1
00:00:02,141 --> 00:00:04,501
Tagsüber bin ich Marinette.
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,221
Ein normales Mädchen
mit einem normalen Leben,
3
00:00:07,861 --> 00:00:10,701
aber ich habe etwas,
das noch niemand weiß,
4
00:00:10,901 --> 00:00:12,381
denn ich habe ein Geheimnis.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,701
Miraculous! Einfach die Beste!
6
00:00:16,181 --> 00:00:18,781
Immer bereit, wenn es mal brennt!
7
00:00:19,061 --> 00:00:21,381
Miraculous! Hat stets viel Glück!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,501
Die Liebe hilft dir, wenn du sie erkennst.
9
00:00:24,661 --> 00:00:27,221
Miraculous!
10
00:00:29,661 --> 00:00:32,861
Du wirst sehen, Tikki,
mit dieser App klappt es.
11
00:00:34,301 --> 00:00:37,181
Willkommen in meinem Haus.
Ich heiße Marinette.
12
00:00:38,381 --> 00:00:41,781
Willkommen in meinem Haus.
Ich heiße Marinette.
13
00:00:42,581 --> 00:00:45,661
Willkommen in meinem Haus.
Ich heiße Marinette.
14
00:00:48,061 --> 00:00:49,421
Nein, das ist nicht gut.
15
00:00:49,781 --> 00:00:53,181
Willkommen in meinem Haus.
Ich heiße Marinette.
16
00:00:55,701 --> 00:00:57,181
Gut gemacht, Marinette.
17
00:00:57,421 --> 00:01:00,101
Ich bin so nervös.
Meinst du, er mag sie?
18
00:01:00,541 --> 00:01:02,101
Natürlich, sie sind schön.
19
00:01:02,701 --> 00:01:05,221
"Schön" reicht nicht,
sie müssen perfekt sein.
20
00:01:05,381 --> 00:01:07,781
Moms Onkel ist
ein berühmter chinesischer Koch.
21
00:01:07,941 --> 00:01:11,501
Er ist sehr eigen,
daher muss alles stimmen.
22
00:01:12,341 --> 00:01:14,261
Das ist er. Versteck dich, Tikki.
23
00:01:20,981 --> 00:01:22,061
Hallo.
24
00:01:22,501 --> 00:01:24,741
Willkommen, Mari.
Du bist bei Nette.
25
00:01:25,141 --> 00:01:28,141
Willkommen bei Marinette.
Du bist Chinese.
26
00:01:28,301 --> 00:01:30,101
Nein, ich bin Mandarin.
27
00:01:32,261 --> 00:01:33,301
Nein, warte kurz.
28
00:01:34,941 --> 00:01:37,621
Willkommen in meinem Haus.
Ich heiße Marinette.
29
00:01:38,541 --> 00:01:39,701
Das klingt so lahm.
30
00:01:40,221 --> 00:01:43,781
Willkommen in meinem Haus.
Ich heiße Marinette.
31
00:01:43,941 --> 00:01:47,861
Das ist so lahm.
Das ist so lahm.
32
00:01:55,861 --> 00:01:58,221
Alya, hilf mir bitte.
Ich weiß nicht, was ich
33
00:01:58,341 --> 00:02:00,221
mit dem Onkel meiner Mom tun soll.
34
00:02:00,341 --> 00:02:02,101
Ich glaube, ich schaffe das nicht.
35
00:02:02,221 --> 00:02:05,501
Ganz ruhig, Marinette. Ich habe
eine Lösung. Warte noch.
36
00:02:05,661 --> 00:02:08,501
Danke, du bist super.
Was für eine Lösung?
37
00:02:20,101 --> 00:02:20,981
Hey, Marinette.
38
00:02:21,301 --> 00:02:22,301
Adrien!
39
00:02:22,501 --> 00:02:23,861
Was... Was machst du...
40
00:02:24,021 --> 00:02:26,741
Alya sagte mir, du brauchst
jemanden, der Chinesisch kann.
41
00:02:26,901 --> 00:02:29,141
Da bin ich.
Ich bin dein Übersetzer.
42
00:02:30,181 --> 00:02:32,181
Nein? Ich meine, ja!
43
00:02:32,781 --> 00:02:33,941
Wo ist Alya?
44
00:02:35,021 --> 00:02:35,981
20.000 Croissants.
45
00:02:39,941 --> 00:02:42,701
Cheng Sifu, sind Sie
zum ersten Mal in Paris?
46
00:02:43,141 --> 00:02:45,901
Nein, aber der letzte Besuch
war vor 30 Jahren.
47
00:02:46,141 --> 00:02:48,381
Du sprichst perfekt Chinesisch.
48
00:02:49,101 --> 00:02:50,221
Danke, Cheng Sifu.
49
00:02:50,381 --> 00:02:52,901
Mein Englisch ist sehr schlecht.
50
00:02:53,181 --> 00:02:54,981
Ich dachte, Sie können kein Englisch.
51
00:02:55,421 --> 00:02:56,501
Ich auch.
52
00:02:56,821 --> 00:02:59,581
Oh nein, nicht gut.
Mein Englisch nicht gut.
53
00:03:03,021 --> 00:03:05,261
Der Wettkampf der Besten Köche
der Welt begann.
54
00:03:05,421 --> 00:03:07,461
Die besten Meister
aus der ganzen Welt
55
00:03:07,621 --> 00:03:09,741
haben uns mit ihren
Kreationen verblüfft.
56
00:03:09,901 --> 00:03:10,941
Cheng Sifu!
57
00:03:11,101 --> 00:03:14,501
Ich fühle mich geehrt,
Sie im Finale zu begrüßen.
58
00:03:14,821 --> 00:03:18,221
Sie können nun alle anderen Köche,
die es so weit schafften, besiegen.
59
00:03:21,341 --> 00:03:24,181
Nur einer erhält den Titel
Bester Koch der Welt.
60
00:03:24,301 --> 00:03:26,981
Das Siegergericht wird
als Empfehlung des Bürgermeisters
61
00:03:27,141 --> 00:03:29,461
auf der Speisekarte
von The Grand Paris stehen.
62
00:03:30,141 --> 00:03:33,621
Mit welchem Gericht beehren Sie
heute unsere Preisrichter?
63
00:03:35,741 --> 00:03:38,421
Mein Gericht ist Himmlische Suppe.
64
00:03:38,581 --> 00:03:42,181
Toll. Wir hörten schon viel von Ihrer
legendären Himmlischen Suppe.
65
00:03:42,341 --> 00:03:44,181
Aber heute dürfen wir sie probieren.
66
00:03:44,341 --> 00:03:45,861
Soll ich mitkommen, Cheng Sifu?
67
00:03:45,981 --> 00:03:48,701
Nein danke, Adrien.
Man kann ohne Worte kochen.
68
00:03:50,781 --> 00:03:54,661
Danke, Adrien. Es tut mir leid, dass
ich dich umsonst bemüht habe.
69
00:03:54,821 --> 00:03:56,661
Ich dachte, er kann kein Englisch.
70
00:03:56,981 --> 00:03:57,981
Kein Problem.
71
00:03:58,101 --> 00:04:01,501
Es war toll, mein Chinesisch anzuwenden,
vor allem bei dem Sifu.
72
00:04:01,621 --> 00:04:02,621
Der Sifu?
73
00:04:03,141 --> 00:04:06,061
Das heißt auf Chinesisch Meister.
Er ist ein Meister.
74
00:04:06,341 --> 00:04:07,541
Sieh mal, wer da ist.
75
00:04:07,861 --> 00:04:10,341
Meine liebste Person,
Marinette Dupain-Cheng.
76
00:04:10,501 --> 00:04:12,541
Im Ernst, meint dein Großonkel wirklich,
77
00:04:12,661 --> 00:04:15,021
dass er den Wettbewerb
mit einer Suppe gewinnt?
78
00:04:15,381 --> 00:04:17,181
Das ist nicht mal ein Hauptgang.
79
00:04:17,421 --> 00:04:19,621
Kann er kein Sushi machen
wie alle anderen?
80
00:04:19,941 --> 00:04:23,101
Japaner machen Sushi, Chloé.
Cheng Sifu ist Chinese.
81
00:04:23,381 --> 00:04:25,421
Außerdem ist er nicht
"wie alle anderen".
82
00:04:25,581 --> 00:04:28,901
Mein Großonkel ist der beste Koch
der Welt. Seine Suppe ist legendär.
83
00:04:29,061 --> 00:04:30,661
Ich verabscheue Suppen.
84
00:04:30,901 --> 00:04:31,941
Na und?
85
00:04:32,141 --> 00:04:34,101
Ich bin Jurymitglied.
86
00:04:34,261 --> 00:04:36,621
Dein Onkel bekommt
meine Stimme sicher nicht.
87
00:04:37,421 --> 00:04:39,541
Die braucht er nicht,
um zu gewinnen.
88
00:04:39,701 --> 00:04:42,261
In der Jury sind noch andere
mit besseren Geschmack.
89
00:04:42,661 --> 00:04:45,821
Du hast gar keinen Geschmack.
Sieh mal, was du anhast.
90
00:04:45,981 --> 00:04:48,821
Du! Rede nicht so mit mir.
91
00:04:50,501 --> 00:04:52,701
Du hast einen großen Fehler gemacht.
92
00:04:54,181 --> 00:04:57,541
Cheng Sifu hätte sich gefreut,
dass du dich für ihn eingesetzt hast.
93
00:04:57,701 --> 00:05:00,541
Bin ich mir nicht sicher.
Ich glaube, er mag mich nicht.
94
00:05:01,341 --> 00:05:02,301
Da irrst du dich.
95
00:05:02,581 --> 00:05:05,821
Nein, ich schwöre es. Er zerriss
den Strauß, den ich ihm schenkte.
96
00:05:06,261 --> 00:05:09,181
Cheng Sifu ist nicht nur Koch,
er ist auch Künstler.
97
00:05:09,341 --> 00:05:11,901
Er sagte mir, in seine Himmlische
Suppe kämen Blumen.
98
00:05:12,061 --> 00:05:14,581
Er improvisiere
mit den Gaben des Schicksals.
99
00:05:14,741 --> 00:05:16,861
Das waren wohl deine Blumen.
100
00:05:17,381 --> 00:05:20,221
Du meinst also, er mag mich?
101
00:05:20,701 --> 00:05:21,541
Sehr.
102
00:05:21,661 --> 00:05:24,541
Er erwies dir
auf seine Weise großen Respekt.
103
00:05:48,701 --> 00:05:52,461
Mister Cheng? Marinette
wartet draußen auf Sie.
104
00:05:57,021 --> 00:05:59,381
Mal sehen, ob den anderen
die Suppe deines Onkels
105
00:05:59,501 --> 00:06:01,981
nach all dem hier schmeckt,
Marinette Dupain-Cheng.
106
00:06:08,461 --> 00:06:09,901
Marinette war nicht da.
107
00:06:10,021 --> 00:06:12,021
Ich nicht Japanisch sprechen.
Bis dann.
108
00:06:15,821 --> 00:06:18,141
Wie immer kommt eine Jury
aus Gourmets zusammen.
109
00:06:18,301 --> 00:06:21,981
André Bourgeois, Bürgermeister
von Paris, Besitzer dieses Luxushotels.
110
00:06:22,261 --> 00:06:24,741
Seine Tochter Chloé
vertritt die jüngere Generation.
111
00:06:24,901 --> 00:06:28,221
Der Rockstar Jagged Stone
und sein Killerkrokodil Fang.
112
00:06:28,501 --> 00:06:31,381
Und dann noch die göttliche
Chefköchin von diesem Hotel,
113
00:06:31,501 --> 00:06:34,581
Marlena Cesaire
und ich, Ihr Alec.
114
00:06:35,941 --> 00:06:39,701
Nun müssen wir über Cheng Sifus
berühmte Himmlische Suppe abstimmen.
115
00:06:39,861 --> 00:06:41,941
Probieren wir sie mal!
116
00:06:48,941 --> 00:06:49,981
Was ist das?
117
00:06:52,861 --> 00:06:55,341
Diese Suppe kommt
bei unseren Gästen nicht gut an.
118
00:06:55,661 --> 00:06:57,541
Ich gebe drei von zehn Punkten.
119
00:06:57,741 --> 00:07:01,581
Sie scheint wohl nicht genießbar
zu sein. Ich probiere sie nicht
120
00:07:01,781 --> 00:07:03,301
und gebe Null Punkte.
121
00:07:05,061 --> 00:07:08,901
Es ist, als würde man den Sänger
der Zombeats küssten. Weniger als Null.
122
00:07:10,221 --> 00:07:12,421
Tut mir leid, das kann man
nicht essen.
123
00:07:12,821 --> 00:07:14,101
Ich gebe
einen von zehn Punkten.
124
00:07:14,261 --> 00:07:16,541
Ich...
125
00:07:21,301 --> 00:07:22,341
Verstehe ich nicht.
126
00:07:22,501 --> 00:07:26,861
Diese Zutaten sind nicht von mir.
Die Suppe wurde manipuliert.
127
00:07:28,381 --> 00:07:31,501
Tut mir leid, Cheng Sifu,
aber ich gebe auch eine Null.
128
00:07:31,661 --> 00:07:35,141
Somit ist ihr Punktestand 0,8
von zehn. Der niedrigste bisher.
129
00:07:35,301 --> 00:07:39,021
Ihre Himmlisches Suppe kommt daher
nicht auf die Speisekarte.
130
00:07:39,221 --> 00:07:41,901
Und Sie erhalten nicht den Titel
Bester Koch der Welt!
131
00:07:50,141 --> 00:07:53,181
Da stimmt was nicht. Sicher hat
Chloé was damit zu tun.
132
00:07:53,421 --> 00:07:56,981
Ich würde gerne sagen, du irrst dich,
aber ich kenne sie zu gut.
133
00:07:57,781 --> 00:08:01,741
Onkel Cheng, es ist nicht deine Schuld.
Ich weiß das.
134
00:08:01,901 --> 00:08:03,661
Sicher steckt Chloé dahinter.
135
00:08:04,181 --> 00:08:07,341
Es lag wohl auch an mir.
Ich habe sie provoziert.
136
00:08:07,501 --> 00:08:09,301
Eine Schande für Himmlische Suppe.
137
00:08:09,421 --> 00:08:11,581
Ich werde nicht
Bester Koch der Welt.
138
00:08:12,021 --> 00:08:13,341
Nein, Onkel Cheng!
139
00:08:13,661 --> 00:08:15,541
In China ist so etwas schlimm.
140
00:08:16,341 --> 00:08:18,021
Wir warten unten auf ihn.
141
00:08:24,661 --> 00:08:27,221
Einem großen Künstler
wurde heute Unrecht getan.
142
00:08:27,861 --> 00:08:28,901
Ich kann es spüren.
143
00:08:29,021 --> 00:08:32,381
Ich kann hören, wie sein Herz
nach Rache ruft.
144
00:08:38,661 --> 00:08:42,581
Flieg los, mein kleiner Akuma,
und verwandle ihn!
145
00:08:42,901 --> 00:08:45,741
Noch nie hat ein Sieg
so gut geschmeckt.
146
00:08:53,941 --> 00:08:57,301
Marinette hatte recht.
Eine böse Tat der bösen Göre.
147
00:08:57,421 --> 00:08:59,781
Kein Respekt vor Cheng Sifu.
148
00:09:01,101 --> 00:09:04,261
Kung Food, ich bin Hawk Moth.
149
00:09:04,421 --> 00:09:07,461
Wer deine Suppe probierte,
wird dein Diener werden.
150
00:09:07,621 --> 00:09:10,221
Wer dir Unrecht tat,
wird dafür büßen.
151
00:09:10,581 --> 00:09:14,261
Ich werde zeigen,
ich bin bester Koch der Welt.
152
00:09:21,101 --> 00:09:22,821
Ich habe Magenkrämpfe.
153
00:09:24,221 --> 00:09:26,741
Ich fühle mich nicht wohl.
154
00:09:28,541 --> 00:09:30,181
Ihr habt
von meiner Suppe gegessen.
155
00:09:30,341 --> 00:09:32,221
Ihr werdet meine Diener!
156
00:09:37,661 --> 00:09:40,501
-Zu Diensten, Meister.
-Packt das Mädchen!
157
00:09:40,701 --> 00:09:42,221
Ich frage mich, ob du gerne...
158
00:09:44,261 --> 00:09:46,381
Warte mal. Ganz ruhig.
159
00:09:46,541 --> 00:09:49,621
Ich bin die Tochter von Bürgermeister
Bourgeois, ja? Daddy?
160
00:09:49,821 --> 00:09:52,341
Kung Food macht eine neue Suppe,
eine Görensuppe.
161
00:09:52,501 --> 00:09:54,301
Aber ich mag Suppen nicht.
162
00:09:56,261 --> 00:09:57,141
Perfekt!
163
00:09:57,261 --> 00:10:01,461
Bald werden Ladybug und Cat Noir
kommen und ins Verderben stürzen.
164
00:10:04,101 --> 00:10:06,941
Geht raus! Schnell!
Solange es noch geht.
165
00:10:07,821 --> 00:10:10,221
Sehr unhöflich, ohne Erlaubnis
vom Tisch aufzustehen.
166
00:10:10,381 --> 00:10:11,541
Ausgänge verschließen.
167
00:10:26,621 --> 00:10:28,541
-Was ist das?
-Karamell?
168
00:10:29,661 --> 00:10:31,941
Schmeckt vielleicht gut,
ist aber unzerstörbar.
169
00:10:32,021 --> 00:10:34,941
-Wir sind wohl gefangen.
-Mein Großonkel ist noch oben.
170
00:10:35,301 --> 00:10:36,741
Keine Sorge. Ich suche ihn.
171
00:10:36,901 --> 00:10:39,221
Danke. Ich suche
nach einem Ausgang.
172
00:10:39,341 --> 00:10:43,141
Du musst Kung Foods Suppe
probieren. Alle werden meine Diener.
173
00:10:43,341 --> 00:10:45,661
Und Kung Food wird
der beste Koch der Welt.
174
00:10:47,341 --> 00:10:48,461
Onkel?
175
00:10:57,981 --> 00:11:01,221
Ich hätte nie Chloé ärgern sollen.
Ich muss meinen Onkel retten.
176
00:11:01,501 --> 00:11:04,181
Das schaffst du, Marinette,
da bin ich mir sicher.
177
00:11:05,821 --> 00:11:07,541
Tikki, verwandle mich!
178
00:11:24,381 --> 00:11:25,421
Zeit für Verwandlung.
179
00:11:25,781 --> 00:11:27,541
Hast du zufällig
ein Stück Camembert
180
00:11:27,661 --> 00:11:30,181
in diesem Kochchaos
mitgenommen, ja?
181
00:11:30,421 --> 00:11:31,741
Käse nach dem Hauptgang.
182
00:11:31,901 --> 00:11:33,781
Plagg, verwandle mich!
183
00:11:50,861 --> 00:11:52,461
-Cat Noir?
-Ladybug?
184
00:11:52,781 --> 00:11:54,901
Ich weiß nicht, wie es dir geht.
Ich habe Hunger.
185
00:11:55,221 --> 00:11:56,741
Dann gehen wir was essen.
186
00:11:59,541 --> 00:12:03,101
-Wer sind diese beiden?
-Das sind Ladybug und Cat Noir.
187
00:12:03,461 --> 00:12:05,781
Sie wollen dich hindern,
deine Suppe fertigzumachen.
188
00:12:05,861 --> 00:12:08,301
Du musst sie
zu deinem Rezept hinzufügen.
189
00:12:08,781 --> 00:12:10,501
Überraschungszutaten?
190
00:12:11,061 --> 00:12:11,941
Köstlich!
191
00:12:12,101 --> 00:12:14,821
-Du fängst sie, los.
-Ja, Meister Kung Food.
192
00:12:15,861 --> 00:12:19,221
Görensuppe noch kräftiger
mit Superheldenaroma.
193
00:12:19,541 --> 00:12:21,021
Ich esse Ihre Suppe nicht.
194
00:12:21,701 --> 00:12:25,581
Albernes Girl! Du isst keine Suppe,
du bist Suppe.
195
00:12:26,021 --> 00:12:27,981
Hilft mir mal jemand?
Lass mich runter.
196
00:12:28,301 --> 00:12:31,101
Keine Sorge. Du wirst
schon bald runtergelassen.
197
00:12:34,381 --> 00:12:35,781
Es ist blockiert.
198
00:12:35,941 --> 00:12:37,461
Ladybug, Cat Noir.
199
00:12:37,621 --> 00:12:41,101
Bald habt ihr die Ehre,
Zutaten in Kung Foods Suppe zu sein.
200
00:12:41,181 --> 00:12:43,901
Aber probiert vorher
meine Tagesempfehlung.
201
00:12:45,541 --> 00:12:46,981
Meeresfrüchte-Appetithäppchen.
202
00:12:47,421 --> 00:12:48,461
Jagged Stone!
203
00:12:48,661 --> 00:12:52,061
Meeresfrüchte. Eine Scampi-Fete.
Kannst du auch Thunfisch?
204
00:12:52,221 --> 00:12:53,261
Pass auf.
205
00:12:54,581 --> 00:12:56,621
Das ist kein Rock 'n' Roll-Stil.
206
00:12:56,741 --> 00:12:58,341
Rock ist eines,
Suppe was anderes.
207
00:12:58,501 --> 00:13:00,981
Wenn ich mit euch fertig bin,
seid ihr Hackfleisch.
208
00:13:23,501 --> 00:13:24,341
Gut gemacht.
209
00:13:24,461 --> 00:13:26,901
Wir müssen uns beeilen.
Chloé ist wohl der Hauptgang.
210
00:13:27,061 --> 00:13:30,181
-Das sollten wir rausfinden.
-Lasst mich hier raus. Los.
211
00:13:31,301 --> 00:13:34,621
Diese Görensuppe
wird Kung Foods Meisterwerk.
212
00:13:34,981 --> 00:13:37,581
Musst du mich
über der stinkenden Brühe hängen lassen?
213
00:13:37,741 --> 00:13:39,901
Meine Designerkleider
stinken nach Fett.
214
00:13:40,021 --> 00:13:43,741
Suppe ist nicht fettig.
Kung Foods Suppe sehr ausgewogen.
215
00:13:44,861 --> 00:13:47,461
-Lasst mich raus. Los.
-Schlechter Souschef.
216
00:13:50,061 --> 00:13:51,861
Du, sieh mal nach dem Rechten.
217
00:13:52,021 --> 00:13:53,541
Ja, Meister.
218
00:13:54,981 --> 00:13:58,021
Ladybug, los,
jetzt sind wir beide allein.
219
00:13:58,181 --> 00:13:59,541
Wir könnten was
unternehmen.
220
00:13:59,701 --> 00:14:01,221
Ja, nach oben fahren.
221
00:14:01,381 --> 00:14:04,101
Genau. Wir können nur
nach oben kommen.
222
00:14:05,141 --> 00:14:06,781
Du hast zu früh geredet.
223
00:14:07,781 --> 00:14:10,341
Die Spannung zwischen uns
führte zu einem Kurzschluss.
224
00:14:10,501 --> 00:14:14,821
Hättest du gern. Du wolltest eher
eine schwüle Situation herstellen.
225
00:14:17,021 --> 00:14:20,501
Königlicher Eintopf, mit einer
riesigen Kette Räucherwürste.
226
00:14:24,741 --> 00:14:26,461
Uns steht wohl
ein Essenskampf bevor.
227
00:14:26,621 --> 00:14:28,901
Ich esse Würstchen lieber
mit Kartoffelbrei.
228
00:14:36,221 --> 00:14:39,981
Willkommen in der
weltberühmten Suite Nr. 36.
229
00:14:40,821 --> 00:14:43,261
Passen wir nicht auf,
werden wir zu Kartoffelbrei.
230
00:14:43,701 --> 00:14:45,501
Du bist bei weitem
nicht so gut.
231
00:14:59,501 --> 00:15:01,581
Jetzt musst du mal
die Rechnung bezahlen.
232
00:15:01,741 --> 00:15:03,541
Hol Cat Noirs Miraculous.
233
00:15:03,701 --> 00:15:06,541
Bring mir seinen Ring.
Und zwar sofort.
234
00:15:09,381 --> 00:15:11,141
Du hast den falschen Superhelden.
235
00:15:11,381 --> 00:15:13,501
Ich wette, du weißt nicht,
wie das geht.
236
00:15:16,701 --> 00:15:18,501
Ach ja, Ladybug?
237
00:15:28,981 --> 00:15:31,861
Gute Arbeit, Milady.
Sollen wir den Chefkoch suchen?
238
00:15:33,221 --> 00:15:35,101
Hohlkopf! Nutzlos!
239
00:15:35,261 --> 00:15:37,541
Mein Rezept nicht perfekt
ohne die beiden.
240
00:15:37,701 --> 00:15:40,941
Fangt sie! Nicht vermasseln,
sonst landet ihr auch in Suppe.
241
00:15:41,101 --> 00:15:42,341
-Ja, Meister.
-Ja, Meister.
242
00:15:42,741 --> 00:15:44,341
Meine Frisur ist ruiniert.
243
00:15:44,501 --> 00:15:47,221
Weißt du, wie lang ich dafür
heute morgen gebraucht habe?
244
00:15:47,461 --> 00:15:48,941
Das ist bald kein Problem mehr.
245
00:15:49,301 --> 00:15:50,701
Ladybug, hilf mir.
246
00:15:56,181 --> 00:15:57,341
Wir sind fast da.
247
00:15:57,461 --> 00:15:59,461
Toll. Durch die Kämpfe
bin ich hungrig.
248
00:15:59,621 --> 00:16:01,061
Kung Food ist großzügig.
249
00:16:01,301 --> 00:16:03,501
Ihr müsst nicht Käse oder Dessert wählen.
250
00:16:03,661 --> 00:16:05,181
Ihr bekommt beides.
251
00:16:06,741 --> 00:16:10,421
Hier kommt die spektakuläre Show
mit den 1.000 Fliegenden Kuchen.
252
00:16:20,221 --> 00:16:22,421
Unsere Gäste haben ja
ein paar Tricks in petto.
253
00:16:22,541 --> 00:16:25,621
Aber was machen sie gegen
die Blendenden Stinkekäsebomben?
254
00:16:29,741 --> 00:16:31,981
Er hat recht, dieser Käse
brennt in den Augen.
255
00:16:47,221 --> 00:16:49,541
Ihr kommt nicht an
gegen meine... Hey!
256
00:16:55,381 --> 00:16:57,901
Wir sollten jetzt mal
den zweiten Gang bekommen.
257
00:17:05,061 --> 00:17:09,141
Temperatur ist richtig.
Jetzt noch die Hauptzutat.
258
00:17:10,861 --> 00:17:12,941
Nein!
259
00:17:13,421 --> 00:17:15,021
Nein!
260
00:17:21,381 --> 00:17:25,181
Ladybug, wo warst du so lang?
Wartest einfach, bis alle...
261
00:17:25,581 --> 00:17:26,421
Hoppla.
262
00:17:26,581 --> 00:17:29,381
Oh nein. Meine Görensuppe
wird so fade.
263
00:17:29,501 --> 00:17:31,661
Sie sind ein ehrenwerter
Mann, Cheng Sifu.
264
00:17:31,901 --> 00:17:36,541
Ich bin nicht Cheng Sifu, sondern
Kung Food, der beste Koch der Welt.
265
00:17:36,701 --> 00:17:39,421
Niemand hindert mich daran,
meine Suppe fertigzustellen.
266
00:17:42,261 --> 00:17:43,421
Geh zurück, Chloé.
267
00:17:45,061 --> 00:17:47,021
Um euch beide
kümmere ich mich selbst.
268
00:17:56,661 --> 00:17:59,301
Cat Noir, der Akuma
ist wohl im Hut des Kochs.
269
00:17:59,701 --> 00:18:00,581
Versuch ihn zu holen.
270
00:18:02,861 --> 00:18:04,101
Das brennt!
271
00:18:04,781 --> 00:18:06,061
Du magst es gern scharf?
272
00:18:06,621 --> 00:18:08,181
Glücksbringer!
273
00:18:12,581 --> 00:18:13,981
Eine Rechnung?
274
00:18:14,301 --> 00:18:15,861
Die wird sicher gesalzen sein.
275
00:18:20,381 --> 00:18:22,421
Meint ihr, ihr könnt mich
mit Papier schlagen?
276
00:18:22,781 --> 00:18:24,141
Was bist doch derjenige,
der uns
277
00:18:24,261 --> 00:18:26,141
mit Würsten
und Käse besiegen wollte.
278
00:18:26,261 --> 00:18:27,621
Und leider ohne Glück.
279
00:18:52,301 --> 00:18:54,221
Seine Waffen
kommen aus seiner Tasche.
280
00:18:54,421 --> 00:18:55,621
-Zerstör sie.
-Wird gemacht.
281
00:18:56,861 --> 00:18:58,341
Kataklysmus!
282
00:19:07,861 --> 00:19:09,581
Deine Tage sind gezählt, Akuma.
283
00:19:17,861 --> 00:19:20,261
Du bist nicht mehr böse!
284
00:19:23,861 --> 00:19:24,781
Hab' dich!
285
00:19:25,861 --> 00:19:27,301
Leb wohl, kleiner Schmetterling.
286
00:19:28,221 --> 00:19:30,181
Miraculous Ladybug!
287
00:19:44,261 --> 00:19:46,941
Das böse Essen war fast perfekt.
288
00:19:47,221 --> 00:19:50,141
Rache ist ein Gericht,
das man kalt servieren muss.
289
00:19:50,301 --> 00:19:54,141
Passt also auf,
denn ich schlage wieder zu.
290
00:19:58,981 --> 00:20:01,701
Kannst du mir zeigen,
wie man Himmlische Suppe macht?
291
00:20:02,021 --> 00:20:03,901
Mit Vergnügen, Marinette.
292
00:20:05,141 --> 00:20:06,741
Kochen geht ohne Worte.
293
00:20:07,181 --> 00:20:09,821
Ihr macht wirklich
noch Suppe?
294
00:20:10,101 --> 00:20:11,621
Ich sagte, ich hasse Suppe.
295
00:20:11,861 --> 00:20:13,821
Meint ihr, die Jury findet das gut?
296
00:20:13,981 --> 00:20:15,861
Hat dich dein Vater nicht
rausgeworfen?
297
00:20:16,221 --> 00:20:20,181
Nein, hat er nicht. Ich...
Ich bin zurückgetreten.
298
00:20:20,381 --> 00:20:22,821
Ich glaube, Cheng Sifu
und Marinette machen das.
299
00:20:22,981 --> 00:20:24,781
Lassen wir
die echte Jury entscheiden.
300
00:20:25,661 --> 00:20:26,501
Lächerlich!
301
00:20:26,661 --> 00:20:28,421
Völlig lächerlich.
302
00:20:28,981 --> 00:20:33,181
Cheng Sifu, Ihre köstliche Himmlische
Suppe erhielt die höchste Bewertung.
303
00:20:33,421 --> 00:20:35,421
Sie sind also der Sieger.
304
00:20:37,181 --> 00:20:39,061
Sie wird als Empfehlung
des Bürgermeisters
305
00:20:39,221 --> 00:20:42,021
auf der Speisekarte meines
angesehenen Hotels stehen.
306
00:20:42,821 --> 00:20:43,701
Rock 'n' Roll!
307
00:20:43,861 --> 00:20:46,421
Kann es kaum erwarten,
einen Suppensong zu schreiben.
308
00:20:47,661 --> 00:20:50,101
Danke. Jetzt nicht mehr
Himmlische Suppe.
309
00:20:50,261 --> 00:20:51,941
Jetzt heißt Marinette-Suppe.
310
00:20:53,421 --> 00:20:55,261
-Danke.
-Gern.
311
00:20:55,381 --> 00:20:58,861
Komm her, stell dich neben deinen Onkel,
den besten Koch der Welt.
312
00:21:34,261 --> 00:21:36,261
Untertitel von Regina Delattre