1 00:00:02,141 --> 00:00:04,501 Päivisin olen Marinette, 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,221 ihan tavallinen tyttö. 3 00:00:07,861 --> 00:00:12,381 Minulla on silti salaisuus, josta kukaan ei tiedä. 4 00:00:13,341 --> 00:00:15,701 Ihmeellinen! Kaikkein paras! 5 00:00:16,181 --> 00:00:18,781 En pelkää eessä vaikeuksien! 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,381 Ihmeellinen! Onnekas! 7 00:00:21,621 --> 00:00:24,501 Vahvin on voima rakkauden! 8 00:00:24,661 --> 00:00:27,221 Ihmeellinen! 9 00:00:29,661 --> 00:00:33,061 Saan sen sanotuksi tällä sovelluksella. 10 00:00:34,301 --> 00:00:37,181 Tervetuloa. Olen Marinette. 11 00:00:38,381 --> 00:00:41,781 Tervetuloa. Olen Marinette. 12 00:00:42,581 --> 00:00:45,661 Tervetuloa. Olen Marinette. 13 00:00:48,061 --> 00:00:49,421 Väärin meni. 14 00:00:49,781 --> 00:00:53,181 Tervetuloa. Olen Marinette. 15 00:00:55,701 --> 00:00:57,181 Hienoa. 16 00:00:57,421 --> 00:01:00,101 Pitääköhän hän näistä? 17 00:01:00,541 --> 00:01:02,101 Hyviä ne ovat. 18 00:01:02,701 --> 00:01:05,221 Niiden on oltava täydellisiä. 19 00:01:05,381 --> 00:01:07,781 Äidin setä on kuulu kokki. 20 00:01:07,941 --> 00:01:11,501 Kaiken on mentävä juuri oikein. 21 00:01:12,341 --> 00:01:14,261 Hän tuli! Piiloudu! 22 00:01:20,981 --> 00:01:24,741 -Päivää. -Tervetuloa, Mari. Olet Nettellä. 23 00:01:25,141 --> 00:01:28,141 Tervetuloa Marinettelle. Olet kiinalainen. 24 00:01:28,301 --> 00:01:30,101 Mandariinikiinaksi! 25 00:01:32,261 --> 00:01:33,301 Ei! 26 00:01:34,941 --> 00:01:37,621 Tervetuloa. Olen Marinette. 27 00:01:38,541 --> 00:01:39,701 Mälsää. 28 00:01:40,221 --> 00:01:43,781 Tervetuloa. Olen Marinette. 29 00:01:43,941 --> 00:01:47,861 Mälsää. 30 00:01:55,861 --> 00:01:58,221 Auta, Alya! 31 00:01:58,341 --> 00:02:02,101 En taida pärjätä äidin sedän kanssa. 32 00:02:02,221 --> 00:02:05,501 Tiedän ratkaisun. Sinnittele. 33 00:02:05,661 --> 00:02:08,501 Olet mahtava. Mikä ratkaisu? 34 00:02:20,101 --> 00:02:20,981 Moi. 35 00:02:21,301 --> 00:02:22,301 Adrien! 36 00:02:22,501 --> 00:02:23,861 Mitä sinä... 37 00:02:24,021 --> 00:02:29,141 Tarvitset kuulemma kiinan taitajaa. Tulin tulkiksi. 38 00:02:30,181 --> 00:02:32,181 Eikä! Siis kyllä! 39 00:02:32,781 --> 00:02:33,941 Missä Alya on? 40 00:02:35,021 --> 00:02:35,981 JÄÄT VELKAA! 41 00:02:39,941 --> 00:02:45,901 -Onko tämä ensikäyntinne, Cheng Sifu? -Kävin 30 vuotta sitten. 42 00:02:46,141 --> 00:02:48,381 Kiinasi on täydellistä. 43 00:02:49,101 --> 00:02:50,221 Kiitos. 44 00:02:50,381 --> 00:02:52,901 Minun englanti kovin huono. 45 00:02:53,181 --> 00:02:54,981 Osaatteko englantia? 46 00:02:55,421 --> 00:02:56,501 Niinpä. 47 00:02:56,821 --> 00:02:59,581 Ei hyvin. Minun englanti huono. 48 00:03:03,021 --> 00:03:05,261 Mestarikokkikisa alkoi. 49 00:03:05,421 --> 00:03:09,741 Ruokamestarit ovat hämmästyttäneet meitä. 50 00:03:09,901 --> 00:03:10,941 Cheng Sifu! 51 00:03:11,101 --> 00:03:14,501 On kunnia saada teidät finaaliimme. 52 00:03:14,821 --> 00:03:18,221 Voitte lyödä tähänastiset kisaajat. 53 00:03:21,341 --> 00:03:24,181 Vain yksi voittaa. 54 00:03:24,301 --> 00:03:29,461 Voittoruuasta tulee pormestarin erikoinen Grand Paris'hin. 55 00:03:30,141 --> 00:03:33,621 Mitä aiotte valmistaa tänään? 56 00:03:35,741 --> 00:03:38,421 "Taivaallista keittoa". 57 00:03:38,581 --> 00:03:42,181 Olemme kuulleet paljon keitostanne. 58 00:03:42,341 --> 00:03:44,181 Nyt sitä saa maistaa! 59 00:03:44,341 --> 00:03:48,701 -Tulenko mukaan? -Ei kiitos. Ruuanlaitto on sanatonta. 60 00:03:50,781 --> 00:03:54,661 Kiitos. Anteeksi turha vaiva. 61 00:03:54,821 --> 00:03:57,981 -Hän osasikin englantia. -Ei haittaa. 62 00:03:58,101 --> 00:04:01,501 Pääsin treenaamaan sifun kanssa. 63 00:04:01,621 --> 00:04:02,621 Minkä? 64 00:04:03,141 --> 00:04:07,541 -Kiinaksi mestari, kuten äitisi setä. -Kas vain. 65 00:04:07,861 --> 00:04:10,341 Ihana Marinette Dupain-Cheng. 66 00:04:10,501 --> 00:04:12,541 Luuleeko isosetäsi - 67 00:04:12,661 --> 00:04:15,021 voittavansa sopalla? 68 00:04:15,381 --> 00:04:17,181 Sehän on alkuruoka! 69 00:04:17,421 --> 00:04:19,621 Eikö häneltä käy sushi? 70 00:04:19,941 --> 00:04:23,101 Sushi tulee Japanista, Chloé. 71 00:04:23,381 --> 00:04:25,421 Cheng Sifu on erityinen. 72 00:04:25,581 --> 00:04:28,901 Isosetäni on kaikkein paras kokki. 73 00:04:29,061 --> 00:04:30,661 Inhoan keittoa. 74 00:04:30,901 --> 00:04:31,941 Entä sitten? 75 00:04:32,141 --> 00:04:34,101 Olen tuomaristossa. 76 00:04:34,261 --> 00:04:36,621 Minulta hän ei saa ääntä. 77 00:04:37,421 --> 00:04:39,541 Ei tarvitsekaan. 78 00:04:39,701 --> 00:04:42,261 Muilla on sinua parempi maku. 79 00:04:42,661 --> 00:04:45,821 Näkeehän sen jo vaatteistakin. 80 00:04:45,981 --> 00:04:48,821 Älä puhu minusta noin! 81 00:04:50,501 --> 00:04:52,701 Teit ison virheen! 82 00:04:54,181 --> 00:04:57,541 Cheng Sifu arvostaisi tuota. 83 00:04:57,701 --> 00:05:00,541 Hän ei taida pitää minusta. 84 00:05:01,341 --> 00:05:02,301 Väärin. 85 00:05:02,581 --> 00:05:05,821 Hän repi kukkakimppunikin. 86 00:05:06,261 --> 00:05:09,181 Cheng Sifu on taiteilija. 87 00:05:09,341 --> 00:05:11,901 Hän panee kukkia keittoon. 88 00:05:12,061 --> 00:05:16,861 Kohtalo kuulemma auttaa. Kukat ovat varmasti sinun. 89 00:05:17,381 --> 00:05:20,221 Pitääkö hän minusta sittenkin? 90 00:05:20,701 --> 00:05:21,541 Varmasti. 91 00:05:21,661 --> 00:05:24,541 Hän kunnioitti sinua tavallaan. 92 00:05:48,701 --> 00:05:52,461 Hra Cheng, Marinette etsii teitä. 93 00:05:57,021 --> 00:06:01,981 Katsotaan, onko soppa muiden mieleen tämän jälkeen! 94 00:06:08,461 --> 00:06:12,021 -Marinette ei tuolla. -Ei osata japani. 95 00:06:15,821 --> 00:06:18,141 Tässä herkkusuumme: 96 00:06:18,301 --> 00:06:21,981 Pormestari André Bourgeois, hotellin omistaja. 97 00:06:22,261 --> 00:06:24,741 Nuoria edustava tytär Chloé. 98 00:06:24,901 --> 00:06:28,221 Rokkitähti Kerkko Kivi ja Hampuli. 99 00:06:28,501 --> 00:06:31,381 Hotellin jumalainen pääkokki - 100 00:06:31,501 --> 00:06:34,581 Marlena Cesaire sekä minä, Alec! 101 00:06:35,941 --> 00:06:39,701 Nyt selviää taivaallisen keiton kohtalo. 102 00:06:39,861 --> 00:06:41,941 Aletaan maistella! 103 00:06:48,941 --> 00:06:49,981 Mitä ihmettä? 104 00:06:52,861 --> 00:06:55,341 Vieraat eivät pitäisi tästä. 105 00:06:55,661 --> 00:06:57,541 Kolme kymmenestä. 106 00:06:57,741 --> 00:07:01,581 Taidan jättää maistamisen väliin. 107 00:07:01,781 --> 00:07:03,301 Annan nollan. 108 00:07:05,061 --> 00:07:08,901 Kuin pusu Zombiittien laulajalta! Miinus nolla. 109 00:07:10,221 --> 00:07:12,421 Syömäkelvotonta. 110 00:07:12,821 --> 00:07:14,101 Yksi tähti. 111 00:07:14,261 --> 00:07:16,541 Minä... 112 00:07:21,301 --> 00:07:22,341 Ei tajuta. 113 00:07:22,501 --> 00:07:26,861 Minä ei laittaa näitä aineksia. Joku sabotoida. 114 00:07:28,381 --> 00:07:31,501 Valitan, mutta minäkin annan nollan. 115 00:07:31,661 --> 00:07:35,141 Pisteiksi tulee 0,8 kymmenestä. 116 00:07:35,301 --> 00:07:39,021 Taivaallinen keitto ei pääse ruokalistalle - 117 00:07:39,221 --> 00:07:41,901 ettekä te Mestarikokiksi! 118 00:07:50,141 --> 00:07:53,181 Chloé liittyy tähän varmasti. 119 00:07:53,421 --> 00:07:56,981 Väittäisin vastaan, mutta tunnen hänet. 120 00:07:57,781 --> 00:08:01,741 Tiedän, ettei tämä ole syytäsi, Cheng-setä. 121 00:08:01,901 --> 00:08:03,661 Chloé tämän teki. 122 00:08:04,181 --> 00:08:07,341 Minä yllytin häntä. 123 00:08:07,501 --> 00:08:11,581 Keitto olla häväisty. Minä ei tulla Mestarikokiksi. 124 00:08:12,021 --> 00:08:15,541 -Ei! -Kunnianloukkaus painaa Kiinassa. 125 00:08:16,341 --> 00:08:18,021 Odotetaan alhaalla. 126 00:08:24,661 --> 00:08:27,221 Taiteilija kohtasi vääryyttä. 127 00:08:27,861 --> 00:08:28,901 Tunnen sen. 128 00:08:29,021 --> 00:08:32,381 Kuulen kostoa huutavan sydämen. 129 00:08:38,661 --> 00:08:42,581 Nouse siivillesi, pikku Ilkeyttäjäni, ja ilkeytä hänet. 130 00:08:42,901 --> 00:08:45,741 Voitto maistuu makealta. 131 00:08:53,941 --> 00:08:57,301 Se nulikka tosiaan tehdä pahaa! 132 00:08:57,421 --> 00:08:59,781 Ei kunnioita Cheng Sifua. 133 00:09:01,101 --> 00:09:04,261 Sun Tsuuruste, olen Haukkakoi. 134 00:09:04,421 --> 00:09:07,461 Maistajista tulee palvelijoitasi. 135 00:09:07,621 --> 00:09:10,221 Väärintekijät saavat maksaa. 136 00:09:10,581 --> 00:09:14,261 Minä näyttää, että olla suurin kokki! 137 00:09:21,101 --> 00:09:22,821 Vatsaa vääntää. 138 00:09:24,221 --> 00:09:26,741 On kovin huono olla. 139 00:09:28,541 --> 00:09:32,221 Te syödä keittoni. Te tulla palvelijoiksi! 140 00:09:37,661 --> 00:09:40,501 -Käskystä. -Napata tyttö! 141 00:09:40,701 --> 00:09:42,221 Tahdotko... 142 00:09:44,261 --> 00:09:46,381 Odottakaa! 143 00:09:46,541 --> 00:09:49,621 Olen pormestarin tytär. Isi? 144 00:09:49,821 --> 00:09:52,341 Minä tehdä Nulikkakeitto. 145 00:09:52,501 --> 00:09:54,301 En pidä keitosta! 146 00:09:56,261 --> 00:09:57,141 Mainiota! 147 00:09:57,261 --> 00:10:01,461 Pian Leppäkerttu ja Musta Kissa saapuvat turmioonsa. 148 00:10:04,101 --> 00:10:06,941 Paetkaa vielä kun voitte! 149 00:10:07,821 --> 00:10:10,221 Töykeää lähteä ilman lupaa. 150 00:10:10,381 --> 00:10:11,541 Teljetkää ovet! 151 00:10:26,621 --> 00:10:28,541 -Mitä? -Kinuskia. 152 00:10:29,661 --> 00:10:31,941 Hyvää, mutta tuhoutumatonta. 153 00:10:32,021 --> 00:10:34,941 -Jäimme tänne. -Samoin isosetä. 154 00:10:35,301 --> 00:10:36,741 Etsin hänet. 155 00:10:36,901 --> 00:10:39,221 Kiitos. Etsin pakotien. 156 00:10:39,341 --> 00:10:45,661 Te kaikki tulla minun palvelijoiksi. Sun Tsuuruste olla Mestarikokki! 157 00:10:47,341 --> 00:10:48,461 Setä? 158 00:10:57,981 --> 00:11:01,221 Nyt täytyy pelastaa setä. 159 00:11:01,501 --> 00:11:04,181 Pystyt siihen varmasti. 160 00:11:05,821 --> 00:11:07,541 Tikki, pilkut pintaan! 161 00:11:24,381 --> 00:11:25,421 Aika muuttua. 162 00:11:25,781 --> 00:11:30,181 Satuitko nappaamaan camembertia kokkikaaoksessa? 163 00:11:30,421 --> 00:11:33,781 Jälkkäriksi sitten. Plagg, kynnet esiin! 164 00:11:50,861 --> 00:11:52,461 -Musta Kissa? -Leppäkerttu? 165 00:11:52,781 --> 00:11:56,741 -Ruoka maistuisi. -Lähdetäänpä lounaalle. 166 00:11:59,541 --> 00:12:03,101 -Keitä nuo? -Leppäkerttu ja Musta Kissa. 167 00:12:03,461 --> 00:12:05,781 He pilaavat keittosi. 168 00:12:05,861 --> 00:12:08,301 Lisää heidät reseptiin! 169 00:12:08,781 --> 00:12:10,501 Yllätysaineksia. 170 00:12:11,061 --> 00:12:11,941 Herkkua! 171 00:12:12,101 --> 00:12:14,821 -Sinä nappaa ne! -Kyllä, mestari. 172 00:12:15,861 --> 00:12:19,221 Nulikkakeitto parempi sankareilla. 173 00:12:19,541 --> 00:12:21,021 En syö! 174 00:12:21,701 --> 00:12:25,581 Hölmö tyttö! Sinä olla keitto! 175 00:12:26,021 --> 00:12:27,981 Auttakaa! 176 00:12:28,301 --> 00:12:31,101 Kohta sinä päästä alas. 177 00:12:34,381 --> 00:12:35,781 Jumissa. 178 00:12:35,941 --> 00:12:41,101 Pian te saada kunnian päästä keittoni aineksiksi. 179 00:12:41,181 --> 00:12:43,901 Ensin te maistaa erikoisruoka. 180 00:12:45,541 --> 00:12:46,981 Meren antimia. 181 00:12:47,421 --> 00:12:48,461 Kerkko Kivi! 182 00:12:48,661 --> 00:12:52,061 Meren antimiako? Simpuran simpukat! 183 00:12:52,221 --> 00:12:53,261 Varo! 184 00:12:54,581 --> 00:12:56,621 Ei kovin rokkaavaa. 185 00:12:56,741 --> 00:12:58,341 Keitto keittona. 186 00:12:58,501 --> 00:13:00,981 Teen teistä jauhelihaa! 187 00:13:23,501 --> 00:13:24,341 Hyvä. 188 00:13:24,461 --> 00:13:26,901 Chloé voi joutua pääruuaksi. 189 00:13:27,061 --> 00:13:30,181 -Ei jäädä odottelemaan. -Päästäkää! 190 00:13:31,301 --> 00:13:34,621 Nulikkasopasta tulla mestariteos. 191 00:13:34,981 --> 00:13:39,901 Kalliit vaatteeni alkavat haista rasvalta! 192 00:13:40,021 --> 00:13:43,741 Sun Tsuuruste kokata terveellisesti. 193 00:13:44,861 --> 00:13:47,461 -Apua! -Huono apukokki. 194 00:13:50,061 --> 00:13:53,541 -Sinä kostaa tämä! -Kyllä, mestari. 195 00:13:54,981 --> 00:13:59,541 Kaksistaan pääsemme vaikka minne. 196 00:13:59,701 --> 00:14:01,221 Kuten ylös. 197 00:14:01,381 --> 00:14:04,101 Niin! Silkkaa nousua... 198 00:14:05,141 --> 00:14:06,781 Pieleen meni. 199 00:14:07,781 --> 00:14:10,341 Säkenöinnistämme tuli oikosulku. 200 00:14:10,501 --> 00:14:14,821 Luulet vain. Nyt jouduimme pulaan. 201 00:14:17,021 --> 00:14:20,501 Lihapataa makkaralenkillä. 202 00:14:24,741 --> 00:14:28,901 -Meni ruokatappeluksi. -Makkarat muusilla. 203 00:14:36,221 --> 00:14:39,981 Tervetuloa sviitti 36:een. 204 00:14:40,821 --> 00:14:45,541 -Voimme päätyä muusiksi. -Sinusta ei ole vastusta. 205 00:14:59,501 --> 00:15:01,581 On laskun aika. 206 00:15:01,741 --> 00:15:03,541 Nappaa Ihmeellinen. 207 00:15:03,701 --> 00:15:06,541 Tuo sormus minulle heti! 208 00:15:09,381 --> 00:15:11,141 Väärä sankari! 209 00:15:11,381 --> 00:15:13,501 Tähän et pystykään. 210 00:15:16,701 --> 00:15:18,501 Älä viitsi. 211 00:15:28,981 --> 00:15:31,861 Hienoa. Etsitäänkö pääkokki? 212 00:15:33,221 --> 00:15:35,101 Hyödytön herneaivo! 213 00:15:35,261 --> 00:15:37,541 Resepti jäädä vajaaksi. 214 00:15:37,701 --> 00:15:40,941 Te napata heidät, tai päätyy keittoon! 215 00:15:41,101 --> 00:15:42,341 Kyllä, mestari. 216 00:15:42,741 --> 00:15:47,221 Tukkani on pilalla! Kampasin sitä ikuisuuden! 217 00:15:47,461 --> 00:15:50,701 -Kohta se ei olla pulma. -Apua! 218 00:15:56,181 --> 00:15:59,461 -Melkein perillä. -Alkoikin jo hiukoa. 219 00:15:59,621 --> 00:16:03,501 Minä ei laittaa teitä valitsemaan jälkiruokaa. 220 00:16:03,661 --> 00:16:05,181 Te saada molemmat. 221 00:16:06,741 --> 00:16:10,421 Katsokaahan tuhatta lentävää kakkua. 222 00:16:20,221 --> 00:16:25,621 Kestävätkö vieraamme sokaisevia juustopommeja? 223 00:16:29,741 --> 00:16:31,981 Kylläpä on pistävä haju. 224 00:16:47,221 --> 00:16:49,541 Et pärjää... Hei! 225 00:16:55,381 --> 00:16:57,901 Siirrytään toiseen ruokalajiin. 226 00:17:05,061 --> 00:17:09,141 Lämpötila olla hyvä. Sitten pääaines. 227 00:17:10,861 --> 00:17:12,941 Voi ei! 228 00:17:13,421 --> 00:17:15,021 Ei! 229 00:17:21,381 --> 00:17:25,181 Mikä kesti? Kunhan kerron kaikille... 230 00:17:25,581 --> 00:17:26,421 Hups. 231 00:17:26,581 --> 00:17:31,661 -Nulikkakeitto olla mauton! -Muistakaa kunnianne, Cheng Sifu. 232 00:17:31,901 --> 00:17:36,541 Minä olla Sun Tsuuruste, suurin kokki! 233 00:17:36,701 --> 00:17:39,421 Minä tehdä keitto valmiiksi! 234 00:17:42,261 --> 00:17:43,421 Pakene. 235 00:17:45,061 --> 00:17:47,021 Minä hoitaa teidät! 236 00:17:56,661 --> 00:17:59,301 Ilkeyttäjä on kokkihatussa. 237 00:17:59,701 --> 00:18:00,581 Nappaa se! 238 00:18:02,861 --> 00:18:06,061 -Polttaa! -Tykkääkö tulisesta? 239 00:18:06,621 --> 00:18:08,181 Onnenamuletti! 240 00:18:12,581 --> 00:18:15,861 -Lasku, vai? -Taitaa olla tyyris. 241 00:18:20,381 --> 00:18:22,421 Te ei voittaa lapulla! 242 00:18:22,781 --> 00:18:27,621 Itse pärjäsit kehnosti makkaroilla ja juustolla. 243 00:18:52,301 --> 00:18:55,621 -Tuhoa hänen aselaukkunsa! -Selvä. 244 00:18:56,861 --> 00:18:58,341 Mullistus! 245 00:19:07,861 --> 00:19:09,581 Loppu tuli, Ilkeyttäjä. 246 00:19:17,861 --> 00:19:20,261 Aika epäilkeyttää! 247 00:19:23,861 --> 00:19:24,781 Sainpas! 248 00:19:25,861 --> 00:19:27,301 Heippa, pikku perhonen. 249 00:19:28,221 --> 00:19:30,181 Ihmeellinen Leppäkerttu! 250 00:19:44,261 --> 00:19:50,141 Paha illallinen oli liki täydellinen. Kosto maistuu kylmänä. 251 00:19:50,301 --> 00:19:54,141 Varokaa, sillä minä isken vielä! 252 00:19:58,981 --> 00:20:01,701 Opetatko tekemään keittoasi? 253 00:20:02,021 --> 00:20:03,901 Mielelläni. 254 00:20:05,141 --> 00:20:06,741 Sanatonta. 255 00:20:07,181 --> 00:20:09,821 Vieläkö sitä keittoa? 256 00:20:10,101 --> 00:20:11,621 Vihaan keittoa! 257 00:20:11,861 --> 00:20:15,861 -Tuomaristo ei taivu. -Lensit siitä ulos. 258 00:20:16,221 --> 00:20:20,181 Enpäs! Minä... erosin. 259 00:20:20,381 --> 00:20:24,781 Antaa kokkien hoitaa. Oikea tuomaristo päättäköön. 260 00:20:25,661 --> 00:20:28,421 Kerta kaikkiaan naurettavaa! 261 00:20:28,981 --> 00:20:33,181 Herkullinen taivaallinen keittonne nousi kärkeen. 262 00:20:33,421 --> 00:20:35,421 Olette finaalivoittaja! 263 00:20:37,181 --> 00:20:42,021 Pian annoksesta tulee pormestarin erikoinen hotelliini. 264 00:20:42,821 --> 00:20:43,701 Rokataan! 265 00:20:43,861 --> 00:20:46,421 Teenkin biisin keitosta. 266 00:20:47,661 --> 00:20:51,941 Kiitos, mutta nimi olla nyt Marinetten keitto. 267 00:20:53,421 --> 00:20:55,261 -Kiitos. -Ei kestä. 268 00:20:55,381 --> 00:20:58,861 Tulehan mestarikokkisetäsi vierelle! 269 00:21:33,261 --> 00:21:35,261 Tekstitys: Jouni Jussila