1 00:00:02,141 --> 00:00:04,501 Tagsüber bin ich Marinette. 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,221 Ein normales Mädchen mit einem normalen Leben, 3 00:00:07,861 --> 00:00:10,701 aber ich habe etwas, das noch niemand weiß, 4 00:00:10,901 --> 00:00:12,381 denn ich habe ein Geheimnis. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,701 Miraculous! Einfach die Beste! 6 00:00:16,181 --> 00:00:18,781 Immer bereit, wenn es mal brennt! 7 00:00:19,061 --> 00:00:21,381 Miraculous! Hat stets viel Glück! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,501 Die Liebe hilft dir, wenn du sie erkennst. 9 00:00:24,661 --> 00:00:27,221 Miraculous! 10 00:00:29,661 --> 00:00:32,861 Du wirst sehen, Tikki, mit dieser App klappt es. 11 00:00:34,301 --> 00:00:37,181 Willkommen in meinem Haus. Ich heiße Marinette. 12 00:00:38,381 --> 00:00:41,781 Willkommen in meinem Haus. Ich heiße Marinette. 13 00:00:42,581 --> 00:00:45,661 Willkommen in meinem Haus. Ich heiße Marinette. 14 00:00:48,061 --> 00:00:49,421 Nein, das ist nicht gut. 15 00:00:49,781 --> 00:00:53,181 Willkommen in meinem Haus. Ich heiße Marinette. 16 00:00:55,701 --> 00:00:57,181 Gut gemacht, Marinette. 17 00:00:57,421 --> 00:01:00,101 Ich bin so nervös. Meinst du, er mag sie? 18 00:01:00,541 --> 00:01:02,101 Natürlich, sie sind schön. 19 00:01:02,701 --> 00:01:05,221 "Schön" reicht nicht, sie müssen perfekt sein. 20 00:01:05,381 --> 00:01:07,781 Moms Onkel ist ein berühmter chinesischer Koch. 21 00:01:07,941 --> 00:01:11,501 Er ist sehr eigen, daher muss alles stimmen. 22 00:01:12,341 --> 00:01:14,261 Das ist er. Versteck dich, Tikki. 23 00:01:20,981 --> 00:01:22,061 Hallo. 24 00:01:22,501 --> 00:01:24,741 Willkommen, Mari. Du bist bei Nette. 25 00:01:25,141 --> 00:01:28,141 Willkommen bei Marinette. Du bist Chinese. 26 00:01:28,301 --> 00:01:30,101 Nein, ich bin Mandarin. 27 00:01:32,261 --> 00:01:33,301 Nein, warte kurz. 28 00:01:34,941 --> 00:01:37,621 Willkommen in meinem Haus. Ich heiße Marinette. 29 00:01:38,541 --> 00:01:39,701 Das klingt so lahm. 30 00:01:40,221 --> 00:01:43,781 Willkommen in meinem Haus. Ich heiße Marinette. 31 00:01:43,941 --> 00:01:47,861 Das ist so lahm. Das ist so lahm. 32 00:01:55,861 --> 00:01:58,221 Alya, hilf mir bitte. Ich weiß nicht, was ich 33 00:01:58,341 --> 00:02:00,221 mit dem Onkel meiner Mom tun soll. 34 00:02:00,341 --> 00:02:02,101 Ich glaube, ich schaffe das nicht. 35 00:02:02,221 --> 00:02:05,501 Ganz ruhig, Marinette. Ich habe eine Lösung. Warte noch. 36 00:02:05,661 --> 00:02:08,501 Danke, du bist super. Was für eine Lösung? 37 00:02:20,101 --> 00:02:20,981 Hey, Marinette. 38 00:02:21,301 --> 00:02:22,301 Adrien! 39 00:02:22,501 --> 00:02:23,861 Was... Was machst du... 40 00:02:24,021 --> 00:02:26,741 Alya sagte mir, du brauchst jemanden, der Chinesisch kann. 41 00:02:26,901 --> 00:02:29,141 Da bin ich. Ich bin dein Übersetzer. 42 00:02:30,181 --> 00:02:32,181 Nein? Ich meine, ja! 43 00:02:32,781 --> 00:02:33,941 Wo ist Alya? 44 00:02:35,021 --> 00:02:35,981 20.000 Croissants. 45 00:02:39,941 --> 00:02:42,701 Cheng Sifu, sind Sie zum ersten Mal in Paris? 46 00:02:43,141 --> 00:02:45,901 Nein, aber der letzte Besuch war vor 30 Jahren. 47 00:02:46,141 --> 00:02:48,381 Du sprichst perfekt Chinesisch. 48 00:02:49,101 --> 00:02:50,221 Danke, Cheng Sifu. 49 00:02:50,381 --> 00:02:52,901 Mein Englisch ist sehr schlecht. 50 00:02:53,181 --> 00:02:54,981 Ich dachte, Sie können kein Englisch. 51 00:02:55,421 --> 00:02:56,501 Ich auch. 52 00:02:56,821 --> 00:02:59,581 Oh nein, nicht gut. Mein Englisch nicht gut. 53 00:03:03,021 --> 00:03:05,261 Der Wettkampf der Besten Köche der Welt begann. 54 00:03:05,421 --> 00:03:07,461 Die besten Meister aus der ganzen Welt 55 00:03:07,621 --> 00:03:09,741 haben uns mit ihren Kreationen verblüfft. 56 00:03:09,901 --> 00:03:10,941 Cheng Sifu! 57 00:03:11,101 --> 00:03:14,501 Ich fühle mich geehrt, Sie im Finale zu begrüßen. 58 00:03:14,821 --> 00:03:18,221 Sie können nun alle anderen Köche, die es so weit schafften, besiegen. 59 00:03:21,341 --> 00:03:24,181 Nur einer erhält den Titel Bester Koch der Welt. 60 00:03:24,301 --> 00:03:26,981 Das Siegergericht wird als Empfehlung des Bürgermeisters 61 00:03:27,141 --> 00:03:29,461 auf der Speisekarte von The Grand Paris stehen. 62 00:03:30,141 --> 00:03:33,621 Mit welchem Gericht beehren Sie heute unsere Preisrichter? 63 00:03:35,741 --> 00:03:38,421 Mein Gericht ist Himmlische Suppe. 64 00:03:38,581 --> 00:03:42,181 Toll. Wir hörten schon viel von Ihrer legendären Himmlischen Suppe. 65 00:03:42,341 --> 00:03:44,181 Aber heute dürfen wir sie probieren. 66 00:03:44,341 --> 00:03:45,861 Soll ich mitkommen, Cheng Sifu? 67 00:03:45,981 --> 00:03:48,701 Nein danke, Adrien. Man kann ohne Worte kochen. 68 00:03:50,781 --> 00:03:54,661 Danke, Adrien. Es tut mir leid, dass ich dich umsonst bemüht habe. 69 00:03:54,821 --> 00:03:56,661 Ich dachte, er kann kein Englisch. 70 00:03:56,981 --> 00:03:57,981 Kein Problem. 71 00:03:58,101 --> 00:04:01,501 Es war toll, mein Chinesisch anzuwenden, vor allem bei dem Sifu. 72 00:04:01,621 --> 00:04:02,621 Der Sifu? 73 00:04:03,141 --> 00:04:06,061 Das heißt auf Chinesisch Meister. Er ist ein Meister. 74 00:04:06,341 --> 00:04:07,541 Sieh mal, wer da ist. 75 00:04:07,861 --> 00:04:10,341 Meine liebste Person, Marinette Dupain-Cheng. 76 00:04:10,501 --> 00:04:12,541 Im Ernst, meint dein Großonkel wirklich, 77 00:04:12,661 --> 00:04:15,021 dass er den Wettbewerb mit einer Suppe gewinnt? 78 00:04:15,381 --> 00:04:17,181 Das ist nicht mal ein Hauptgang. 79 00:04:17,421 --> 00:04:19,621 Kann er kein Sushi machen wie alle anderen? 80 00:04:19,941 --> 00:04:23,101 Japaner machen Sushi, Chloé. Cheng Sifu ist Chinese. 81 00:04:23,381 --> 00:04:25,421 Außerdem ist er nicht "wie alle anderen". 82 00:04:25,581 --> 00:04:28,901 Mein Großonkel ist der beste Koch der Welt. Seine Suppe ist legendär. 83 00:04:29,061 --> 00:04:30,661 Ich verabscheue Suppen. 84 00:04:30,901 --> 00:04:31,941 Na und? 85 00:04:32,141 --> 00:04:34,101 Ich bin Jurymitglied. 86 00:04:34,261 --> 00:04:36,621 Dein Onkel bekommt meine Stimme sicher nicht. 87 00:04:37,421 --> 00:04:39,541 Die braucht er nicht, um zu gewinnen. 88 00:04:39,701 --> 00:04:42,261 In der Jury sind noch andere mit besseren Geschmack. 89 00:04:42,661 --> 00:04:45,821 Du hast gar keinen Geschmack. Sieh mal, was du anhast. 90 00:04:45,981 --> 00:04:48,821 Du! Rede nicht so mit mir. 91 00:04:50,501 --> 00:04:52,701 Du hast einen großen Fehler gemacht. 92 00:04:54,181 --> 00:04:57,541 Cheng Sifu hätte sich gefreut, dass du dich für ihn eingesetzt hast. 93 00:04:57,701 --> 00:05:00,541 Bin ich mir nicht sicher. Ich glaube, er mag mich nicht. 94 00:05:01,341 --> 00:05:02,301 Da irrst du dich. 95 00:05:02,581 --> 00:05:05,821 Nein, ich schwöre es. Er zerriss den Strauß, den ich ihm schenkte. 96 00:05:06,261 --> 00:05:09,181 Cheng Sifu ist nicht nur Koch, er ist auch Künstler. 97 00:05:09,341 --> 00:05:11,901 Er sagte mir, in seine Himmlische Suppe kämen Blumen. 98 00:05:12,061 --> 00:05:14,581 Er improvisiere mit den Gaben des Schicksals. 99 00:05:14,741 --> 00:05:16,861 Das waren wohl deine Blumen. 100 00:05:17,381 --> 00:05:20,221 Du meinst also, er mag mich? 101 00:05:20,701 --> 00:05:21,541 Sehr. 102 00:05:21,661 --> 00:05:24,541 Er erwies dir auf seine Weise großen Respekt. 103 00:05:48,701 --> 00:05:52,461 Mister Cheng? Marinette wartet draußen auf Sie. 104 00:05:57,021 --> 00:05:59,381 Mal sehen, ob den anderen die Suppe deines Onkels 105 00:05:59,501 --> 00:06:01,981 nach all dem hier schmeckt, Marinette Dupain-Cheng. 106 00:06:08,461 --> 00:06:09,901 Marinette war nicht da. 107 00:06:10,021 --> 00:06:12,021 Ich nicht Japanisch sprechen. Bis dann. 108 00:06:15,821 --> 00:06:18,141 Wie immer kommt eine Jury aus Gourmets zusammen. 109 00:06:18,301 --> 00:06:21,981 André Bourgeois, Bürgermeister von Paris, Besitzer dieses Luxushotels. 110 00:06:22,261 --> 00:06:24,741 Seine Tochter Chloé vertritt die jüngere Generation. 111 00:06:24,901 --> 00:06:28,221 Der Rockstar Jagged Stone und sein Killerkrokodil Fang. 112 00:06:28,501 --> 00:06:31,381 Und dann noch die göttliche Chefköchin von diesem Hotel, 113 00:06:31,501 --> 00:06:34,581 Marlena Cesaire und ich, Ihr Alec. 114 00:06:35,941 --> 00:06:39,701 Nun müssen wir über Cheng Sifus berühmte Himmlische Suppe abstimmen. 115 00:06:39,861 --> 00:06:41,941 Probieren wir sie mal! 116 00:06:48,941 --> 00:06:49,981 Was ist das? 117 00:06:52,861 --> 00:06:55,341 Diese Suppe kommt bei unseren Gästen nicht gut an. 118 00:06:55,661 --> 00:06:57,541 Ich gebe drei von zehn Punkten. 119 00:06:57,741 --> 00:07:01,581 Sie scheint wohl nicht genießbar zu sein. Ich probiere sie nicht 120 00:07:01,781 --> 00:07:03,301 und gebe Null Punkte. 121 00:07:05,061 --> 00:07:08,901 Es ist, als würde man den Sänger der Zombeats küssten. Weniger als Null. 122 00:07:10,221 --> 00:07:12,421 Tut mir leid, das kann man nicht essen. 123 00:07:12,821 --> 00:07:14,101 Ich gebe einen von zehn Punkten. 124 00:07:14,261 --> 00:07:16,541 Ich... 125 00:07:21,301 --> 00:07:22,341 Verstehe ich nicht. 126 00:07:22,501 --> 00:07:26,861 Diese Zutaten sind nicht von mir. Die Suppe wurde manipuliert. 127 00:07:28,381 --> 00:07:31,501 Tut mir leid, Cheng Sifu, aber ich gebe auch eine Null. 128 00:07:31,661 --> 00:07:35,141 Somit ist ihr Punktestand 0,8 von zehn. Der niedrigste bisher. 129 00:07:35,301 --> 00:07:39,021 Ihre Himmlisches Suppe kommt daher nicht auf die Speisekarte. 130 00:07:39,221 --> 00:07:41,901 Und Sie erhalten nicht den Titel Bester Koch der Welt! 131 00:07:50,141 --> 00:07:53,181 Da stimmt was nicht. Sicher hat Chloé was damit zu tun. 132 00:07:53,421 --> 00:07:56,981 Ich würde gerne sagen, du irrst dich, aber ich kenne sie zu gut. 133 00:07:57,781 --> 00:08:01,741 Onkel Cheng, es ist nicht deine Schuld. Ich weiß das. 134 00:08:01,901 --> 00:08:03,661 Sicher steckt Chloé dahinter. 135 00:08:04,181 --> 00:08:07,341 Es lag wohl auch an mir. Ich habe sie provoziert. 136 00:08:07,501 --> 00:08:09,301 Eine Schande für Himmlische Suppe. 137 00:08:09,421 --> 00:08:11,581 Ich werde nicht Bester Koch der Welt. 138 00:08:12,021 --> 00:08:13,341 Nein, Onkel Cheng! 139 00:08:13,661 --> 00:08:15,541 In China ist so etwas schlimm. 140 00:08:16,341 --> 00:08:18,021 Wir warten unten auf ihn. 141 00:08:24,661 --> 00:08:27,221 Einem großen Künstler wurde heute Unrecht getan. 142 00:08:27,861 --> 00:08:28,901 Ich kann es spüren. 143 00:08:29,021 --> 00:08:32,381 Ich kann hören, wie sein Herz nach Rache ruft. 144 00:08:38,661 --> 00:08:42,581 Flieg los, mein kleiner Akuma, und verwandle ihn! 145 00:08:42,901 --> 00:08:45,741 Noch nie hat ein Sieg so gut geschmeckt. 146 00:08:53,941 --> 00:08:57,301 Marinette hatte recht. Eine böse Tat der bösen Göre. 147 00:08:57,421 --> 00:08:59,781 Kein Respekt vor Cheng Sifu. 148 00:09:01,101 --> 00:09:04,261 Kung Food, ich bin Hawk Moth. 149 00:09:04,421 --> 00:09:07,461 Wer deine Suppe probierte, wird dein Diener werden. 150 00:09:07,621 --> 00:09:10,221 Wer dir Unrecht tat, wird dafür büßen. 151 00:09:10,581 --> 00:09:14,261 Ich werde zeigen, ich bin bester Koch der Welt. 152 00:09:21,101 --> 00:09:22,821 Ich habe Magenkrämpfe. 153 00:09:24,221 --> 00:09:26,741 Ich fühle mich nicht wohl. 154 00:09:28,541 --> 00:09:30,181 Ihr habt von meiner Suppe gegessen. 155 00:09:30,341 --> 00:09:32,221 Ihr werdet meine Diener! 156 00:09:37,661 --> 00:09:40,501 -Zu Diensten, Meister. -Packt das Mädchen! 157 00:09:40,701 --> 00:09:42,221 Ich frage mich, ob du gerne... 158 00:09:44,261 --> 00:09:46,381 Warte mal. Ganz ruhig. 159 00:09:46,541 --> 00:09:49,621 Ich bin die Tochter von Bürgermeister Bourgeois, ja? Daddy? 160 00:09:49,821 --> 00:09:52,341 Kung Food macht eine neue Suppe, eine Görensuppe. 161 00:09:52,501 --> 00:09:54,301 Aber ich mag Suppen nicht. 162 00:09:56,261 --> 00:09:57,141 Perfekt! 163 00:09:57,261 --> 00:10:01,461 Bald werden Ladybug und Cat Noir kommen und ins Verderben stürzen. 164 00:10:04,101 --> 00:10:06,941 Geht raus! Schnell! Solange es noch geht. 165 00:10:07,821 --> 00:10:10,221 Sehr unhöflich, ohne Erlaubnis vom Tisch aufzustehen. 166 00:10:10,381 --> 00:10:11,541 Ausgänge verschließen. 167 00:10:26,621 --> 00:10:28,541 -Was ist das? -Karamell? 168 00:10:29,661 --> 00:10:31,941 Schmeckt vielleicht gut, ist aber unzerstörbar. 169 00:10:32,021 --> 00:10:34,941 -Wir sind wohl gefangen. -Mein Großonkel ist noch oben. 170 00:10:35,301 --> 00:10:36,741 Keine Sorge. Ich suche ihn. 171 00:10:36,901 --> 00:10:39,221 Danke. Ich suche nach einem Ausgang. 172 00:10:39,341 --> 00:10:43,141 Du musst Kung Foods Suppe probieren. Alle werden meine Diener. 173 00:10:43,341 --> 00:10:45,661 Und Kung Food wird der beste Koch der Welt. 174 00:10:47,341 --> 00:10:48,461 Onkel? 175 00:10:57,981 --> 00:11:01,221 Ich hätte nie Chloé ärgern sollen. Ich muss meinen Onkel retten. 176 00:11:01,501 --> 00:11:04,181 Das schaffst du, Marinette, da bin ich mir sicher. 177 00:11:05,821 --> 00:11:07,541 Tikki, verwandle mich! 178 00:11:24,381 --> 00:11:25,421 Zeit für Verwandlung. 179 00:11:25,781 --> 00:11:27,541 Hast du zufällig ein Stück Camembert 180 00:11:27,661 --> 00:11:30,181 in diesem Kochchaos mitgenommen, ja? 181 00:11:30,421 --> 00:11:31,741 Käse nach dem Hauptgang. 182 00:11:31,901 --> 00:11:33,781 Plagg, verwandle mich! 183 00:11:50,861 --> 00:11:52,461 -Cat Noir? -Ladybug? 184 00:11:52,781 --> 00:11:54,901 Ich weiß nicht, wie es dir geht. Ich habe Hunger. 185 00:11:55,221 --> 00:11:56,741 Dann gehen wir was essen. 186 00:11:59,541 --> 00:12:03,101 -Wer sind diese beiden? -Das sind Ladybug und Cat Noir. 187 00:12:03,461 --> 00:12:05,781 Sie wollen dich hindern, deine Suppe fertigzumachen. 188 00:12:05,861 --> 00:12:08,301 Du musst sie zu deinem Rezept hinzufügen. 189 00:12:08,781 --> 00:12:10,501 Überraschungszutaten? 190 00:12:11,061 --> 00:12:11,941 Köstlich! 191 00:12:12,101 --> 00:12:14,821 -Du fängst sie, los. -Ja, Meister Kung Food. 192 00:12:15,861 --> 00:12:19,221 Görensuppe noch kräftiger mit Superheldenaroma. 193 00:12:19,541 --> 00:12:21,021 Ich esse Ihre Suppe nicht. 194 00:12:21,701 --> 00:12:25,581 Albernes Girl! Du isst keine Suppe, du bist Suppe. 195 00:12:26,021 --> 00:12:27,981 Hilft mir mal jemand? Lass mich runter. 196 00:12:28,301 --> 00:12:31,101 Keine Sorge. Du wirst schon bald runtergelassen. 197 00:12:34,381 --> 00:12:35,781 Es ist blockiert. 198 00:12:35,941 --> 00:12:37,461 Ladybug, Cat Noir. 199 00:12:37,621 --> 00:12:41,101 Bald habt ihr die Ehre, Zutaten in Kung Foods Suppe zu sein. 200 00:12:41,181 --> 00:12:43,901 Aber probiert vorher meine Tagesempfehlung. 201 00:12:45,541 --> 00:12:46,981 Meeresfrüchte-Appetithäppchen. 202 00:12:47,421 --> 00:12:48,461 Jagged Stone! 203 00:12:48,661 --> 00:12:52,061 Meeresfrüchte. Eine Scampi-Fete. Kannst du auch Thunfisch? 204 00:12:52,221 --> 00:12:53,261 Pass auf. 205 00:12:54,581 --> 00:12:56,621 Das ist kein Rock 'n' Roll-Stil. 206 00:12:56,741 --> 00:12:58,341 Rock ist eines, Suppe was anderes. 207 00:12:58,501 --> 00:13:00,981 Wenn ich mit euch fertig bin, seid ihr Hackfleisch. 208 00:13:23,501 --> 00:13:24,341 Gut gemacht. 209 00:13:24,461 --> 00:13:26,901 Wir müssen uns beeilen. Chloé ist wohl der Hauptgang. 210 00:13:27,061 --> 00:13:30,181 -Das sollten wir rausfinden. -Lasst mich hier raus. Los. 211 00:13:31,301 --> 00:13:34,621 Diese Görensuppe wird Kung Foods Meisterwerk. 212 00:13:34,981 --> 00:13:37,581 Musst du mich über der stinkenden Brühe hängen lassen? 213 00:13:37,741 --> 00:13:39,901 Meine Designerkleider stinken nach Fett. 214 00:13:40,021 --> 00:13:43,741 Suppe ist nicht fettig. Kung Foods Suppe sehr ausgewogen. 215 00:13:44,861 --> 00:13:47,461 -Lasst mich raus. Los. -Schlechter Souschef. 216 00:13:50,061 --> 00:13:51,861 Du, sieh mal nach dem Rechten. 217 00:13:52,021 --> 00:13:53,541 Ja, Meister. 218 00:13:54,981 --> 00:13:58,021 Ladybug, los, jetzt sind wir beide allein. 219 00:13:58,181 --> 00:13:59,541 Wir könnten was unternehmen. 220 00:13:59,701 --> 00:14:01,221 Ja, nach oben fahren. 221 00:14:01,381 --> 00:14:04,101 Genau. Wir können nur nach oben kommen. 222 00:14:05,141 --> 00:14:06,781 Du hast zu früh geredet. 223 00:14:07,781 --> 00:14:10,341 Die Spannung zwischen uns führte zu einem Kurzschluss. 224 00:14:10,501 --> 00:14:14,821 Hättest du gern. Du wolltest eher eine schwüle Situation herstellen. 225 00:14:17,021 --> 00:14:20,501 Königlicher Eintopf, mit einer riesigen Kette Räucherwürste. 226 00:14:24,741 --> 00:14:26,461 Uns steht wohl ein Essenskampf bevor. 227 00:14:26,621 --> 00:14:28,901 Ich esse Würstchen lieber mit Kartoffelbrei. 228 00:14:36,221 --> 00:14:39,981 Willkommen in der weltberühmten Suite Nr. 36. 229 00:14:40,821 --> 00:14:43,261 Passen wir nicht auf, werden wir zu Kartoffelbrei. 230 00:14:43,701 --> 00:14:45,501 Du bist bei weitem nicht so gut. 231 00:14:59,501 --> 00:15:01,581 Jetzt musst du mal die Rechnung bezahlen. 232 00:15:01,741 --> 00:15:03,541 Hol Cat Noirs Miraculous. 233 00:15:03,701 --> 00:15:06,541 Bring mir seinen Ring. Und zwar sofort. 234 00:15:09,381 --> 00:15:11,141 Du hast den falschen Superhelden. 235 00:15:11,381 --> 00:15:13,501 Ich wette, du weißt nicht, wie das geht. 236 00:15:16,701 --> 00:15:18,501 Ach ja, Ladybug? 237 00:15:28,981 --> 00:15:31,861 Gute Arbeit, Milady. Sollen wir den Chefkoch suchen? 238 00:15:33,221 --> 00:15:35,101 Hohlkopf! Nutzlos! 239 00:15:35,261 --> 00:15:37,541 Mein Rezept nicht perfekt ohne die beiden. 240 00:15:37,701 --> 00:15:40,941 Fangt sie! Nicht vermasseln, sonst landet ihr auch in Suppe. 241 00:15:41,101 --> 00:15:42,341 -Ja, Meister. -Ja, Meister. 242 00:15:42,741 --> 00:15:44,341 Meine Frisur ist ruiniert. 243 00:15:44,501 --> 00:15:47,221 Weißt du, wie lang ich dafür heute morgen gebraucht habe? 244 00:15:47,461 --> 00:15:48,941 Das ist bald kein Problem mehr. 245 00:15:49,301 --> 00:15:50,701 Ladybug, hilf mir. 246 00:15:56,181 --> 00:15:57,341 Wir sind fast da. 247 00:15:57,461 --> 00:15:59,461 Toll. Durch die Kämpfe bin ich hungrig. 248 00:15:59,621 --> 00:16:01,061 Kung Food ist großzügig. 249 00:16:01,301 --> 00:16:03,501 Ihr müsst nicht Käse oder Dessert wählen. 250 00:16:03,661 --> 00:16:05,181 Ihr bekommt beides. 251 00:16:06,741 --> 00:16:10,421 Hier kommt die spektakuläre Show mit den 1.000 Fliegenden Kuchen. 252 00:16:20,221 --> 00:16:22,421 Unsere Gäste haben ja ein paar Tricks in petto. 253 00:16:22,541 --> 00:16:25,621 Aber was machen sie gegen die Blendenden Stinkekäsebomben? 254 00:16:29,741 --> 00:16:31,981 Er hat recht, dieser Käse brennt in den Augen. 255 00:16:47,221 --> 00:16:49,541 Ihr kommt nicht an gegen meine... Hey! 256 00:16:55,381 --> 00:16:57,901 Wir sollten jetzt mal den zweiten Gang bekommen. 257 00:17:05,061 --> 00:17:09,141 Temperatur ist richtig. Jetzt noch die Hauptzutat. 258 00:17:10,861 --> 00:17:12,941 Nein! 259 00:17:13,421 --> 00:17:15,021 Nein! 260 00:17:21,381 --> 00:17:25,181 Ladybug, wo warst du so lang? Wartest einfach, bis alle... 261 00:17:25,581 --> 00:17:26,421 Hoppla. 262 00:17:26,581 --> 00:17:29,381 Oh nein. Meine Görensuppe wird so fade. 263 00:17:29,501 --> 00:17:31,661 Sie sind ein ehrenwerter Mann, Cheng Sifu. 264 00:17:31,901 --> 00:17:36,541 Ich bin nicht Cheng Sifu, sondern Kung Food, der beste Koch der Welt. 265 00:17:36,701 --> 00:17:39,421 Niemand hindert mich daran, meine Suppe fertigzustellen. 266 00:17:42,261 --> 00:17:43,421 Geh zurück, Chloé. 267 00:17:45,061 --> 00:17:47,021 Um euch beide kümmere ich mich selbst. 268 00:17:56,661 --> 00:17:59,301 Cat Noir, der Akuma ist wohl im Hut des Kochs. 269 00:17:59,701 --> 00:18:00,581 Versuch ihn zu holen. 270 00:18:02,861 --> 00:18:04,101 Das brennt! 271 00:18:04,781 --> 00:18:06,061 Du magst es gern scharf? 272 00:18:06,621 --> 00:18:08,181 Glücksbringer! 273 00:18:12,581 --> 00:18:13,981 Eine Rechnung? 274 00:18:14,301 --> 00:18:15,861 Die wird sicher gesalzen sein. 275 00:18:20,381 --> 00:18:22,421 Meint ihr, ihr könnt mich mit Papier schlagen? 276 00:18:22,781 --> 00:18:24,141 Was bist doch derjenige, der uns 277 00:18:24,261 --> 00:18:26,141 mit Würsten und Käse besiegen wollte. 278 00:18:26,261 --> 00:18:27,621 Und leider ohne Glück. 279 00:18:52,301 --> 00:18:54,221 Seine Waffen kommen aus seiner Tasche. 280 00:18:54,421 --> 00:18:55,621 -Zerstör sie. -Wird gemacht. 281 00:18:56,861 --> 00:18:58,341 Kataklysmus! 282 00:19:07,861 --> 00:19:09,581 Deine Tage sind gezählt, Akuma. 283 00:19:17,861 --> 00:19:20,261 Du bist nicht mehr böse! 284 00:19:23,861 --> 00:19:24,781 Hab' dich! 285 00:19:25,861 --> 00:19:27,301 Leb wohl, kleiner Schmetterling. 286 00:19:28,221 --> 00:19:30,181 Miraculous Ladybug! 287 00:19:44,261 --> 00:19:46,941 Das böse Essen war fast perfekt. 288 00:19:47,221 --> 00:19:50,141 Rache ist ein Gericht, das man kalt servieren muss. 289 00:19:50,301 --> 00:19:54,141 Passt also auf, denn ich schlage wieder zu. 290 00:19:58,981 --> 00:20:01,701 Kannst du mir zeigen, wie man Himmlische Suppe macht? 291 00:20:02,021 --> 00:20:03,901 Mit Vergnügen, Marinette. 292 00:20:05,141 --> 00:20:06,741 Kochen geht ohne Worte. 293 00:20:07,181 --> 00:20:09,821 Ihr macht wirklich noch Suppe? 294 00:20:10,101 --> 00:20:11,621 Ich sagte, ich hasse Suppe. 295 00:20:11,861 --> 00:20:13,821 Meint ihr, die Jury findet das gut? 296 00:20:13,981 --> 00:20:15,861 Hat dich dein Vater nicht rausgeworfen? 297 00:20:16,221 --> 00:20:20,181 Nein, hat er nicht. Ich... Ich bin zurückgetreten. 298 00:20:20,381 --> 00:20:22,821 Ich glaube, Cheng Sifu und Marinette machen das. 299 00:20:22,981 --> 00:20:24,781 Lassen wir die echte Jury entscheiden. 300 00:20:25,661 --> 00:20:26,501 Lächerlich! 301 00:20:26,661 --> 00:20:28,421 Völlig lächerlich. 302 00:20:28,981 --> 00:20:33,181 Cheng Sifu, Ihre köstliche Himmlische Suppe erhielt die höchste Bewertung. 303 00:20:33,421 --> 00:20:35,421 Sie sind also der Sieger. 304 00:20:37,181 --> 00:20:39,061 Sie wird als Empfehlung des Bürgermeisters 305 00:20:39,221 --> 00:20:42,021 auf der Speisekarte meines angesehenen Hotels stehen. 306 00:20:42,821 --> 00:20:43,701 Rock 'n' Roll! 307 00:20:43,861 --> 00:20:46,421 Kann es kaum erwarten, einen Suppensong zu schreiben. 308 00:20:47,661 --> 00:20:50,101 Danke. Jetzt nicht mehr Himmlische Suppe. 309 00:20:50,261 --> 00:20:51,941 Jetzt heißt Marinette-Suppe. 310 00:20:53,421 --> 00:20:55,261 -Danke. -Gern. 311 00:20:55,381 --> 00:20:58,861 Komm her, stell dich neben deinen Onkel, den besten Koch der Welt. 312 00:21:34,261 --> 00:21:36,261 Untertitel von Regina Delattre