1 00:00:02,141 --> 00:00:04,501 Om dagen er jeg Marinette, 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,221 en normal pige med et normalt liv, 3 00:00:07,861 --> 00:00:10,701 men der er noget om mig, som ingen ved endnu, 4 00:00:10,901 --> 00:00:12,381 for jeg har en hemmelighed. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,701 Mirakuløst! Bare de bedste! 6 00:00:16,181 --> 00:00:18,781 Klar til at bestå hver en test! 7 00:00:19,061 --> 00:00:21,381 Mirakuløst! Bare de heldigste! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,501 Kærligheden er den vældigste! 9 00:00:24,671 --> 00:00:27,231 Mirakuløst! 10 00:00:29,661 --> 00:00:33,061 Se bare, Tikki, med appen her kan jeg sige det helt rigtigt. 11 00:00:34,301 --> 00:00:37,181 Velkommen til mit hjem. Mit navn er Marinette. 12 00:00:38,381 --> 00:00:41,781 Velkommen til mit hjem. Mit navn er Marinette. 13 00:00:42,581 --> 00:00:45,661 Velkommen til mit hjem. Mit navn er Marinette. 14 00:00:48,061 --> 00:00:49,421 Nej, det var ikke rigtigt. 15 00:00:49,781 --> 00:00:53,181 Velkommen til mit hjem. Mit navn er Marinette. 16 00:00:55,701 --> 00:00:57,181 Godt klaret, Marinette. 17 00:00:57,421 --> 00:01:00,101 Jeg er så nervøs. Tror du, han vil kunne lide dem? 18 00:01:00,541 --> 00:01:02,101 Naturligvis, de er fine. 19 00:01:02,701 --> 00:01:05,221 "Fine" er ikke nok, de skal være perfekte. 20 00:01:05,381 --> 00:01:07,781 Min mors onkel er en super-berømt kinesisk kok. 21 00:01:07,941 --> 00:01:11,501 Han er meget perfektionistisk, så alting skal være helt rigtigt. 22 00:01:12,341 --> 00:01:14,261 Det er ham! Gem dig, Tikki! 23 00:01:20,981 --> 00:01:22,061 Goddag. 24 00:01:22,501 --> 00:01:24,741 Velkommen, Mari. Du er hos 'nette. 25 00:01:25,141 --> 00:01:28,141 Velkommen til Marinette. Du er kinesisk. 26 00:01:28,301 --> 00:01:30,101 Nej, nej, på kinesisk. 27 00:01:32,261 --> 00:01:33,301 Nej, vent. 28 00:01:34,941 --> 00:01:37,621 Velkommen til mit hjem. Mit navn er Marinette. 29 00:01:38,541 --> 00:01:39,701 Hvor er det kikset. 30 00:01:40,221 --> 00:01:43,781 Velkommen til mit hjem. Mit navn er Marinette. 31 00:01:43,941 --> 00:01:47,861 Hvor er det kikset. Hvor er det kikset. 32 00:01:55,861 --> 00:01:58,221 Alya, hjælp mig. Jeg ved ikke, hvad jeg gør 33 00:01:58,341 --> 00:02:00,221 med min mors onkel, ham jeg fortalte om, 34 00:02:00,341 --> 00:02:02,101 og jeg tror ikke, jeg klarer det. 35 00:02:02,221 --> 00:02:05,501 Slap af, Marinette. Jeg har løsningen. Bare hold ud. 36 00:02:05,661 --> 00:02:08,501 Tak, du er den bedste. Hvilken løsning? 37 00:02:20,101 --> 00:02:20,981 Hej, Marinette. 38 00:02:21,301 --> 00:02:22,301 Adrien! 39 00:02:22,501 --> 00:02:23,861 Hvad... hvad laver du...? 40 00:02:24,021 --> 00:02:26,741 Alya sagde, du manglede nogen, der kan tale kinesisk. 41 00:02:26,901 --> 00:02:29,141 Her er jeg, tolk til din tjeneste. 42 00:02:30,181 --> 00:02:32,181 Næh? Jeg mener, ja! 43 00:02:32,781 --> 00:02:33,941 Hvor er Alya? 44 00:02:34,981 --> 00:02:35,993 Det var så lidt. 45 00:02:39,941 --> 00:02:42,701 Cheng Sifu, er det dit første besøg i Paris? 46 00:02:43,141 --> 00:02:45,901 Nej, men mit sidste besøg var for 30 år siden. 47 00:02:46,141 --> 00:02:48,381 Du taler perfekt kinesisk. 48 00:02:49,101 --> 00:02:50,221 Mange tak, Cheng Sifu. 49 00:02:50,381 --> 00:02:52,901 Mit engelsk meget dårligt, ikke som dit kinesisk. 50 00:02:53,181 --> 00:02:55,341 Jeg troede, du ikke kunne tale engelsk. 51 00:02:55,421 --> 00:02:56,501 Også jeg. 52 00:02:56,821 --> 00:02:59,581 Næh, nej. Ikke godt. Mit engelsk ikke godt. 53 00:03:03,021 --> 00:03:05,261 Siden konkurrencen Verdens Bedste Kok begyndte, 54 00:03:05,421 --> 00:03:07,461 har kulinariske mestre fra hele verden 55 00:03:07,621 --> 00:03:09,741 overvældet os med gastronomiske kreationer. 56 00:03:09,901 --> 00:03:10,941 Cheng Sifu! 57 00:03:11,101 --> 00:03:14,501 Det er mig en glæde og ære, at du deltager i vores sidste show. 58 00:03:14,821 --> 00:03:18,221 Her vil du have chancen for at besejre alle de andre deltagere hidtil. 59 00:03:21,341 --> 00:03:24,181 Kun en af deltagerne vil vinde titlen Verdens Bedste Kok. 60 00:03:24,301 --> 00:03:26,981 Vinderens ret vil blive optaget som "Borgmesterens ret" 61 00:03:27,141 --> 00:03:29,461 på Grand Paris-restaurantens menu 62 00:03:30,141 --> 00:03:33,621 Fortæl os, Cheng Sifu, hvilken ret vil du beære dommerpanelet med i dag? 63 00:03:35,741 --> 00:03:38,421 Min ret er Himmelsuppe. 64 00:03:38,581 --> 00:03:42,181 Wow. Vi har hørt så meget om din legendariske Himmelsuppe. 65 00:03:42,341 --> 00:03:44,181 Men i dag skal vi smage den! 66 00:03:44,341 --> 00:03:45,861 Skal jeg gå med, Cheng Sifu? 67 00:03:45,981 --> 00:03:48,701 Nej tak, Adrien. Madlavning kræver ingen ord. 68 00:03:50,781 --> 00:03:54,661 Tak, Adrien, jeg er ked af at have ulejliget dig uden grund. 69 00:03:54,821 --> 00:03:56,661 Jeg troede, han ikke kunne engelsk. 70 00:03:56,981 --> 00:03:58,581 Intet problem. Det var sjovt 71 00:03:58,661 --> 00:04:01,501 at kunne bruge mit kinesiske, især sammen med Sifu. 72 00:04:01,621 --> 00:04:02,621 Sifu? 73 00:04:03,141 --> 00:04:06,261 Det betyder mester på kinesisk. Din mors onkel er en stor mester. 74 00:04:06,341 --> 00:04:07,541 Se bare, hvem det er. 75 00:04:07,861 --> 00:04:10,341 Min yndlingsperson, Marinette Dupain-Cheng. 76 00:04:10,501 --> 00:04:12,541 Helt seriøst, forventer din onkel 77 00:04:12,661 --> 00:04:15,021 virkelig at vinde konkurrencen med en suppe? 78 00:04:15,381 --> 00:04:17,181 Ikke engang en hovedret? Hold da op. 79 00:04:17,421 --> 00:04:19,621 Kan han ikke lave sushi som alle andre? 80 00:04:19,941 --> 00:04:23,101 Japanere laver sushi, Chloé Cheng Sifu er kinesisk. 81 00:04:23,381 --> 00:04:25,421 Desuden er han ikke "som alle andre." 82 00:04:25,581 --> 00:04:28,901 Min grandonkel er den bedste kok i verden. Hans suppe er legendarisk. 83 00:04:29,061 --> 00:04:30,661 Nå, men jeg hader suppe. 84 00:04:30,901 --> 00:04:31,941 Og hvad så? 85 00:04:32,141 --> 00:04:34,181 Vidste du ikke det? Jeg er på dommerpanelet. 86 00:04:34,261 --> 00:04:36,621 Din onkel får i hvert fald ikke min stemme. 87 00:04:37,421 --> 00:04:39,541 Han har slet ikke brug for din stemme. 88 00:04:39,701 --> 00:04:42,261 Der er andre dommere med meget bedre smag end dig. 89 00:04:42,661 --> 00:04:45,821 Hvor er jeg dum. Du har jo ingen smag. Se bare dit tøj. 90 00:04:45,981 --> 00:04:48,821 Sådan skal du ikke tale om mig. 91 00:04:50,501 --> 00:04:52,701 Du har begået en stor fejl! 92 00:04:54,181 --> 00:04:57,541 Du tog virkelig Cheng Sifu i forsvar, det ville han sætte pris på. 93 00:04:57,701 --> 00:05:00,541 Jeg er ikke sikker. Jeg tror ikke, han kan lide mig. 94 00:05:01,341 --> 00:05:02,301 Nej, du tager fejl. 95 00:05:02,581 --> 00:05:05,821 Jo, jeg er sikker. Han rev endda min buket blomster i stykker. 96 00:05:06,261 --> 00:05:09,181 Cheng Sifu er ikke bare en kok, Marinette, han er en kunstner. 97 00:05:09,341 --> 00:05:11,901 Han sagde, han ville blande blomster i Himmelsuppen. 98 00:05:12,061 --> 00:05:14,581 Han improviserer med de ting, skæbnen bringer ham. 99 00:05:14,741 --> 00:05:16,861 Det må være dine blomster, han talte om. 100 00:05:17,381 --> 00:05:20,221 Så... du tror, at han faktisk kan lide mig? 101 00:05:20,701 --> 00:05:24,541 Helt sikkert. Han har vist dig stor respekt på sin helt egen måde. 102 00:05:48,701 --> 00:05:52,461 Hr. Cheng? Marinette leder efter dig udenfor. 103 00:05:57,021 --> 00:05:59,381 Mon de andre dommere synes om din onkels suppe 104 00:05:59,501 --> 00:06:01,981 efter det her, Marinette Dupain-Cheng. 105 00:06:08,461 --> 00:06:09,901 Marinette var der ikke. 106 00:06:10,021 --> 00:06:12,021 Taler ikke japansk. 'Ses. 107 00:06:15,821 --> 00:06:18,141 Som altid består vores gourmet-panel af 108 00:06:18,301 --> 00:06:21,981 André Bourgeois, borgmester i Paris og ejer af dette luksushotel, 109 00:06:22,261 --> 00:06:24,741 hans datter Chloé, fra den yngre generation, 110 00:06:24,901 --> 00:06:28,221 pop-rockstjernen Jagged Stone og hans dræberkrokodille, 111 00:06:28,501 --> 00:06:31,381 og endelig hotellets guddommelige chefkok, 112 00:06:31,501 --> 00:06:34,581 Marlena Cesaire, samt undertegnede, Alec. 113 00:06:35,941 --> 00:06:39,701 Og nu er tiden kommet til at fælde dom over Cheng Sifus berømte Himmelsuppe. 114 00:06:39,861 --> 00:06:41,941 Lad os smage! 115 00:06:48,941 --> 00:06:50,501 Hvad er dog det? 116 00:06:52,861 --> 00:06:55,341 Jeg tror ikke, vores gæster ville synes om den suppe. 117 00:06:55,661 --> 00:06:57,541 Jeg giver den 3 ud af 10. 118 00:06:57,741 --> 00:07:01,581 Det ser ud til at være ret utiltalende, så jeg springer over at smage på det. 119 00:07:01,781 --> 00:07:03,301 men jeg giver den stadig 0. 120 00:07:05,061 --> 00:07:08,901 Den er som at kysse sangeren fra Zombeats, minus nul. 121 00:07:10,221 --> 00:07:12,421 Jeg beklager, men det er uspiseligt. 122 00:07:12,821 --> 00:07:14,101 Jeg giver den 1 ud af 10. 123 00:07:14,261 --> 00:07:16,541 Jeg... jeg... 124 00:07:21,301 --> 00:07:22,341 Jeg forstår det ikke. 125 00:07:22,501 --> 00:07:26,861 Jeg har aldrig brugt de ingredienser. Det er fejl. Nogen har saboteret suppe. 126 00:07:28,381 --> 00:07:31,501 Beklager, Cheng Sifu, men jeg må også give dig nul point 127 00:07:31,661 --> 00:07:35,141 så din samlede stilling er på 0,8 ud af 10, den laveste til dato. 128 00:07:35,301 --> 00:07:39,021 Din Himmelsuppe vil derfor ikke blive optaget på hotellets menu i år. 129 00:07:39,221 --> 00:07:41,901 Og du får ikke titlen som... Verdens Bedste Kok! 130 00:07:50,141 --> 00:07:53,181 Der er noget galt, og jeg er sikker på, at Chloé står bag. 131 00:07:53,421 --> 00:07:56,981 Jeg ville gerne sige, du tager fejl, men jeg kender hende for godt. 132 00:07:57,781 --> 00:08:01,741 Onkel Cheng, det er ikke din fejl. Det ved jeg, at det ikke er. 133 00:08:01,901 --> 00:08:03,661 Jeg er sikker på, Chloé står bag. 134 00:08:04,181 --> 00:08:07,341 Det var faktisk min skyld. Jeg provokerede hende. 135 00:08:07,501 --> 00:08:09,301 Skam er faldet over Himmelsuppe. 136 00:08:09,421 --> 00:08:11,581 Jeg bliver aldrig Verdens Største Kok. 137 00:08:12,021 --> 00:08:13,341 Nej, onkel Cheng. 138 00:08:13,661 --> 00:08:16,221 Det er frygteligt at tabe ansigt i Kina. 139 00:08:16,341 --> 00:08:18,021 Vi venter på ham nedenunder. 140 00:08:24,661 --> 00:08:27,221 En stor kunstner er blevet krænket i dag. 141 00:08:27,861 --> 00:08:28,901 Jeg kan føle det. 142 00:08:29,021 --> 00:08:32,381 Jeg kan høre hans hjerte tørste efter hævn. 143 00:08:38,661 --> 00:08:42,581 Flyv bort, min lille Akuma, og gør ham ond! 144 00:08:42,901 --> 00:08:45,741 Sejren har aldrig smagt bedre. 145 00:08:53,941 --> 00:08:57,301 Marinette har ret, det var ond gerning af den møgunge. 146 00:08:57,421 --> 00:08:59,781 Ingen respekt for Cheng Sifu. 147 00:09:01,101 --> 00:09:04,261 Kung Food, jeg er Sværmeren. 148 00:09:04,421 --> 00:09:07,461 De, der har smagt på din suppe, vil blive dine tjenere. 149 00:09:07,621 --> 00:09:10,221 Den, der har krænket dig, vil betale en høj pris. 150 00:09:10,581 --> 00:09:14,261 Jeg skal vise, jeg er største kok i verden! 151 00:09:21,101 --> 00:09:22,821 Min mave slår mig ihjel. 152 00:09:24,221 --> 00:09:26,741 Jeg har det ret dårligt. 153 00:09:28,541 --> 00:09:30,181 I har spist af min suppe. 154 00:09:30,341 --> 00:09:32,221 Nu I er mine tjenere. 155 00:09:37,661 --> 00:09:40,501 Som De ønsker, herre. Pågrib pigen! 156 00:09:40,701 --> 00:09:42,221 Havde du lyst til at... 157 00:09:44,261 --> 00:09:46,381 Vent! Tag det nu roligt. 158 00:09:46,541 --> 00:09:49,621 Jeg er borgmesterens datter, ved I nok? Farmand? 159 00:09:49,821 --> 00:09:52,341 Kung Food vil lave ny suppe kaldet Møgungesuppe. 160 00:09:52,501 --> 00:09:54,301 Men jeg kan slet ikke lide suppe! 161 00:09:56,261 --> 00:09:57,141 Perfekt! 162 00:09:57,261 --> 00:10:01,461 Inden længe vil Ladybug og Kat Noir ankomme til deres undergang. 163 00:10:04,101 --> 00:10:06,941 Ud! Skynd jer! Kom ud, mens I kan! 164 00:10:07,821 --> 00:10:10,221 Det er uhøfligt at forlade bordet uden tilladelse. 165 00:10:10,381 --> 00:10:11,541 Afspær alle udgange! 166 00:10:26,621 --> 00:10:28,541 -Hvad er det? -Karamel? 167 00:10:29,661 --> 00:10:31,941 Det smager godt, men det er umuligt at ødelægge. 168 00:10:32,021 --> 00:10:34,941 -Vi er spærret inde. -Min grandonkel er stadig ovenpå. 169 00:10:35,301 --> 00:10:36,741 Bare rolig. Jeg finder ham. 170 00:10:36,901 --> 00:10:39,221 Tak... så... finder jeg en vej ud herfra. 171 00:10:39,341 --> 00:10:43,141 I skal smage Kung Foods suppe. Alle bliver mine tjenere. 172 00:10:43,341 --> 00:10:45,661 Og Kung Food bliver Verdens Største Kok! 173 00:10:47,341 --> 00:10:48,461 Onkel? 174 00:10:57,981 --> 00:11:01,221 Jeg skulle aldrig have provokeret Chloé! Jeg må redde min onkel. 175 00:11:01,501 --> 00:11:04,181 Du kan klare det, Marinette, det er jeg sikker på. 176 00:11:05,821 --> 00:11:07,541 Tikki, på pletten! 177 00:11:24,381 --> 00:11:25,421 Tid til forvandling. 178 00:11:25,781 --> 00:11:30,181 Du fik vel ikke fat i et lille stykke camembert i alt det kaos, vel? 179 00:11:30,421 --> 00:11:31,741 Først hovedretten, så ost. 180 00:11:31,901 --> 00:11:33,781 Plagg, klø på! 181 00:11:50,861 --> 00:11:52,461 -Kat Noir? -Ladybug? 182 00:11:52,781 --> 00:11:54,901 Jeg er lidt sulten, min søde. Og dig? 183 00:11:55,221 --> 00:11:56,741 Så lad os spise. 184 00:11:59,541 --> 00:12:03,101 -Hvem er de to? -Det er Ladybug og Kat Noir. 185 00:12:03,461 --> 00:12:05,781 Det er kommet for at forpurre din suppe. 186 00:12:05,861 --> 00:12:08,301 Du må tilføje dem til opskriften. 187 00:12:08,781 --> 00:12:10,501 Uventede ingredienser? 188 00:12:11,061 --> 00:12:11,941 Hvor lækkert! 189 00:12:12,101 --> 00:12:14,821 -Dig, gå ned og fang dem. -Javel, herre. 190 00:12:15,861 --> 00:12:19,221 Møgungesuppe bliver endnu bedre med superhelte-smag. 191 00:12:19,541 --> 00:12:21,021 Jeg vil ikke spise din suppe. 192 00:12:21,701 --> 00:12:25,581 Tåbelige pigebarn! Du skal ikke spise suppe. Du er suppe! 193 00:12:26,021 --> 00:12:27,981 Hjælp mig! Få mig ned! 194 00:12:28,301 --> 00:12:31,101 Bare rolig. Du kommer snart nok ned. 195 00:12:34,381 --> 00:12:35,781 Den er afbrudt. 196 00:12:35,941 --> 00:12:37,461 Ladybug, Kat Noir, 197 00:12:37,621 --> 00:12:41,101 snart skal I have ære af at være ingredienser i Kung Foods suppe, 198 00:12:41,181 --> 00:12:43,901 men først, I smage på dagens ret. 199 00:12:45,541 --> 00:12:46,981 Alt godt fra havet. 200 00:12:47,421 --> 00:12:48,461 Jagged Stone! 201 00:12:48,661 --> 00:12:52,061 Havet? Det' bare for laks ude, lad os sej, om du kan holde tunen. 202 00:12:52,221 --> 00:12:53,261 Pas på! 203 00:12:54,581 --> 00:12:56,621 Det er ikke ret Rock'n'Roll, Jagged Stone. 204 00:12:56,741 --> 00:12:58,341 Rock er én ting, suppe en anden. 205 00:12:58,501 --> 00:13:01,021 Når jeg er færdig med dig, er du blevet hakkekød! 206 00:13:23,501 --> 00:13:24,341 Godt klaret. 207 00:13:24,461 --> 00:13:26,901 Vi må skynde os. Måske er Chloé hovedretten. 208 00:13:27,061 --> 00:13:30,181 -Vi kan ikke vente, til det sker. -Luk mig ud! Kom nu! 209 00:13:31,301 --> 00:13:34,621 Denne Møgungesuppe bliver Kung Foods mesterværk. 210 00:13:34,981 --> 00:13:37,581 Hvorfor skal jeg hænge oppe over den ækle væske? 211 00:13:37,741 --> 00:13:39,901 Mit designertøj kommer til at stinke af fedt. 212 00:13:40,021 --> 00:13:43,741 Suppe ikke spor fedtet, Kung Foods suppe meget velbalanceret. 213 00:13:44,861 --> 00:13:47,461 -Luk mig ud. Kom nu. -Dårlig sous-chef! 214 00:13:50,061 --> 00:13:51,861 Dig, giv mig æresoprejsning! 215 00:13:52,021 --> 00:13:53,541 Javel, herre. 216 00:13:54,981 --> 00:13:58,021 Kom nu, Ladybug. Det er kun dig og mig. 217 00:13:58,181 --> 00:13:59,541 Vi kunne komme langt. 218 00:13:59,701 --> 00:14:01,221 Ja, op på taget. 219 00:14:01,381 --> 00:14:04,101 Præcis, det kan kun gå opad for os. 220 00:14:05,141 --> 00:14:06,781 Du talte vist for tidligt. 221 00:14:07,781 --> 00:14:10,341 Elektriciteten mellem os kortsluttede nok elevatoren. 222 00:14:10,501 --> 00:14:14,821 Det ku' du lide. Vi er nok snarere kommet i fedtefadet. 223 00:14:17,021 --> 00:14:20,501 En kongelig stuvning, med sit enorme reb af røgede pølser. 224 00:14:24,741 --> 00:14:26,461 Så skal vi vist i madkamp. 225 00:14:26,621 --> 00:14:28,901 Jeg foretrækker mine pølser med kartoffelmos. 226 00:14:36,221 --> 00:14:39,981 Velkommen til hotellets verdensberømte Suite 36. 227 00:14:40,821 --> 00:14:43,261 Hvis vi ikke passer på, bliver vi til kartoffelmos. 228 00:14:43,701 --> 00:14:45,781 Du kan ikke måle dig med mig, Ladybug. 229 00:14:59,501 --> 00:15:01,581 Tid til at betale regningen, Kung Food. 230 00:15:01,741 --> 00:15:03,541 Tag Kat Noirs Mirakelsten. 231 00:15:03,701 --> 00:15:06,541 Hans ring, bring den til mig. Gør det straks! 232 00:15:09,381 --> 00:15:11,141 Du har fat i den forkerte superhelt! 233 00:15:11,381 --> 00:15:13,701 Jeg vil vædde på, du ikke kan det her. 234 00:15:16,701 --> 00:15:18,501 Nå, det mener du, Ladybug? 235 00:15:28,981 --> 00:15:31,861 Godt arbejde, min søde. Skal vi finde overkokken? 236 00:15:33,221 --> 00:15:35,101 Ærte-hjerne! Ubrugeligt! 237 00:15:35,261 --> 00:15:37,541 Min opskrift ikke perfekt uden de to. 238 00:15:37,701 --> 00:15:40,941 Fang dem! Og ingen fejl, eller I ender også i suppe. 239 00:15:41,101 --> 00:15:42,341 -Ja, herre. -Ja, herre. 240 00:15:42,741 --> 00:15:44,341 Mit hår er ødelagt. 241 00:15:44,501 --> 00:15:47,301 Ved du, hvor lang tid det tog at sætte op i morges? 242 00:15:47,461 --> 00:15:49,021 Det vil snart ikke være problem. 243 00:15:49,301 --> 00:15:50,701 Ladybug, hjælp mig! 244 00:15:56,181 --> 00:15:57,341 Vi er der næsten. 245 00:15:57,461 --> 00:15:59,461 Fint, jeg bliver sulten af at slås. 246 00:15:59,621 --> 00:16:01,061 Kung Food er gavmild. 247 00:16:01,301 --> 00:16:03,501 Man behøver ikke vælge mellem ost og dessert. 248 00:16:03,661 --> 00:16:05,181 I får begge dele. 249 00:16:06,741 --> 00:16:10,421 Tid til en demonstration af de berømte Tusind Flyvende Kager. 250 00:16:20,221 --> 00:16:22,421 Vores gæster har nok et par tricks i ærmet, 251 00:16:22,541 --> 00:16:25,621 men hvordan vil de klare de Blændende Stinkende Ostebomber? 252 00:16:29,741 --> 00:16:31,981 Han har ret, den ost svier virkelig i øjnene. 253 00:16:47,221 --> 00:16:49,541 Du kan ikke hamle op med min... hov! 254 00:16:55,381 --> 00:16:57,901 Jeg tror, vi skal videre til hovedretten. 255 00:17:05,061 --> 00:17:09,141 Temperaturen er helt rigtig. Tid til den vigtigste ingrediens. 256 00:17:10,861 --> 00:17:12,941 Nej, nej, nej, nej! 257 00:17:13,421 --> 00:17:15,021 Nej! 258 00:17:21,381 --> 00:17:25,181 Ladybug, hvorfor tog det så lang tid? Bare vent, til jeg fortæller alle, at... 259 00:17:25,581 --> 00:17:26,421 Ups. 260 00:17:26,581 --> 00:17:29,381 Åh, nej! Nu mangler min Møgungesuppe smag. 261 00:17:29,501 --> 00:17:31,661 Du er for ærefuld til det her, Cheng Sifu. 262 00:17:31,901 --> 00:17:36,541 Jeg er ikke Cheng Sifu. Jeg er Kung Food, verdens største kok! 263 00:17:36,701 --> 00:17:39,421 Ingen skal forhindre mig i at afslutte min Møgungesuppe! 264 00:17:42,261 --> 00:17:43,421 Hold dig væk, Chloé. 265 00:17:45,061 --> 00:17:47,021 Jeg tager mig selv af jer to! 266 00:17:56,661 --> 00:17:59,301 Kat Noir, Akumaen må være i hans kokkehat. 267 00:17:59,701 --> 00:18:01,181 Prøv at få fat i den. 268 00:18:02,861 --> 00:18:04,101 Det brænder! 269 00:18:04,781 --> 00:18:06,061 Kan du lide krydret mad? 270 00:18:06,621 --> 00:18:08,181 Lykkeamulet! 271 00:18:12,581 --> 00:18:13,981 En regning? 272 00:18:14,301 --> 00:18:15,861 Og jeg tror, den bliver stor. 273 00:18:20,381 --> 00:18:22,421 Du tror, du kan slå mig med papir? 274 00:18:22,781 --> 00:18:24,141 Du skulle snakke, Kung Food, 275 00:18:24,261 --> 00:18:27,621 du har prøvet at besejre os med pølser og ost... uden held! 276 00:18:52,301 --> 00:18:54,221 Alle hans våben kommer fra hans taske. 277 00:18:54,421 --> 00:18:55,621 -Ødelæg den. -Okay. 278 00:18:56,861 --> 00:18:58,341 Kat-astrofe! 279 00:19:07,861 --> 00:19:09,581 Dine dage er omme, Akuma. 280 00:19:17,861 --> 00:19:20,261 Tid til godtgørelse! 281 00:19:23,861 --> 00:19:24,781 Fanget! 282 00:19:25,861 --> 00:19:27,301 Farvel, lille sommerfugl. 283 00:19:28,221 --> 00:19:30,181 Ladybugs Mirakelsten! 284 00:19:44,261 --> 00:19:46,941 Denne onde middag var næsten perfekt. 285 00:19:47,221 --> 00:19:50,141 Hævn er en ret, der bedst serveres kold, 286 00:19:50,301 --> 00:19:54,141 så pas godt på, for jeg vil snart være klar til at slå til igen. 287 00:19:58,981 --> 00:20:01,701 Kunne du lære mig at lave Himmelsuppe, Cheng Sifu? 288 00:20:02,021 --> 00:20:03,901 Med glæde, Marinette. 289 00:20:05,141 --> 00:20:06,741 Madlavning kræver ingen ord. 290 00:20:07,181 --> 00:20:09,821 Seriøst? Laver I stadig suppe? 291 00:20:10,101 --> 00:20:11,621 Jeg sagde jo, jeg hader suppe. 292 00:20:11,861 --> 00:20:13,821 Tror I, dommerpanelet vil synes om det? 293 00:20:13,981 --> 00:20:15,861 Tog din far dig ikke af panelet? 294 00:20:16,221 --> 00:20:20,181 Nej, han gjorde ikke. Jeg... jeg... trak mig frivilligt. 295 00:20:20,381 --> 00:20:22,821 Jeg tror, Cheng Sifu og Marinette har styr på det. 296 00:20:22,981 --> 00:20:24,781 Lad det rigtige dommerpanel bestemme. 297 00:20:25,661 --> 00:20:26,501 Latterligt! 298 00:20:26,661 --> 00:20:28,421 Fuldstændig latterligt! 299 00:20:28,981 --> 00:20:33,181 Cheng Sifu, din enestående Himmelsuppe har fået den højeste bedømmelse hidtil, 300 00:20:33,421 --> 00:20:35,421 og du er dermed den endelige vinder! 301 00:20:37,181 --> 00:20:39,061 Snart skal den være "Borgmesterens ret" 302 00:20:39,221 --> 00:20:42,021 på mit eksklusive hotels menukort. 303 00:20:42,821 --> 00:20:43,701 Rock 'n' Roll! 304 00:20:43,861 --> 00:20:46,421 Jeg må straks hjem og skrive en sang om suppe. 305 00:20:47,661 --> 00:20:50,101 Mange tak, men ikke længere Himmelsuppe, 306 00:20:50,261 --> 00:20:51,941 kaldes nu Marinette-suppe. 307 00:20:53,421 --> 00:20:55,261 -Mange tak. -Det var så lidt. 308 00:20:55,381 --> 00:20:58,861 Stil dig herover ved siden af din onkel, Verdens Største Kok! 309 00:21:33,251 --> 00:21:35,251 Tekster af: Andreas Kjeldsen