:01,501
Det var gøy å få snakke kinesisk igjen,
spesielt med the Sifu.
70
00:04:01,621 --> 00:04:02,621
The Sifu?
71
00:04:03,141 --> 00:04:06,261
Det betyr mester på kinesisk.
Han er en stor mester.
72
00:04:06,341 --> 00:04:07,541
Nei, har du sett.
73
00:04:07,861 --> 00:04:10,341
Favorittpersonen min,
Marinette Dupain-Cheng.
74
00:04:10,501 --> 00:04:12,541
Tror grandonkelen din seriøst
75
00:04:12,661 --> 00:04:15,021
at han kan vinne konkurransen
med en suppe?
76
00:04:15,381 --> 00:04:17,181
Det er ikke en hovedrett engang.
77
00:04:17,421 --> 00:04:19,621
Kan han ikke lage sushi
sånn som alle andre?
78
00:04:19,941 --> 00:04:23,101
Japanere lager sushi, Chloé.
Cheng Sifu er kinesisk.
79
00:04:23,381 --> 00:04:25,421
Dessuten er han ikke "som alle andre."
80
00:04:25,581 --> 00:04:28,901
Grandonkelen min er den beste kokken
i verden. Suppen er legendarisk.
81
00:04:29,061 --> 00:04:30,661
Jeg hater suppe.
82
00:04:30,901 --> 00:04:31,941
Og så?
83
00:04:32,141 --> 00:04:34,101
Visste du det ikke? Jeg sitter i juryen.
84
00:04:34,261 --> 00:04:36,621
Onkelen din får ikke min stemme,
i hvert fall.
85
00:04:37,421 --> 00:04:39,541
Det trenger han ikke for å vinne.
86
00:04:39,701 --> 00:04:42,341
Det er andre dommere som har
mye bedre smak enn deg.
87
00:04:42,581 --> 00:04:45,981
Dumme meg. Du har jo ikke smak.
Se bare hva du har på deg.
88
00:04:46,061 --> 00:04:48,821
Du snakker ikke sånn om meg!
89
00:04:50,501 --> 00:04:52,701
Du har gjort en stor tabbe!
90
00:04:54,181 --> 00:04:57,541
Du forsvarte Cheng Sifu,
det ville han ha satt pris på.
91
00:04:57,701 --> 00:05:00,541
Jeg vet ikke. Jeg tror ikke han liker meg.
92
00:05:01,341 --> 00:05:02,301
Du tar feil.
93
00:05:02,581 --> 00:05:05,821
Nei. Han rev i stykker buketten
jeg kjøpte til ham.
94
00:05:06,261 --> 00:05:09,181
Cheng Sifu er ikke bare en kokk,
han er en kunstner.
95
00:05:09,341 --> 00:05:11,901
Han sa at han skulle ha blomster i suppen.
96
00:05:12,061 --> 00:05:14,581
Han improviserer med ting
som dukker opp på veien.
97
00:05:14,741 --> 00:05:16,901
Blomstene han nevnte,
må være de du ga ham.
98
00:05:17,381 --> 00:05:20,221
Tror du han liker meg?
99
00:05:20,701 --> 00:05:21,541
Absolutt.
100
00:05:21,661 --> 00:05:24,541
Han har vist deg respekt
på sin egen helt spesielle måte.
101
00:05:48,701 --> 00:05:52,461
Herr Cheng?
Marinette leter etter deg utenfor.
102
00:05:57,021 --> 00:06:01,901
Nå skal vi se om de andre dommerne
liker suppen, Marinette Dupain-Cheng.
103
00:06:08,461 --> 00:06:09,901
Marinette var ikke der.
104
00:06:10,021 --> 00:06:12,021
Jeg ikke snakke japansk. Vi sees.
105
00:06:15,821 --> 00:06:18,141
Som vanlig består gourmetjuryen av
106
00:06:18,301 --> 00:06:21,981
André Bourgeois, borgermester
i Paris og eier av dette luksushotellet,
107
00:06:22,181 --> 00:06:24,821
datteren Chloé som representerer
den yngre generasjonen,
108
00:06:24,901 --> 00:06:28,221
rockestjernen Jagged Stone
og krokodillen hans, Fang,
109
00:06:28,501 --> 00:06:31,381
og til slutt, den fantastiske sjefskokka
ved dette hotellet,
110
00:06:31,501 --> 00:06:34,581
Marlena Cesaire, og undertegnede, Alec.
111
00:06:35,941 --> 00:06:39,701
På tide å bestemme skjebnen til Cheng
Sifus berømte rett, himmelsk suppe.
112
00:06:39,861 --> 00:06:41,941
Vi smaker!
113
00:06:48,941 --> 00:06:49,981
Hva er dette?
114
00:06:52,861 --> 00:06:55,581
Jeg tror ikke denne suppen
passer til gjestene våre.
115
00:06:55,661 --> 00:06:57,541
Jeg gir den tre av ti.
116
00:06:57,741 --> 00:07:01,581
Siden den ser så uappetittlig ut,
dropper jeg å smake,
117
00:07:01,781 --> 00:07:03,301
men gir den null likevel.
118
00:07:05,061 --> 00:07:08,901
Det er som å kysse sangeren i
Zombeats, null minus.
119
00:07:10,221 --> 00:07:12,421
Beklager, men den er uspiselig.
120
00:07:12,821 --> 00:07:14,141
Den får én av ti.
121
00:07:14,261 --> 00:07:16,541
Jeg...
122
00:07:21,301 --> 00:07:22,341
Jeg forstår ikke.
123
00:07:22,501 --> 00:07:26,861
Jeg bruker aldri disse ingrediensene,
dette er feil. Noen har sabotert suppen.
124
00:07:28,381 --> 00:07:31,501
Beklager, Cheng Sifu, men du får
null av meg òg,
125
00:07:31,661 --> 00:07:35,141
som gir til sammen 0,8 av 10,
historisk lavt.
126
00:07:35,301 --> 00:07:39,021
Din himmelske suppe vil derfor ikke
bli en del av hotellets meny i år.
127
00:07:39,221 --> 00:07:41,901
Og du blir ikke verdens beste kokk!
128
00:07:50,141 --> 00:07:53,181
Dette stemmer ikke,
og jeg er sikker på at Chloé står bak.
129
00:07:53,421 --> 00:07:57,021
Skulle ønske du tok feil,
men jeg kjenner henne for godt.
130
00:07:57,781 --> 00:08:01,741
Onkel Cheng, det var ikke din feil.
Det vet jeg.
131
00:08:01,901 --> 00:08:03,661
Jeg tror at Chloé står bak dette.
132
00:08:04,181 --> 00:08:07,341
Det var på grunn av meg,
jeg provoserte henne.
133
00:08:07,501 --> 00:08:09,301
Himmelsk suppe må ta skylden.
134
00:08:09,421 --> 00:08:11,581
Jeg blir aldri verdens beste kokk.
135
00:08:12,021 --> 00:08:13,341
Nei, onkel Cheng!
136
00:08:13,661 --> 00:08:15,661
Det er grusomt å tape ansikt i Kina.
137
00:08:16,341 --> 00:08:18,021
Vi venter nede.
138
00:08:24,661 --> 00:08:27,221
En stor kunstner
ble urettferdig behandlet i dag.
139
00:08:27,861 --> 00:08:28,901
Jeg kan føle det.
140
00:08:29,021 --> 00:08:32,381
Jeg kan høre hjertet hans
skrike etter hevn.
141
00:08:38,661 --> 00:08:42,581
Fly avsted, lille akuma, og gjør ham ond.
142
00:08:42,901 --> 00:08:45,741
Seier har aldri smakt så godt.
143
00:08:53,941 --> 00:08:57,301
Marinette hadde rett,
det var slemt gjort av den slyngelen.
144
00:08:57,421 --> 00:08:59,781
Ingen respekt for Cheng Sifu.
145
00:09:01,101 --> 00:09:04,261
Kung Food, jeg er Hawk Moth.
146
00:09:04,421 --> 00:09:07,461
De som smakte på suppen,
skal bli dine tjenere.
147
00:09:07,621 --> 00:09:10,221
Den som gjorde deg urett, skal få svi.
148
00:09:10,581 --> 00:09:14,261
Jeg skal vise dem
at jeg er verdens beste kokk!
149
00:09:21,101 --> 00:09:22,821
Jeg har vondt i magen.
150
00:09:24,221 --> 00:09:26,741
Jeg føler meg ikke vel.
151
00:09:28,541 --> 00:09:30,181
Dere har spist suppen min.
152
00:09:30,341 --> 00:09:32,221
Dere blir mine tjenere!
153
00:09:37,661 --> 00:09:40,501
Til tjeneste, mester. Ta jenta.
154
00:09:40,701 --> 00:09:42,221
Jeg lurte på om du ville...
155
00:09:44,261 --> 00:09:46,381
Vent! Ro dere ned.
156
00:09:46,541 --> 00:09:49,621
Jeg er datteren til
borgermester Bourgeois, ikke sant?
157
00:09:49,821 --> 00:09:52,341
Kung Food lager ny suppe
som heter slyngelsuppe.
158
00:09:52,501 --> 00:09:54,301
Men jeg liker ikke suppe!
159
00:09:56,261 --> 00:09:57,141
Perfekt!
160
00:09:57,261 --> 00:10:01,461
Snart dukker Ladybug og Cat Noir opp
for å møte sin undergang.
161
00:10:04,101 --> 00:10:06,941
Kom dere ut! Fort!
Kom dere ut mens dere kan!
162
00:10:07,821 --> 00:10:10,221
Ikke høflig å forlate bord
uten tillatelse.
163
00:10:10,381 --> 00:10:11,541
Steng alle utganger!
164
00:10:26,621 --> 00:10:28,541
-Hva er det?
-Karamell?
165
00:10:29,661 --> 00:10:31,941
Smaker godt,
men det er umulig å ødelegge det.
166
00:10:32,021 --> 00:10:34,941
-Vi er fanget her inne.
-Grandonkelen min er fremdeles oppe.
167
00:10:35,301 --> 00:10:39,221
-Ta det med ro, jeg finner ham.
-Takk. Jeg finner en vei ut.
168
00:10:39,341 --> 00:10:43,141
Du skal smake Kung Food sin suppe.
Alle blir mine tjenere.
169
00:10:43,341 --> 00:10:45,661
Og Kung Food blir verdens beste kokk!
170
00:10:47,341 --> 00:10:48,461
Onkel?
171
00:10:57,981 --> 00:11:01,221
Jeg skulle ikke ha fyret opp Chloé.
Jeg må redde onkel.
172
00:11:01,501 --> 00:11:04,181
Det klarer du, Marinette. Det vet jeg.
173
00:11:05,821 --> 00:11:07,541
Tikki, på med prikkene!
174
00:11:24,381 --> 00:11:25,421
Forvandling, nå!
175
00:11:25,781 --> 00:11:30,181
Du tok vel ikke med deg en liten bit
Camembert på veien, vel?
176
00:11:30,421 --> 00:11:31,741
Ost kommer etter hovedrett.
177
00:11:31,901 --> 00:11:33,781
Plagg, ut med klørne!
178
00:11:50,861 --> 00:11:52,461
-Cat Noir?
-Ladybug?
179
00:11:52,781 --> 00:11:55,141
Vet ikke hvordan det er med deg,
men jeg er sulten.
180
00:11:55,221 --> 00:11:56,741
Da går vi og spiser.
181
00:11:59,541 --> 00:12:03,101
-Hvem er de to?
-Det er Ladybug og Cat Noir.
182
00:12:03,461 --> 00:12:05,781
De vil stoppe deg fra å fullføre suppen,
183
00:12:05,861 --> 00:12:08,301
du må føye dem til oppskriften!
184
00:12:08,781 --> 00:12:10,741
Overraskelsesingredienser?
185
00:12:11,061 --> 00:12:11,941
Nydelig!
186
00:12:12,101 --> 00:12:14,821
-Fang dem.
-Ja, mester Kung Food.
187
00:12:15,861 --> 00:12:19,221
Slyngelsuppe er enda mektigere
med superhelt-smak.
188
00:12:19,541 --> 00:12:21,021
Jeg vil ikke spise suppen din!
189
00:12:21,701 --> 00:12:25,581
Dumme jente! Du skal ikke spise suppen.
Du er suppen!
190
00:12:26,021 --> 00:12:27,981
Hjelp! Slipp meg ned.
191
00:12:28,301 --> 00:12:31,101
Slapp av. Du kommer deg ned snart nok.
192
00:12:34,381 --> 00:12:35,781
Den sitter fast.
193
00:12:35,941 --> 00:12:37,461
Ladybug, Cat Noir,
194
00:12:37,621 --> 00:12:41,101
snart skal dere få være ingredienser
i Kung Food sin suppe,
195
00:12:41,181 --> 00:12:43,901
men først skal dere få smake
dagens spesial.
196
00:12:45,541 --> 00:12:46,981
Litt sjømat til forrett.
197
00:12:47,421 --> 00:12:48,461
Jagged Stone!
198
00:12:48,661 --> 00:12:52,061
Sjømat? Hei på deg, torsk og sei!
199
00:12:52,221 --> 00:12:53,261
Pass deg!
200
00:12:54,581 --> 00:12:56,621
Det var ikke særlig rocka gjort av deg.
201
00:12:56,741 --> 00:13:00,981
Rock er én ting, suppe er noe annet.
Jeg skal gjøre dere om til kjøttdeig.
202
00:13:23,501 --> 00:13:24,341
Bra jobba.
203
00:13:24,461 --> 00:13:26,981
Vi har ingen tid å miste.
Chloé kan være hovedretten.
204
00:13:27,061 --> 00:13:30,181
-Vi kan ikke vente.
-Slipp meg ut herfra! Kom igjen!
205
00:13:31,301 --> 00:13:34,621
Denne slyngelsuppen kommer til å bli
Kung Foods mesterstykke.
206
00:13:34,981 --> 00:13:37,581
Må du henge meg rett over
denne stinkende gjørma?
207
00:13:37,741 --> 00:13:39,901
Designerklærne mine kommer til
å lukte fett.
208
00:13:40,021 --> 00:13:43,741
Suppen er ikke fet,
Kung Foods suppe er velbalansert.
209
00:13:44,861 --> 00:13:47,461
-Få meg ut herfra. Kom igjen.
-Slem soussjef!
210
00:13:50,061 --> 00:13:51,861
Du, hjelp meg!
211
00:13:52,021 --> 00:13:53,541
Ja, mester.
212
00:13:54,981 --> 00:13:58,021
Kom igjen, da, Ladybug.
Det er bare du og jeg.
213
00:13:58,181 --> 00:13:59,541
Vi kan dra på tur.
214
00:13:59,701 --> 00:14:01,221
Ja, opp.
215
00:14:01,381 --> 00:14:04,101
Nettopp, vi kan bare gå oppover.
216
00:14:05,141 --> 00:14:06,781
Det skulle du ikke ha sagt.
217
00:14:07,781 --> 00:14:10,341
Elektrisiteten mellom oss
kortsluttet heisen.
218
00:14:10,501 --> 00:14:14,821
Ja, særlig. Vi har havnet i en klemme.
219
00:14:17,021 --> 00:14:20,501
Geistlige gryterett med pølser på snor!
220
00:14:24,741 --> 00:14:26,461
Ser ut som det blir matkrig.
221
00:14:26,621 --> 00:14:28,901
Jeg liker potetmos til pølser.
222
00:14:36,221 --> 00:14:39,981
Velkommen til verdensberømte
suite nummer 36.
223
00:14:40,821 --> 00:14:43,261
Er vi ikke forsiktige, blir vi potetmos.
224
00:14:43,701 --> 00:14:45,501
Du er ingen match, Ladybug.
225
00:14:59,501 --> 00:15:01,581
På tide å ta regningen, Kung Food.
226
00:15:01,741 --> 00:15:03,541
Ta Cat Noir sin Mirakuløse.
227
00:15:03,701 --> 00:15:06,541
Gi meg ringen hans. Nå!
228
00:15:09,381 --> 00:15:11,141
Du har feil superhelt, Bourgeois!
229
00:15:11,381 --> 00:15:13,501
Skal vedde på at du ikke klarer dette.
230
00:15:16,701 --> 00:15:18,501
Seriøst, Ladybug?
231
00:15:28,981 --> 00:15:31,861
Bra jobba, frøken.
Skal vi finne sjefskokken?
232
00:15:33,221 --> 00:15:35,101
Musehjerne! Ubrukelig!
233
00:15:35,261 --> 00:15:37,541
Oppskriften er ikke perfekt
uten de to.
234
00:15:37,701 --> 00:15:40,941
Ta dem! Ikke ødelegg,
ellers havner dere også i suppa.
235
00:15:41,101 --> 00:15:42,341
-Ja, mester.
-Ja, mester.
236
00:15:42,741 --> 00:15:44,341
Håret mitt er ødelagt.
237
00:15:44,501 --> 00:15:47,221
Vet du hvor lang tid
jeg brukte på å fikse det?
238
00:15:47,461 --> 00:15:48,941
Snart er det problemet løst.
239
00:15:49,301 --> 00:15:50,701
Ladybug, hjelp meg!
240
00:15:56,181 --> 00:15:57,341
Vi er der snart.
241
00:15:57,461 --> 00:15:59,461
Bra, jeg blir sulten av alt dette.
242
00:15:59,621 --> 00:16:01,061
Kung Food er generøs.
243
00:16:01,301 --> 00:16:03,501
Dere trenger ikke velge mellom
ost og dessert.
244
00:16:03,661 --> 00:16:05,181
Dere får begge deler.
245
00:16:06,741 --> 00:16:10,421
Se denne fantastiske demonstrasjonen
av Tusen Flyvende Kaker.
246
00:16:20,221 --> 00:16:22,421
Gjestene våre har noen triks opp i ermet,
247
00:16:22,541 --> 00:16:25,621
men hvordan klarer de seg mot
Stinkende Ostebomber som gjør blind?
248
00:16:29,741 --> 00:16:31,981
Han har rett, osten svir i øynene.
249
00:16:47,221 --> 00:16:49,541
Dere kan ikke stille opp mot... Hei!
250
00:16:55,381 --> 00:16:57,901
På tide med neste rett.
251
00:17:05,061 --> 00:17:09,141
Temperaturen er korrekt.
På tide å legge i hovedingrediensen.
252
00:17:10,861 --> 00:17:12,941
Nei!
253
00:17:13,421 --> 00:17:15,021
Nei!
254
00:17:21,381 --> 00:17:25,181
Ladybug, hvor har du vært?
Bare vent til jeg forteller alle at du...
255
00:17:25,581 --> 00:17:26,421
Ups.
256
00:17:26,581 --> 00:17:29,381
Å, nei! Slyngelsuppen blir så smakløs.
257
00:17:29,501 --> 00:17:31,661
Du er bedre enn dette, Cheng Sifu.
258
00:17:31,901 --> 00:17:36,541
Jeg er ikke Cheng Sifu. Jeg er Kung Food,
verdens beste kokk.
259
00:17:36,701 --> 00:17:39,421
Og ingen skal stoppe meg fra
å lage slyngelsuppen min!
260
00:17:42,261 --> 00:17:43,421
Kom tilbake, Chloé.
261
00:17:45,061 --> 00:17:47,021
Dere to fikser jeg selv!
262
00:17:56,661 --> 00:17:59,301
Cat Noir, akumaen må være i kokkehatten.
263
00:17:59,701 --> 00:18:00,781
Prøv å ta den.
264
00:18:02,861 --> 00:18:04,101
Det svir!
265
00:18:04,781 --> 00:18:06,061
Liker du sterk mat?
266
00:18:06,621 --> 00:18:08,181
Lykkeamulett!
267
00:18:12,581 --> 00:18:13,981
Regningen?
268
00:18:14,301 --> 00:18:15,861
Jeg tror den blir høy.
269
00:18:20,381 --> 00:18:22,421
Skal dere liksom slå meg
med en papirlapp?
270
00:18:22,781 --> 00:18:26,181
Og det sier du, som prøver
å bekjempe oss med pølser og ost,
271
00:18:26,261 --> 00:18:27,621
uten hell, må jeg tilføye.
272
00:18:52,301 --> 00:18:54,221
Cat Noir, han har våpen i veska.
273
00:18:54,421 --> 00:18:55,621
-Knus den.
-Skal bli.
274
00:18:56,861 --> 00:18:58,341
Kataklysme!
275
00:19:07,861 --> 00:19:09,581
Dine dager er talte, akuma.
276
00:19:17,861 --> 00:19:20,261
Fjern ondskapen!
277
00:19:23,861 --> 00:19:24,781
Har deg!
278
00:19:25,861 --> 00:19:27,301
Farvel, lille sommerfugl.
279
00:19:28,221 --> 00:19:30,181
Mirakuløse Ladybug!
280
00:19:44,261 --> 00:19:46,941
Den onde middagen var nesten perfekt.
281
00:19:47,221 --> 00:19:50,141
Hevnen er en rett som serveres kald,
282
00:19:50,301 --> 00:19:54,141
så pass dere, for jeg skal slå til igjen!
283
00:19:58,981 --> 00:20:01,701
Kan du lære meg å lage himmelsk suppe,
Cheng Sifu?
284
00:20:02,021 --> 00:20:03,901
Med største glede, Marinette.
285
00:20:05,141 --> 00:20:06,741
Matlaging trenger ingen ord.
286
00:20:07,181 --> 00:20:09,821
Seriøst? Lager du suppe fremdeles?
287
00:20:10,101 --> 00:20:11,621
Jeg hater suppe, sa jeg.
288
00:20:11,861 --> 00:20:13,821
Tror du juryen tillater dette?
289
00:20:13,981 --> 00:20:15,861
Fikk du ikke sparken av faren din?
290
00:20:16,221 --> 00:20:20,181
Nei. Jeg sa opp.
291
00:20:20,381 --> 00:20:22,821
Jeg tror Cheng Sifu og Marinette
fikser dette.
292
00:20:22,981 --> 00:20:24,781
Vi lar den ekte juryen bestemme.
293
00:20:25,661 --> 00:20:26,501
Latterlig!
294
00:20:26,661 --> 00:20:28,421
Ekstremt latterlig!
295
00:20:28,981 --> 00:20:33,181
Cheng Sifu, din fantastiske suppe
har fått høyeste poengsum,
296
00:20:33,421 --> 00:20:35,421
og gjør deg til den endelige vinneren!
297
00:20:37,181 --> 00:20:42,021
Og snart blir det Borgermesterens Spesial
i restauranten på mitt eminente hotell.
298
00:20:42,821 --> 00:20:43,701
Rock'n roll!
299
00:20:43,861 --> 00:20:46,473
Gleder meg til å komme hjem
og skrive en sang om suppe.
300
00:20:47,661 --> 00:20:50,101
Takk, men den heter ikke
himmelsk suppe lenger.
301
00:20:50,261 --> 00:20:51,941
Den heter Marinettes suppe.
302
00:20:53,421 --> 00:20:55,261
-Tusen takk.
-Bare hyggelig.
303
00:20:55,381 --> 00:20:58,861
Kom hit og stå ved siden av onkelen din,
verdens beste kokk!
304
00:21:33,261 --> 00:21:35,261
Tekst: Benedicte M. Espeseth