1
00:00:02,141 --> 00:00:04,501
Päivisin olen Marinette,
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,221
ihan tavallinen tyttö.
3
00:00:07,861 --> 00:00:12,381
Minulla on silti salaisuus,
josta kukaan ei tiedä.
4
00:00:13,341 --> 00:00:15,701
Ihmeellinen! Kaikkein paras!
5
00:00:16,181 --> 00:00:18,781
En pelkää eessä vaikeuksien!
6
00:00:19,061 --> 00:00:21,381
Ihmeellinen! Onnekas!
7
00:00:21,621 --> 00:00:24,501
Vahvin on voima rakkauden!
8
00:00:24,661 --> 00:00:27,221
Ihmeellinen!
9
00:00:29,661 --> 00:00:33,061
Saan sen sanotuksi tällä sovelluksella.
10
00:00:34,301 --> 00:00:37,181
Tervetuloa. Olen Marinette.
11
00:00:38,381 --> 00:00:41,781
Tervetuloa. Olen Marinette.
12
00:00:42,581 --> 00:00:45,661
Tervetuloa. Olen Marinette.
13
00:00:48,061 --> 00:00:49,421
Väärin meni.
14
00:00:49,781 --> 00:00:53,181
Tervetuloa. Olen Marinette.
15
00:00:55,701 --> 00:00:57,181
Hienoa.
16
00:00:57,421 --> 00:01:00,101
Pitääköhän hän näistä?
17
00:01:00,541 --> 00:01:02,101
Hyviä ne ovat.
18
00:01:02,701 --> 00:01:05,221
Niiden on oltava täydellisiä.
19
00:01:05,381 --> 00:01:07,781
Äidin setä on kuulu kokki.
20
00:01:07,941 --> 00:01:11,501
Kaiken on mentävä juuri oikein.
21
00:01:12,341 --> 00:01:14,261
Hän tuli! Piiloudu!
22
00:01:20,981 --> 00:01:24,741
-Päivää.
-Tervetuloa, Mari. Olet Nettellä.
23
00:01:25,141 --> 00:01:28,141
Tervetuloa Marinettelle.
Olet kiinalainen.
24
00:01:28,301 --> 00:01:30,101
Mandariinikiinaksi!
25
00:01:32,261 --> 00:01:33,301
Ei!
26
00:01:34,941 --> 00:01:37,621
Tervetuloa. Olen Marinette.
27
00:01:38,541 --> 00:01:39,701
Mälsää.
28
00:01:40,221 --> 00:01:43,781
Tervetuloa. Olen Marinette.
29
00:01:43,941 --> 00:01:47,861
Mälsää.
30
00:01:55,861 --> 00:01:58,221
Auta, Alya!
31
00:01:58,341 --> 00:02:02,101
En taida pärjätä äidin sedän kanssa.
32
00:02:02,221 --> 00:02:05,501
Tiedän ratkaisun. Sinnittele.
33
00:02:05,661 --> 00:02:08,501
Olet mahtava. Mikä ratkaisu?
34
00:02:20,101 --> 00:02:20,981
Moi.
35
00:02:21,301 --> 00:02:22,301
Adrien!
36
00:02:22,501 --> 00:02:23,861
Mitä sinä...
37
00:02:24,021 --> 00:02:29,141
Tarvitset kuulemma kiinan taitajaa.
Tulin tulkiksi.
38
00:02:30,181 --> 00:02:32,181
Eikä! Siis kyllä!
39
00:02:32,781 --> 00:02:33,941
Missä Alya on?
40
00:02:35,021 --> 00:02:35,981
JÄÄT VELKAA!
41
00:02:39,941 --> 00:02:45,901
-Onko tämä ensikäyntinne, Cheng Sifu?
-Kävin 30 vuotta sitten.
42
00:02:46,141 --> 00:02:48,381
Kiinasi on täydellistä.
43
00:02:49,101 --> 00:02:50,221
Kiitos.
44
00:02:50,381 --> 00:02:52,901
Minun englanti kovin huono.
45
00:02:53,181 --> 00:02:54,981
Osaatteko englantia?
46
00:02:55,421 --> 00:02:56,501
Niinpä.
47
00:02:56,821 --> 00:02:59,581
Ei hyvin. Minun englanti huono.
48
00:03:03,021 --> 00:03:05,261
Mestarikokkikisa alkoi.
49
00:03:05,421 --> 00:03:09,741
Ruokamestarit ovat hämmästyttäneet meitä.
50
00:03:09,901 --> 00:03:10,941
Cheng Sifu!
51
00:03:11,101 --> 00:03:14,501
On kunnia saada teidät finaaliimme.
52
00:03:14,821 --> 00:03:18,221
Voitte lyödä tähänastiset kisaajat.
53
00:03:21,341 --> 00:03:24,181
Vain yksi voittaa.
54
00:03:24,301 --> 00:03:29,461
Voittoruuasta tulee
pormestarin erikoinen Grand Paris'hin.
55
00:03:30,141 --> 00:03:33,621
Mitä aiotte valmistaa tänään?
56
00:03:35,741 --> 00:03:38,421
"Taivaallista keittoa".
57
00:03:38,581 --> 00:03:42,181
Olemme kuulleet paljon keitostanne.
58
00:03:42,341 --> 00:03:44,181
Nyt sitä saa maistaa!
59
00:03:44,341 --> 00:03:48,701
-Tulenko mukaan?
-Ei kiitos. Ruuanlaitto on sanatonta.
60
00:03:50,781 --> 00:03:54,661
Kiitos. Anteeksi turha vaiva.
61
00:03:54,821 --> 00:03:57,981
-Hän osasikin englantia.
-Ei haittaa.
62
00:03:58,101 --> 00:04:01,501
Pääsin treenaamaan sifun kanssa.
63
00:04:01,621 --> 00:04:02,621
Minkä?
64
00:04:03,141 --> 00:04:07,541
-Kiinaksi mestari, kuten äitisi setä.
-Kas vain.
65
00:04:07,861 --> 00:04:10,341
Ihana Marinette Dupain-Cheng.
66
00:04:10,501 --> 00:04:12,541
Luuleeko isosetäsi -
67
00:04:12,661 --> 00:04:15,021
voittavansa sopalla?
68
00:04:15,381 --> 00:04:17,181
Sehän on alkuruoka!
69
00:04:17,421 --> 00:04:19,621
Eikö häneltä käy sushi?
70
00:04:19,941 --> 00:04:23,101
Sushi tulee Japanista, Chloé.
71
00:04:23,381 --> 00:04:25,421
Cheng Sifu on erityinen.
72
00:04:25,581 --> 00:04:28,901
Isosetäni on kaikkein paras kokki.
73
00:04:29,061 --> 00:04:30,661
Inhoan keittoa.
74
00:04:30,901 --> 00:04:31,941
Entä sitten?
75
00:04:32,141 --> 00:04:34,101
Olen tuomaristossa.
76
00:04:34,261 --> 00:04:36,621
Minulta hän ei saa ääntä.
77
00:04:37,421 --> 00:04:39,541
Ei tarvitsekaan.
78
00:04:39,701 --> 00:04:42,261
Muilla on sinua parempi maku.
79
00:04:42,661 --> 00:04:45,821
Näkeehän sen jo vaatteistakin.
80
00:04:45,981 --> 00:04:48,821
Älä puhu minusta noin!
81
00:04:50,501 --> 00:04:52,701
Teit ison virheen!
82
00:04:54,181 --> 00:04:57,541
Cheng Sifu arvostaisi tuota.
83
00:04:57,701 --> 00:05:00,541
Hän ei taida pitää minusta.
84
00:05:01,341 --> 00:05:02,301
Väärin.
85
00:05:02,581 --> 00:05:05,821
Hän repi kukkakimppunikin.
86
00:05:06,261 --> 00:05:09,181
Cheng Sifu on taiteilija.
87
00:05:09,341 --> 00:05:11,901
Hän panee kukkia keittoon.
88
00:05:12,061 --> 00:05:16,861
Kohtalo kuulemma auttaa.
Kukat ovat varmasti sinun.
89
00:05:17,381 --> 00:05:20,221
Pitääkö hän minusta sittenkin?
90
00:05:20,701 --> 00:05:21,541
Varmasti.
91
00:05:21,661 --> 00:05:24,541
Hän kunnioitti sinua tavallaan.
92
00:05:48,701 --> 00:05:52,461
Hra Cheng, Marinette etsii teitä.
93
00:05:57,021 --> 00:06:01,981
Katsotaan, onko soppa
muiden mieleen tämän jälkeen!
94
00:06:08,461 --> 00:06:12,021
-Marinette ei tuolla.
-Ei osata japani.
95
00:06:15,821 --> 00:06:18,141
Tässä herkkusuumme:
96
00:06:18,301 --> 00:06:21,981
Pormestari André Bourgeois,
hotellin omistaja.
97
00:06:22,261 --> 00:06:24,741
Nuoria edustava tytär Chloé.
98
00:06:24,901 --> 00:06:28,221
Rokkitähti Kerkko Kivi ja Hampuli.
99
00:06:28,501 --> 00:06:31,381
Hotellin jumalainen pääkokki -
100
00:06:31,501 --> 00:06:34,581
Marlena Cesaire sekä minä, Alec!
101
00:06:35,941 --> 00:06:39,701
Nyt selviää taivaallisen keiton kohtalo.
102
00:06:39,861 --> 00:06:41,941
Aletaan maistella!
103
00:06:48,941 --> 00:06:49,981
Mitä ihmettä?
104
00:06:52,861 --> 00:06:55,341
Vieraat eivät pitäisi tästä.
105
00:06:55,661 --> 00:06:57,541
Kolme kymmenestä.
106
00:06:57,741 --> 00:07:01,581
Taidan jättää maistamisen väliin.
107
00:07:01,781 --> 00:07:03,301
Annan nollan.
108
00:07:05,061 --> 00:07:08,901
Kuin pusu Zombiittien laulajalta!
Miinus nolla.
109
00:07:10,221 --> 00:07:12,421
Syömäkelvotonta.
110
00:07:12,821 --> 00:07:14,101
Yksi tähti.
111
00:07:14,261 --> 00:07:16,541
Minä...
112
00:07:21,301 --> 00:07:22,341
Ei tajuta.
113
00:07:22,501 --> 00:07:26,861
Minä ei laittaa näitä aineksia.
Joku sabotoida.
114
00:07:28,381 --> 00:07:31,501
Valitan, mutta minäkin annan nollan.
115
00:07:31,661 --> 00:07:35,141
Pisteiksi tulee 0,8 kymmenestä.
116
00:07:35,301 --> 00:07:39,021
Taivaallinen keitto
ei pääse ruokalistalle -
117
00:07:39,221 --> 00:07:41,901
ettekä te Mestarikokiksi!
118
00:07:50,141 --> 00:07:53,181
Chloé liittyy tähän varmasti.
119
00:07:53,421 --> 00:07:56,981
Väittäisin vastaan, mutta tunnen hänet.
120
00:07:57,781 --> 00:08:01,741
Tiedän, ettei tämä ole syytäsi,
Cheng-setä.
121
00:08:01,901 --> 00:08:03,661
Chloé tämän teki.
122
00:08:04,181 --> 00:08:07,341
Minä yllytin häntä.
123
00:08:07,501 --> 00:08:11,581
Keitto olla häväisty.
Minä ei tulla Mestarikokiksi.
124
00:08:12,021 --> 00:08:15,541
-Ei!
-Kunnianloukkaus painaa Kiinassa.
125
00:08:16,341 --> 00:08:18,021
Odotetaan alhaalla.
126
00:08:24,661 --> 00:08:27,221
Taiteilija kohtasi vääryyttä.
127
00:08:27,861 --> 00:08:28,901
Tunnen sen.
128
00:08:29,021 --> 00:08:32,381
Kuulen kostoa huutavan sydämen.
129
00:08:38,661 --> 00:08:42,581
Nouse siivillesi, pikku Ilkeyttäjäni,
ja ilkeytä hänet.
130
00:08:42,901 --> 00:08:45,741
Voitto maistuu makealta.
131
00:08:53,941 --> 00:08:57,301
Se nulikka tosiaan tehdä pahaa!
132
00:08:57,421 --> 00:08:59,781
Ei kunnioita Cheng Sifua.
133
00:09:01,101 --> 00:09:04,261
Sun Tsuuruste, olen Haukkakoi.
134
00:09:04,421 --> 00:09:07,461
Maistajista tulee palvelijoitasi.
135
00:09:07,621 --> 00:09:10,221
Väärintekijät saavat maksaa.
136
00:09:10,581 --> 00:09:14,261
Minä näyttää, että olla suurin kokki!
137
00:09:21,101 --> 00:09:22,821
Vatsaa vääntää.
138
00:09:24,221 --> 00:09:26,741
On kovin huono olla.
139
00:09:28,541 --> 00:09:32,221
Te syödä keittoni.
Te tulla palvelijoiksi!
140
00:09:37,661 --> 00:09:40,501
-Käskystä.
-Napata tyttö!
141
00:09:40,701 --> 00:09:42,221
Tahdotko...
142
00:09:44,261 --> 00:09:46,381
Odottakaa!
143
00:09:46,541 --> 00:09:49,621
Olen pormestarin tytär. Isi?
144
00:09:49,821 --> 00:09:52,341
Minä tehdä Nulikkakeitto.
145
00:09:52,501 --> 00:09:54,301
En pidä keitosta!
146
00:09:56,261 --> 00:09:57,141
Mainiota!
147
00:09:57,261 --> 00:10:01,461
Pian Leppäkerttu ja Musta Kissa
saapuvat turmioonsa.
148
00:10:04,101 --> 00:10:06,941
Paetkaa vielä kun voitte!
149
00:10:07,821 --> 00:10:10,221
Töykeää lähteä ilman lupaa.
150
00:10:10,381 --> 00:10:11,541
Teljetkää ovet!
151
00:10:26,621 --> 00:10:28,541
-Mitä?
-Kinuskia.
152
00:10:29,661 --> 00:10:31,941
Hyvää, mutta tuhoutumatonta.
153
00:10:32,021 --> 00:10:34,941
-Jäimme tänne.
-Samoin isosetä.
154
00:10:35,301 --> 00:10:36,741
Etsin hänet.
155
00:10:36,901 --> 00:10:39,221
Kiitos. Etsin pakotien.
156
00:10:39,341 --> 00:10:45,661
Te kaikki tulla minun palvelijoiksi.
Sun Tsuuruste olla Mestarikokki!
157
00:10:47,341 --> 00:10:48,461
Setä?
158
00:10:57,981 --> 00:11:01,221
Nyt täytyy pelastaa setä.
159
00:11:01,501 --> 00:11:04,181
Pystyt siihen varmasti.
160
00:11:05,821 --> 00:11:07,541
Tikki, pilkut pintaan!
161
00:11:24,381 --> 00:11:25,421
Aika muuttua.
162
00:11:25,781 --> 00:11:30,181
Satuitko nappaamaan
camembertia kokkikaaoksessa?
163
00:11:30,421 --> 00:11:33,781
Jälkkäriksi sitten. Plagg, kynnet esiin!
164
00:11:50,861 --> 00:11:52,461
-Musta Kissa?
-Leppäkerttu?
165
00:11:52,781 --> 00:11:56,741
-Ruoka maistuisi.
-Lähdetäänpä lounaalle.
166
00:11:59,541 --> 00:12:03,101
-Keitä nuo?
-Leppäkerttu ja Musta Kissa.
167
00:12:03,461 --> 00:12:05,781
He pilaavat keittosi.
168
00:12:05,861 --> 00:12:08,301
Lisää heidät reseptiin!
169
00:12:08,781 --> 00:12:10,501
Yllätysaineksia.
170
00:12:11,061 --> 00:12:11,941
Herkkua!
171
00:12:12,101 --> 00:12:14,821
-Sinä nappaa ne!
-Kyllä, mestari.
172
00:12:15,861 --> 00:12:19,221
Nulikkakeitto parempi sankareilla.
173
00:12:19,541 --> 00:12:21,021
En syö!
174
00:12:21,701 --> 00:12:25,581
Hölmö tyttö! Sinä olla keitto!
175
00:12:26,021 --> 00:12:27,981
Auttakaa!
176
00:12:28,301 --> 00:12:31,101
Kohta sinä päästä alas.
177
00:12:34,381 --> 00:12:35,781
Jumissa.
178
00:12:35,941 --> 00:12:41,101
Pian te saada kunnian
päästä keittoni aineksiksi.
179
00:12:41,181 --> 00:12:43,901
Ensin te maistaa erikoisruoka.
180
00:12:45,541 --> 00:12:46,981
Meren antimia.
181
00:12:47,421 --> 00:12:48,461
Kerkko Kivi!
182
00:12:48,661 --> 00:12:52,061
Meren antimiako? Simpuran simpukat!
183
00:12:52,221 --> 00:12:53,261
Varo!
184
00:12:54,581 --> 00:12:56,621
Ei kovin rokkaavaa.
185
00:12:56,741 --> 00:12:58,341
Keitto keittona.
186
00:12:58,501 --> 00:13:00,981
Teen teistä jauhelihaa!
187
00:13:23,501 --> 00:13:24,341
Hyvä.
188
00:13:24,461 --> 00:13:26,901
Chloé voi joutua pääruuaksi.
189
00:13:27,061 --> 00:13:30,181
-Ei jäädä odottelemaan.
-Päästäkää!
190
00:13:31,301 --> 00:13:34,621
Nulikkasopasta tulla mestariteos.
191
00:13:34,981 --> 00:13:39,901
Kalliit vaatteeni alkavat haista rasvalta!
192
00:13:40,021 --> 00:13:43,741
Sun Tsuuruste kokata terveellisesti.
193
00:13:44,861 --> 00:13:47,461
-Apua!
-Huono apukokki.
194
00:13:50,061 --> 00:13:53,541
-Sinä kostaa tämä!
-Kyllä, mestari.
195
00:13:54,981 --> 00:13:59,541
Kaksistaan pääsemme vaikka minne.
196
00:13:59,701 --> 00:14:01,221
Kuten ylös.
197
00:14:01,381 --> 00:14:04,101
Niin! Silkkaa nousua...
198
00:14:05,141 --> 00:14:06,781
Pieleen meni.
199
00:14:07,781 --> 00:14:10,341
Säkenöinnistämme tuli oikosulku.
200
00:14:10,501 --> 00:14:14,821
Luulet vain. Nyt jouduimme pulaan.
201
00:14:17,021 --> 00:14:20,501
Lihapataa makkaralenkillä.
202
00:14:24,741 --> 00:14:28,901
-Meni ruokatappeluksi.
-Makkarat muusilla.
203
00:14:36,221 --> 00:14:39,981
Tervetuloa sviitti 36:een.
204
00:14:40,821 --> 00:14:45,541
-Voimme päätyä muusiksi.
-Sinusta ei ole vastusta.
205
00:14:59,501 --> 00:15:01,581
On laskun aika.
206
00:15:01,741 --> 00:15:03,541
Nappaa Ihmeellinen.
207
00:15:03,701 --> 00:15:06,541
Tuo sormus minulle heti!
208
00:15:09,381 --> 00:15:11,141
Väärä sankari!
209
00:15:11,381 --> 00:15:13,501
Tähän et pystykään.
210
00:15:16,701 --> 00:15:18,501
Älä viitsi.
211
00:15:28,981 --> 00:15:31,861
Hienoa. Etsitäänkö pääkokki?
212
00:15:33,221 --> 00:15:35,101
Hyödytön herneaivo!
213
00:15:35,261 --> 00:15:37,541
Resepti jäädä vajaaksi.
214
00:15:37,701 --> 00:15:40,941
Te napata heidät, tai päätyy keittoon!
215
00:15:41,101 --> 00:15:42,341
Kyllä, mestari.
216
00:15:42,741 --> 00:15:47,221
Tukkani on pilalla!
Kampasin sitä ikuisuuden!
217
00:15:47,461 --> 00:15:50,701
-Kohta se ei olla pulma.
-Apua!
218
00:15:56,181 --> 00:15:59,461
-Melkein perillä.
-Alkoikin jo hiukoa.
219
00:15:59,621 --> 00:16:03,501
Minä ei laittaa teitä
valitsemaan jälkiruokaa.
220
00:16:03,661 --> 00:16:05,181
Te saada molemmat.
221
00:16:06,741 --> 00:16:10,421
Katsokaahan tuhatta lentävää kakkua.
222
00:16:20,221 --> 00:16:25,621
Kestävätkö vieraamme
sokaisevia juustopommeja?
223
00:16:29,741 --> 00:16:31,981
Kylläpä on pistävä haju.
224
00:16:47,221 --> 00:16:49,541
Et pärjää... Hei!
225
00:16:55,381 --> 00:16:57,901
Siirrytään toiseen ruokalajiin.
226
00:17:05,061 --> 00:17:09,141
Lämpötila olla hyvä. Sitten pääaines.
227
00:17:10,861 --> 00:17:12,941
Voi ei!
228
00:17:13,421 --> 00:17:15,021
Ei!
229
00:17:21,381 --> 00:17:25,181
Mikä kesti? Kunhan kerron kaikille...
230
00:17:25,581 --> 00:17:26,421
Hups.
231
00:17:26,581 --> 00:17:31,661
-Nulikkakeitto olla mauton!
-Muistakaa kunnianne, Cheng Sifu.
232
00:17:31,901 --> 00:17:36,541
Minä olla Sun Tsuuruste, suurin kokki!
233
00:17:36,701 --> 00:17:39,421
Minä tehdä keitto valmiiksi!
234
00:17:42,261 --> 00:17:43,421
Pakene.
235
00:17:45,061 --> 00:17:47,021
Minä hoitaa teidät!
236
00:17:56,661 --> 00:17:59,301
Ilkeyttäjä on kokkihatussa.
237
00:17:59,701 --> 00:18:00,581
Nappaa se!
238
00:18:02,861 --> 00:18:06,061
-Polttaa!
-Tykkääkö tulisesta?
239
00:18:06,621 --> 00:18:08,181
Onnenamuletti!
240
00:18:12,581 --> 00:18:15,861
-Lasku, vai?
-Taitaa olla tyyris.
241
00:18:20,381 --> 00:18:22,421
Te ei voittaa lapulla!
242
00:18:22,781 --> 00:18:27,621
Itse pärjäsit kehnosti
makkaroilla ja juustolla.
243
00:18:52,301 --> 00:18:55,621
-Tuhoa hänen aselaukkunsa!
-Selvä.
244
00:18:56,861 --> 00:18:58,341
Mullistus!
245
00:19:07,861 --> 00:19:09,581
Loppu tuli, Ilkeyttäjä.
246
00:19:17,861 --> 00:19:20,261
Aika epäilkeyttää!
247
00:19:23,861 --> 00:19:24,781
Sainpas!
248
00:19:25,861 --> 00:19:27,301
Heippa, pikku perhonen.
249
00:19:28,221 --> 00:19:30,181
Ihmeellinen Leppäkerttu!
250
00:19:44,261 --> 00:19:50,141
Paha illallinen oli liki täydellinen.
Kosto maistuu kylmänä.
251
00:19:50,301 --> 00:19:54,141
Varokaa, sillä minä isken vielä!
252
00:19:58,981 --> 00:20:01,701
Opetatko tekemään keittoasi?
253
00:20:02,021 --> 00:20:03,901
Mielelläni.
254
00:20:05,141 --> 00:20:06,741
Sanatonta.
255
00:20:07,181 --> 00:20:09,821
Vieläkö sitä keittoa?
256
00:20:10,101 --> 00:20:11,621
Vihaan keittoa!
257
00:20:11,861 --> 00:20:15,861
-Tuomaristo ei taivu.
-Lensit siitä ulos.
258
00:20:16,221 --> 00:20:20,181
Enpäs! Minä... erosin.
259
00:20:20,381 --> 00:20:24,781
Antaa kokkien hoitaa.
Oikea tuomaristo päättäköön.
260
00:20:25,661 --> 00:20:28,421
Kerta kaikkiaan naurettavaa!
261
00:20:28,981 --> 00:20:33,181
Herkullinen taivaallinen keittonne
nousi kärkeen.
262
00:20:33,421 --> 00:20:35,421
Olette finaalivoittaja!
263
00:20:37,181 --> 00:20:42,021
Pian annoksesta tulee
pormestarin erikoinen hotelliini.
264
00:20:42,821 --> 00:20:43,701
Rokataan!
265
00:20:43,861 --> 00:20:46,421
Teenkin biisin keitosta.
266
00:20:47,661 --> 00:20:51,941
Kiitos, mutta nimi olla nyt
Marinetten keitto.
267
00:20:53,421 --> 00:20:55,261
-Kiitos.
-Ei kestä.
268
00:20:55,381 --> 00:20:58,861
Tulehan mestarikokkisetäsi vierelle!
269
00:21:33,261 --> 00:21:35,261
Tekstitys: Jouni Jussila