1 00:00:02,141 --> 00:00:04,501 Om dagen er jeg Marinette, 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,221 en helt vanlig jente med et helt vanlig liv. 3 00:00:07,861 --> 00:00:10,701 Men det er noe ved meg som ingen vet, 4 00:00:10,901 --> 00:00:12,381 for jeg har en hemmelighet. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,701 Mirakuløs! Rett og slett best! 6 00:00:16,181 --> 00:00:18,781 Tåler en test når alt går galt! 7 00:00:19,061 --> 00:00:21,381 Mirakuløs! Har hellet mest! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,501 Men kjærlighetskraft står helt sentralt! 9 00:00:24,661 --> 00:00:27,221 Mirakuløs! 10 00:00:29,661 --> 00:00:33,061 Se her, Tikki, med denne appen er det enkelt. 11 00:00:34,301 --> 00:00:37,181 Velkommen til mitt hjem. Jeg heter Marinette. 12 00:00:38,381 --> 00:00:41,781 Velkommen til mitt hjem. Jeg heter Marinette. 13 00:00:42,581 --> 00:00:45,661 Velkommen til mitt hjem. Jeg heter Marinette. 14 00:00:48,061 --> 00:00:49,421 Nei, det var ikke riktig. 15 00:00:49,781 --> 00:00:53,181 Velkommen til mitt hjem. Jeg heter Marinette. 16 00:00:55,701 --> 00:00:57,181 Så bra, Marinette. 17 00:00:57,421 --> 00:01:00,101 Jeg er så nervøs. Tror du han kommer til å like dem? 18 00:01:00,541 --> 00:01:02,101 Selvfølgelig. De er fine. 19 00:01:02,701 --> 00:01:05,221 Det holder ikke. De må være perfekte. 20 00:01:05,381 --> 00:01:07,781 Onkelen til mamma er en superkjent kinesisk kokk. 21 00:01:07,941 --> 00:01:11,501 Han er veldig nøye, så alt må være perfekt. 22 00:01:12,341 --> 00:01:14,261 Nå kommer han. Gjem deg, Tikki. 23 00:01:20,981 --> 00:01:22,061 Hallo. 24 00:01:22,501 --> 00:01:24,741 Velkommen Mari, til nettes. 25 00:01:25,141 --> 00:01:28,141 Velkommen til Marinettes. Du er kinesisk. 26 00:01:28,301 --> 00:01:30,101 Nei, på mandarin. 27 00:01:32,261 --> 00:01:33,301 Nei, vent! 28 00:01:34,941 --> 00:01:37,621 Velkommen til mitt hjem. Jeg heter Marinette. 29 00:01:38,541 --> 00:01:39,701 Dette er så teit. 30 00:01:40,221 --> 00:01:43,781 Velkommen til mitt hjem. Dette er så teit. 31 00:01:43,941 --> 00:01:47,861 Dette er så teit. Dette er så teit. 32 00:01:55,861 --> 00:01:58,221 Du må hjelpe meg, Alya. Hva skal jeg gjøre 33 00:01:58,341 --> 00:02:00,221 med mammas onkel, han jeg fortalte om, 34 00:02:00,341 --> 00:02:02,101 jeg tror ikke jeg fikser dette. 35 00:02:02,221 --> 00:02:05,501 Slapp av, Marinette. Jeg har løsningen. Bare vent. 36 00:02:05,661 --> 00:02:08,501 Supert! Hva slags løsning? 37 00:02:20,101 --> 00:02:20,981 Hei, Marinette. 38 00:02:21,301 --> 00:02:22,301 Adrien! 39 00:02:22,501 --> 00:02:23,861 Hva gjør du... 40 00:02:24,021 --> 00:02:26,741 Alya sa du trengte noen som kunne snakke kinesisk. 41 00:02:26,901 --> 00:02:29,141 Her er jeg, oversetter til tjeneste. 42 00:02:30,181 --> 00:02:32,181 Nei! Jeg mener ja! 43 00:02:32,781 --> 00:02:33,941 Hvor er Alya? 44 00:02:34,981 --> 00:02:36,021 Skylder meg 20 000 croissanter! 45 00:02:39,941 --> 00:02:42,701 Cheng Sifu, er det første gang du er i Paris? 46 00:02:43,141 --> 00:02:45,901 Nei, men det er 30 år siden jeg var her sist. 47 00:02:46,141 --> 00:02:48,381 Du snakker perfekt kinesisk. 48 00:02:49,101 --> 00:02:50,221 Takk, Cheng Sifu. 49 00:02:50,381 --> 00:02:52,901 Jeg er ikke så flink i engelsk. 50 00:02:53,181 --> 00:02:54,981 Jeg trodde ikke du kunne engelsk. 51 00:02:55,421 --> 00:02:56,501 Ikke jeg heller. 52 00:02:56,821 --> 00:02:59,581 Nei. Engelsken min ikke bra. 53 00:03:03,021 --> 00:03:05,341 Etter konkurransen om å bli verdens beste kokk startet, 54 00:03:05,421 --> 00:03:09,741 har kulinariske mestere fra hele verden vist sine gastronomiske kreasjoner. 55 00:03:09,901 --> 00:03:10,941 Cheng Sifu! 56 00:03:11,101 --> 00:03:14,501 Jeg er så stolt over at du er med i den siste konkurransen. 57 00:03:14,821 --> 00:03:18,421 Du har mulighet til å slå ut alle kokkene som har vært med så langt. 58 00:03:21,341 --> 00:03:24,181 Bare én kan smykke seg med tittelen Verdens beste kokk. 59 00:03:24,301 --> 00:03:26,981 Vinnerens rett blir den nye Borgermesterens Spesial 60 00:03:27,141 --> 00:03:29,461 på Grand Paris sin restaurantmeny. 61 00:03:30,141 --> 00:03:33,621 Få høre, Cheng Sifu, hvilken rett vil du beære juryen med i dag? 62 00:03:35,741 --> 00:03:38,421 Retten min heter himmelsk suppe. 63 00:03:38,581 --> 00:03:44,221 Vi har hørt mye om den legendariske suppen, og i dag skal vi få smake den! 64 00:03:44,341 --> 00:03:45,861 Skal jeg bli med deg? 65 00:03:45,981 --> 00:03:48,701 Nei, takk, Adrien. Matlaging trenger ingen ord. 66 00:03:50,781 --> 00:03:54,661 Takk, Adrien. Beklager å måtte bry deg for ingen ting. 67 00:03:54,821 --> 00:03:56,661 Jeg trodde ikke han kunne engelsk. 68 00:03:56,981 --> 00:03:57,981 Ikke noe problem. 69 00:03:58,101 --> 00:04:01,501 Det var gøy å få snakke kinesisk igjen, spesielt med the Sifu. 70 00:04:01,621 --> 00:04:02,621 The Sifu? 71 00:04:03,141 --> 00:04:06,261 Det betyr mester på kinesisk. Han er en stor mester. 72 00:04:06,341 --> 00:04:07,541 Nei, har du sett. 73 00:04:07,861 --> 00:04:10,341 Favorittpersonen min, Marinette Dupain-Cheng. 74 00:04:10,501 --> 00:04:12,541 Tror grandonkelen din seriøst 75 00:04:12,661 --> 00:04:15,021 at han kan vinne konkurransen med en suppe? 76 00:04:15,381 --> 00:04:17,181 Det er ikke en hovedrett engang. 77 00:04:17,421 --> 00:04:19,621 Kan han ikke lage sushi sånn som alle andre? 78 00:04:19,941 --> 00:04:23,101 Japanere lager sushi, Chloé. Cheng Sifu er kinesisk. 79 00:04:23,381 --> 00:04:25,421 Dessuten er han ikke "som alle andre." 80 00:04:25,581 --> 00:04:28,901 Grandonkelen min er den beste kokken i verden. Suppen er legendarisk. 81 00:04:29,061 --> 00:04:30,661 Jeg hater suppe. 82 00:04:30,901 --> 00:04:31,941 Og så? 83 00:04:32,141 --> 00:04:34,101 Visste du det ikke? Jeg sitter i juryen. 84 00:04:34,261 --> 00:04:36,621 Onkelen din får ikke min stemme, i hvert fall. 85 00:04:37,421 --> 00:04:39,541 Det trenger han ikke for å vinne. 86 00:04:39,701 --> 00:04:42,341 Det er andre dommere som har mye bedre smak enn deg. 87 00:04:42,581 --> 00:04:45,981 Dumme meg. Du har jo ikke smak. Se bare hva du har på deg. 88 00:04:46,061 --> 00:04:48,821 Du snakker ikke sånn om meg! 89 00:04:50,501 --> 00:04:52,701 Du har gjort en stor tabbe! 90 00:04:54,181 --> 00:04:57,541 Du forsvarte Cheng Sifu, det ville han ha satt pris på. 91 00:04:57,701 --> 00:05:00,541 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke han liker meg. 92 00:05:01,341 --> 00:05:02,301 Du tar feil. 93 00:05:02,581 --> 00:05:05,821 Nei. Han rev i stykker buketten jeg kjøpte til ham. 94 00:05:06,261 --> 00:05:09,181 Cheng Sifu er ikke bare en kokk, han er en kunstner. 95 00:05:09,341 --> 00:05:11,901 Han sa at han skulle ha blomster i suppen. 96 00:05:12,061 --> 00:05:14,581 Han improviserer med ting som dukker opp på veien. 97 00:05:14,741 --> 00:05:16,901 Blomstene han nevnte, må være de du ga ham. 98 00:05:17,381 --> 00:05:20,221 Tror du han liker meg? 99 00:05:20,701 --> 00:05:21,541 Absolutt. 100 00:05:21,661 --> 00:05:24,541 Han har vist deg respekt på sin egen helt spesielle måte. 101 00:05:48,701 --> 00:05:52,461 Herr Cheng? Marinette leter etter deg utenfor. 102 00:05:57,021 --> 00:06:01,901 Nå skal vi se om de andre dommerne liker suppen, Marinette Dupain-Cheng. 103 00:06:08,461 --> 00:06:09,901 Marinette var ikke der. 104 00:06:10,021 --> 00:06:12,021 Jeg ikke snakke japansk. Vi sees. 105 00:06:15,821 --> 00:06:18,141 Som vanlig består gourmetjuryen av 106 00:06:18,301 --> 00:06:21,981 André Bourgeois, borgermester i Paris og eier av dette luksushotellet, 107 00:06:22,181 --> 00:06:24,821 datteren Chloé som representerer den yngre generasjonen, 108 00:06:24,901 --> 00:06:28,221 rockestjernen Jagged Stone og krokodillen hans, Fang, 109 00:06:28,501 --> 00:06:31,381 og til slutt, den fantastiske sjefskokka ved dette hotellet, 110 00:06:31,501 --> 00:06:34,581 Marlena Cesaire, og undertegnede, Alec. 111 00:06:35,941 --> 00:06:39,701 På tide å bestemme skjebnen til Cheng Sifus berømte rett, himmelsk suppe. 112 00:06:39,861 --> 00:06:41,941 Vi smaker! 113 00:06:48,941 --> 00:06:49,981 Hva er dette? 114 00:06:52,861 --> 00:06:55,581 Jeg tror ikke denne suppen passer til gjestene våre. 115 00:06:55,661 --> 00:06:57,541 Jeg gir den tre av ti. 116 00:06:57,741 --> 00:07:01,581 Siden den ser så uappetittlig ut, dropper jeg å smake, 117 00:07:01,781 --> 00:07:03,301 men gir den null likevel. 118 00:07:05,061 --> 00:07:08,901 Det er som å kysse sangeren i Zombeats, null minus. 119 00:07:10,221 --> 00:07:12,421 Beklager, men den er uspiselig. 120 00:07:12,821 --> 00:07:14,141 Den får én av ti. 121 00:07:14,261 --> 00:07:16,541 Jeg... 122 00:07:21,301 --> 00:07:22,341 Jeg forstår ikke. 123 00:07:22,501 --> 00:07:26,861 Jeg bruker aldri disse ingrediensene, dette er feil. Noen har sabotert suppen. 124 00:07:28,381 --> 00:07:31,501 Beklager, Cheng Sifu, men du får null av meg òg, 125 00:07:31,661 --> 00:07:35,141 som gir til sammen 0,8 av 10, historisk lavt. 126 00:07:35,301 --> 00:07:39,021 Din himmelske suppe vil derfor ikke bli en del av hotellets meny i år. 127 00:07:39,221 --> 00:07:41,901 Og du blir ikke verdens beste kokk! 128 00:07:50,141 --> 00:07:53,181 Dette stemmer ikke, og jeg er sikker på at Chloé står bak. 129 00:07:53,421 --> 00:07:57,021 Skulle ønske du tok feil, men jeg kjenner henne for godt. 130 00:07:57,781 --> 00:08:01,741 Onkel Cheng, det var ikke din feil. Det vet jeg. 131 00:08:01,901 --> 00:08:03,661 Jeg tror at Chloé står bak dette. 132 00:08:04,181 --> 00:08:07,341 Det var på grunn av meg, jeg provoserte henne. 133 00:08:07,501 --> 00:08:09,301 Himmelsk suppe må ta skylden. 134 00:08:09,421 --> 00:08:11,581 Jeg blir aldri verdens beste kokk. 135 00:08:12,021 --> 00:08:13,341 Nei, onkel Cheng! 136 00:08:13,661 --> 00:08:15,661 Det er grusomt å tape ansikt i Kina. 137 00:08:16,341 --> 00:08:18,021 Vi venter nede. 138 00:08:24,661 --> 00:08:27,221 En stor kunstner ble urettferdig behandlet i dag. 139 00:08:27,861 --> 00:08:28,901 Jeg kan føle det. 140 00:08:29,021 --> 00:08:32,381 Jeg kan høre hjertet hans skrike etter hevn. 141 00:08:38,661 --> 00:08:42,581 Fly avsted, lille akuma, og gjør ham ond. 142 00:08:42,901 --> 00:08:45,741 Seier har aldri smakt så godt. 143 00:08:53,941 --> 00:08:57,301 Marinette hadde rett, det var slemt gjort av den slyngelen. 144 00:08:57,421 --> 00:08:59,781 Ingen respekt for Cheng Sifu. 145 00:09:01,101 --> 00:09:04,261 Kung Food, jeg er Hawk Moth. 146 00:09:04,421 --> 00:09:07,461 De som smakte på suppen, skal bli dine tjenere. 147 00:09:07,621 --> 00:09:10,221 Den som gjorde deg urett, skal få svi. 148 00:09:10,581 --> 00:09:14,261 Jeg skal vise dem at jeg er verdens beste kokk! 149 00:09:21,101 --> 00:09:22,821 Jeg har vondt i magen. 150 00:09:24,221 --> 00:09:26,741 Jeg føler meg ikke vel. 151 00:09:28,541 --> 00:09:30,181 Dere har spist suppen min. 152 00:09:30,341 --> 00:09:32,221 Dere blir mine tjenere! 153 00:09:37,661 --> 00:09:40,501 Til tjeneste, mester. Ta jenta. 154 00:09:40,701 --> 00:09:42,221 Jeg lurte på om du ville... 155 00:09:44,261 --> 00:09:46,381 Vent! Ro dere ned. 156 00:09:46,541 --> 00:09:49,621 Jeg er datteren til borgermester Bourgeois, ikke sant? 157 00:09:49,821 --> 00:09:52,341 Kung Food lager ny suppe som heter slyngelsuppe. 158 00:09:52,501 --> 00:09:54,301 Men jeg liker ikke suppe! 159 00:09:56,261 --> 00:09:57,141 Perfekt! 160 00:09:57,261 --> 00:10:01,461 Snart dukker Ladybug og Cat Noir opp for å møte sin undergang. 161 00:10:04,101 --> 00:10:06,941 Kom dere ut! Fort! Kom dere ut mens dere kan! 162 00:10:07,821 --> 00:10:10,221 Ikke høflig å forlate bord uten tillatelse. 163 00:10:10,381 --> 00:10:11,541 Steng alle utganger! 164 00:10:26,621 --> 00:10:28,541 -Hva er det? -Karamell? 165 00:10:29,661 --> 00:10:31,941 Smaker godt, men det er umulig å ødelegge det. 166 00:10:32,021 --> 00:10:34,941 -Vi er fanget her inne. -Grandonkelen min er fremdeles oppe. 167 00:10:35,301 --> 00:10:39,221 -Ta det med ro, jeg finner ham. -Takk. Jeg finner en vei ut. 168 00:10:39,341 --> 00:10:43,141 Du skal smake Kung Food sin suppe. Alle blir mine tjenere. 169 00:10:43,341 --> 00:10:45,661 Og Kung Food blir verdens beste kokk! 170 00:10:47,341 --> 00:10:48,461 Onkel? 171 00:10:57,981 --> 00:11:01,221 Jeg skulle ikke ha fyret opp Chloé. Jeg må redde onkel. 172 00:11:01,501 --> 00:11:04,181 Det klarer du, Marinette. Det vet jeg. 173 00:11:05,821 --> 00:11:07,541 Tikki, på med prikkene! 174 00:11:24,381 --> 00:11:25,421 Forvandling, nå! 175 00:11:25,781 --> 00:11:30,181 Du tok vel ikke med deg en liten bit Camembert på veien, vel? 176 00:11:30,421 --> 00:11:31,741 Ost kommer etter hovedrett. 177 00:11:31,901 --> 00:11:33,781 Plagg, ut med klørne! 178 00:11:50,861 --> 00:11:52,461 -Cat Noir? -Ladybug? 179 00:11:52,781 --> 00:11:55,141 Vet ikke hvordan det er med deg, men jeg er sulten. 180 00:11:55,221 --> 00:11:56,741 Da går vi og spiser. 181 00:11:59,541 --> 00:12:03,101 -Hvem er de to? -Det er Ladybug og Cat Noir. 182 00:12:03,461 --> 00:12:05,781 De vil stoppe deg fra å fullføre suppen, 183 00:12:05,861 --> 00:12:08,301 du må føye dem til oppskriften! 184 00:12:08,781 --> 00:12:10,741 Overraskelsesingredienser? 185 00:12:11,061 --> 00:12:11,941 Nydelig! 186 00:12:12,101 --> 00:12:14,821 -Fang dem. -Ja, mester Kung Food. 187 00:12:15,861 --> 00:12:19,221 Slyngelsuppe er enda mektigere med superhelt-smak. 188 00:12:19,541 --> 00:12:21,021 Jeg vil ikke spise suppen din! 189 00:12:21,701 --> 00:12:25,581 Dumme jente! Du skal ikke spise suppen. Du er suppen! 190 00:12:26,021 --> 00:12:27,981 Hjelp! Slipp meg ned. 191 00:12:28,301 --> 00:12:31,101 Slapp av. Du kommer deg ned snart nok. 192 00:12:34,381 --> 00:12:35,781 Den sitter fast. 193 00:12:35,941 --> 00:12:37,461 Ladybug, Cat Noir, 194 00:12:37,621 --> 00:12:41,101 snart skal dere få være ingredienser i Kung Food sin suppe, 195 00:12:41,181 --> 00:12:43,901 men først skal dere få smake dagens spesial. 196 00:12:45,541 --> 00:12:46,981 Litt sjømat til forrett. 197 00:12:47,421 --> 00:12:48,461 Jagged Stone! 198 00:12:48,661 --> 00:12:52,061 Sjømat? Hei på deg, torsk og sei! 199 00:12:52,221 --> 00:12:53,261 Pass deg! 200 00:12:54,581 --> 00:12:56,621 Det var ikke særlig rocka gjort av deg. 201 00:12:56,741 --> 00:13:00,981 Rock er én ting, suppe er noe annet. Jeg skal gjøre dere om til kjøttdeig. 202 00:13:23,501 --> 00:13:24,341 Bra jobba. 203 00:13:24,461 --> 00:13:26,981 Vi har ingen tid å miste. Chloé kan være hovedretten. 204 00:13:27,061 --> 00:13:30,181 -Vi kan ikke vente. -Slipp meg ut herfra! Kom igjen! 205 00:13:31,301 --> 00:13:34,621 Denne slyngelsuppen kommer til å bli Kung Foods mesterstykke. 206 00:13:34,981 --> 00:13:37,581 Må du henge meg rett over denne stinkende gjørma? 207 00:13:37,741 --> 00:13:39,901 Designerklærne mine kommer til å lukte fett. 208 00:13:40,021 --> 00:13:43,741 Suppen er ikke fet, Kung Foods suppe er velbalansert. 209 00:13:44,861 --> 00:13:47,461 -Få meg ut herfra. Kom igjen. -Slem soussjef! 210 00:13:50,061 --> 00:13:51,861 Du, hjelp meg! 211 00:13:52,021 --> 00:13:53,541 Ja, mester. 212 00:13:54,981 --> 00:13:58,021 Kom igjen, da, Ladybug. Det er bare du og jeg. 213 00:13:58,181 --> 00:13:59,541 Vi kan dra på tur. 214 00:13:59,701 --> 00:14:01,221 Ja, opp. 215 00:14:01,381 --> 00:14:04,101 Nettopp, vi kan bare gå oppover. 216 00:14:05,141 --> 00:14:06,781 Det skulle du ikke ha sagt. 217 00:14:07,781 --> 00:14:10,341 Elektrisiteten mellom oss kortsluttet heisen. 218 00:14:10,501 --> 00:14:14,821 Ja, særlig. Vi har havnet i en klemme. 219 00:14:17,021 --> 00:14:20,501 Geistlige gryterett med pølser på snor! 220 00:14:24,741 --> 00:14:26,461 Ser ut som det blir matkrig. 221 00:14:26,621 --> 00:14:28,901 Jeg liker potetmos til pølser. 222 00:14:36,221 --> 00:14:39,981 Velkommen til verdensberømte suite nummer 36. 223 00:14:40,821 --> 00:14:43,261 Er vi ikke forsiktige, blir vi potetmos. 224 00:14:43,701 --> 00:14:45,501 Du er ingen match, Ladybug. 225 00:14:59,501 --> 00:15:01,581 På tide å ta regningen, Kung Food. 226 00:15:01,741 --> 00:15:03,541 Ta Cat Noir sin Mirakuløse. 227 00:15:03,701 --> 00:15:06,541 Gi meg ringen hans. Nå! 228 00:15:09,381 --> 00:15:11,141 Du har feil superhelt, Bourgeois! 229 00:15:11,381 --> 00:15:13,501 Skal vedde på at du ikke klarer dette. 230 00:15:16,701 --> 00:15:18,501 Seriøst, Ladybug? 231 00:15:28,981 --> 00:15:31,861 Bra jobba, frøken. Skal vi finne sjefskokken? 232 00:15:33,221 --> 00:15:35,101 Musehjerne! Ubrukelig! 233 00:15:35,261 --> 00:15:37,541 Oppskriften er ikke perfekt uten de to. 234 00:15:37,701 --> 00:15:40,941 Ta dem! Ikke ødelegg, ellers havner dere også i suppa. 235 00:15:41,101 --> 00:15:42,341 -Ja, mester. -Ja, mester. 236 00:15:42,741 --> 00:15:44,341 Håret mitt er ødelagt. 237 00:15:44,501 --> 00:15:47,221 Vet du hvor lang tid jeg brukte på å fikse det? 238 00:15:47,461 --> 00:15:48,941 Snart er det problemet løst. 239 00:15:49,301 --> 00:15:50,701 Ladybug, hjelp meg! 240 00:15:56,181 --> 00:15:57,341 Vi er der snart. 241 00:15:57,461 --> 00:15:59,461 Bra, jeg blir sulten av alt dette. 242 00:15:59,621 --> 00:16:01,061 Kung Food er generøs. 243 00:16:01,301 --> 00:16:03,501 Dere trenger ikke velge mellom ost og dessert. 244 00:16:03,661 --> 00:16:05,181 Dere får begge deler. 245 00:16:06,741 --> 00:16:10,421 Se denne fantastiske demonstrasjonen av Tusen Flyvende Kaker. 246 00:16:20,221 --> 00:16:22,421 Gjestene våre har noen triks opp i ermet, 247 00:16:22,541 --> 00:16:25,621 men hvordan klarer de seg mot Stinkende Ostebomber som gjør blind? 248 00:16:29,741 --> 00:16:31,981 Han har rett, osten svir i øynene. 249 00:16:47,221 --> 00:16:49,541 Dere kan ikke stille opp mot... Hei! 250 00:16:55,381 --> 00:16:57,901 På tide med neste rett. 251 00:17:05,061 --> 00:17:09,141 Temperaturen er korrekt. På tide å legge i hovedingrediensen. 252 00:17:10,861 --> 00:17:12,941 Nei! 253 00:17:13,421 --> 00:17:15,021 Nei! 254 00:17:21,381 --> 00:17:25,181 Ladybug, hvor har du vært? Bare vent til jeg forteller alle at du... 255 00:17:25,581 --> 00:17:26,421 Ups. 256 00:17:26,581 --> 00:17:29,381 Å, nei! Slyngelsuppen blir så smakløs. 257 00:17:29,501 --> 00:17:31,661 Du er bedre enn dette, Cheng Sifu. 258 00:17:31,901 --> 00:17:36,541 Jeg er ikke Cheng Sifu. Jeg er Kung Food, verdens beste kokk. 259 00:17:36,701 --> 00:17:39,421 Og ingen skal stoppe meg fra å lage slyngelsuppen min! 260 00:17:42,261 --> 00:17:43,421 Kom tilbake, Chloé. 261 00:17:45,061 --> 00:17:47,021 Dere to fikser jeg selv! 262 00:17:56,661 --> 00:17:59,301 Cat Noir, akumaen må være i kokkehatten. 263 00:17:59,701 --> 00:18:00,781 Prøv å ta den. 264 00:18:02,861 --> 00:18:04,101 Det svir! 265 00:18:04,781 --> 00:18:06,061 Liker du sterk mat? 266 00:18:06,621 --> 00:18:08,181 Lykkeamulett! 267 00:18:12,581 --> 00:18:13,981 Regningen? 268 00:18:14,301 --> 00:18:15,861 Jeg tror den blir høy. 269 00:18:20,381 --> 00:18:22,421 Skal dere liksom slå meg med en papirlapp? 270 00:18:22,781 --> 00:18:26,181 Og det sier du, som prøver å bekjempe oss med pølser og ost, 271 00:18:26,261 --> 00:18:27,621 uten hell, må jeg tilføye. 272 00:18:52,301 --> 00:18:54,221 Cat Noir, han har våpen i veska. 273 00:18:54,421 --> 00:18:55,621 -Knus den. -Skal bli. 274 00:18:56,861 --> 00:18:58,341 Kataklysme! 275 00:19:07,861 --> 00:19:09,581 Dine dager er talte, akuma. 276 00:19:17,861 --> 00:19:20,261 Fjern ondskapen! 277 00:19:23,861 --> 00:19:24,781 Har deg! 278 00:19:25,861 --> 00:19:27,301 Farvel, lille sommerfugl. 279 00:19:28,221 --> 00:19:30,181 Mirakuløse Ladybug! 280 00:19:44,261 --> 00:19:46,941 Den onde middagen var nesten perfekt. 281 00:19:47,221 --> 00:19:50,141 Hevnen er en rett som serveres kald, 282 00:19:50,301 --> 00:19:54,141 så pass dere, for jeg skal slå til igjen! 283 00:19:58,981 --> 00:20:01,701 Kan du lære meg å lage himmelsk suppe, Cheng Sifu? 284 00:20:02,021 --> 00:20:03,901 Med største glede, Marinette. 285 00:20:05,141 --> 00:20:06,741 Matlaging trenger ingen ord. 286 00:20:07,181 --> 00:20:09,821 Seriøst? Lager du suppe fremdeles? 287 00:20:10,101 --> 00:20:11,621 Jeg hater suppe, sa jeg. 288 00:20:11,861 --> 00:20:13,821 Tror du juryen tillater dette? 289 00:20:13,981 --> 00:20:15,861 Fikk du ikke sparken av faren din? 290 00:20:16,221 --> 00:20:20,181 Nei. Jeg sa opp. 291 00:20:20,381 --> 00:20:22,821 Jeg tror Cheng Sifu og Marinette fikser dette. 292 00:20:22,981 --> 00:20:24,781 Vi lar den ekte juryen bestemme. 293 00:20:25,661 --> 00:20:26,501 Latterlig! 294 00:20:26,661 --> 00:20:28,421 Ekstremt latterlig! 295 00:20:28,981 --> 00:20:33,181 Cheng Sifu, din fantastiske suppe har fått høyeste poengsum, 296 00:20:33,421 --> 00:20:35,421 og gjør deg til den endelige vinneren! 297 00:20:37,181 --> 00:20:42,021 Og snart blir det Borgermesterens Spesial i restauranten på mitt eminente hotell. 298 00:20:42,821 --> 00:20:43,701 Rock'n roll! 299 00:20:43,861 --> 00:20:46,473 Gleder meg til å komme hjem og skrive en sang om suppe. 300 00:20:47,661 --> 00:20:50,101 Takk, men den heter ikke himmelsk suppe lenger. 301 00:20:50,261 --> 00:20:51,941 Den heter Marinettes suppe. 302 00:20:53,421 --> 00:20:55,261 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 303 00:20:55,381 --> 00:20:58,861 Kom hit og stå ved siden av onkelen din, verdens beste kokk! 304 00:21:33,261 --> 00:21:35,261 Tekst: Benedicte M. Espeseth