1
00:00:02,141 --> 00:00:04,501
Om dagen er jeg Marinette,
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,221
en normal pige med et normalt liv,
3
00:00:07,861 --> 00:00:10,701
men der er noget om mig,
som ingen ved endnu,
4
00:00:10,901 --> 00:00:12,381
for jeg har en hemmelighed.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,701
Mirakuløst! Bare de bedste!
6
00:00:16,181 --> 00:00:18,781
Klar til at bestå hver en test!
7
00:00:19,061 --> 00:00:21,381
Mirakuløst! Bare de heldigste!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,501
Kærligheden er den vældigste!
9
00:00:24,671 --> 00:00:27,231
Mirakuløst!
10
00:00:29,661 --> 00:00:33,061
Se bare, Tikki, med appen her
kan jeg sige det helt rigtigt.
11
00:00:34,301 --> 00:00:37,181
Velkommen til mit hjem.
Mit navn er Marinette.
12
00:00:38,381 --> 00:00:41,781
Velkommen til mit hjem.
Mit navn er Marinette.
13
00:00:42,581 --> 00:00:45,661
Velkommen til mit hjem.
Mit navn er Marinette.
14
00:00:48,061 --> 00:00:49,421
Nej, det var ikke rigtigt.
15
00:00:49,781 --> 00:00:53,181
Velkommen til mit hjem.
Mit navn er Marinette.
16
00:00:55,701 --> 00:00:57,181
Godt klaret, Marinette.
17
00:00:57,421 --> 00:01:00,101
Jeg er så nervøs.
Tror du, han vil kunne lide dem?
18
00:01:00,541 --> 00:01:02,101
Naturligvis, de er fine.
19
00:01:02,701 --> 00:01:05,221
"Fine" er ikke nok, de skal være perfekte.
20
00:01:05,381 --> 00:01:07,781
Min mors onkel er
en super-berømt kinesisk kok.
21
00:01:07,941 --> 00:01:11,501
Han er meget perfektionistisk,
så alting skal være helt rigtigt.
22
00:01:12,341 --> 00:01:14,261
Det er ham! Gem dig, Tikki!
23
00:01:20,981 --> 00:01:22,061
Goddag.
24
00:01:22,501 --> 00:01:24,741
Velkommen, Mari. Du er hos 'nette.
25
00:01:25,141 --> 00:01:28,141
Velkommen til Marinette.
Du er kinesisk.
26
00:01:28,301 --> 00:01:30,101
Nej, nej, på kinesisk.
27
00:01:32,261 --> 00:01:33,301
Nej, vent.
28
00:01:34,941 --> 00:01:37,621
Velkommen til mit hjem.
Mit navn er Marinette.
29
00:01:38,541 --> 00:01:39,701
Hvor er det kikset.
30
00:01:40,221 --> 00:01:43,781
Velkommen til mit hjem.
Mit navn er Marinette.
31
00:01:43,941 --> 00:01:47,861
Hvor er det kikset.
Hvor er det kikset.
32
00:01:55,861 --> 00:01:58,221
Alya, hjælp mig.
Jeg ved ikke, hvad jeg gør
33
00:01:58,341 --> 00:02:00,221
med min mors onkel,
ham jeg fortalte om,
34
00:02:00,341 --> 00:02:02,101
og jeg tror ikke, jeg klarer det.
35
00:02:02,221 --> 00:02:05,501
Slap af, Marinette.
Jeg har løsningen. Bare hold ud.
36
00:02:05,661 --> 00:02:08,501
Tak, du er den bedste. Hvilken løsning?
37
00:02:20,101 --> 00:02:20,981
Hej, Marinette.
38
00:02:21,301 --> 00:02:22,301
Adrien!
39
00:02:22,501 --> 00:02:23,861
Hvad... hvad laver du...?
40
00:02:24,021 --> 00:02:26,741
Alya sagde, du manglede nogen,
der kan tale kinesisk.
41
00:02:26,901 --> 00:02:29,141
Her er jeg, tolk til din tjeneste.
42
00:02:30,181 --> 00:02:32,181
Næh? Jeg mener, ja!
43
00:02:32,781 --> 00:02:33,941
Hvor er Alya?
44
00:02:34,981 --> 00:02:35,993
Det var så lidt.
45
00:02:39,941 --> 00:02:42,701
Cheng Sifu, er det dit
første besøg i Paris?
46
00:02:43,141 --> 00:02:45,901
Nej, men mit sidste besøg
var for 30 år siden.
47
00:02:46,141 --> 00:02:48,381
Du taler perfekt kinesisk.
48
00:02:49,101 --> 00:02:50,221
Mange tak, Cheng Sifu.
49
00:02:50,381 --> 00:02:52,901
Mit engelsk meget dårligt,
ikke som dit kinesisk.
50
00:02:53,181 --> 00:02:55,341
Jeg troede, du ikke kunne tale engelsk.
51
00:02:55,421 --> 00:02:56,501
Også jeg.
52
00:02:56,821 --> 00:02:59,581
Næh, nej. Ikke godt.
Mit engelsk ikke godt.
53
00:03:03,021 --> 00:03:05,261
Siden konkurrencen
Verdens Bedste Kok begyndte,
54
00:03:05,421 --> 00:03:07,461
har kulinariske mestre fra hele verden
55
00:03:07,621 --> 00:03:09,741
overvældet os med
gastronomiske kreationer.
56
00:03:09,901 --> 00:03:10,941
Cheng Sifu!
57
00:03:11,101 --> 00:03:14,501
Det er mig en glæde og ære,
at du deltager i vores sidste show.
58
00:03:14,821 --> 00:03:18,221
Her vil du have chancen for at besejre
alle de andre deltagere hidtil.
59
00:03:21,341 --> 00:03:24,181
Kun en af deltagerne vil vinde
titlen Verdens Bedste Kok.
60
00:03:24,301 --> 00:03:26,981
Vinderens ret vil blive optaget
som "Borgmesterens ret"
61
00:03:27,141 --> 00:03:29,461
på Grand Paris-restaurantens menu
62
00:03:30,141 --> 00:03:33,621
Fortæl os, Cheng Sifu, hvilken ret
vil du beære dommerpanelet med i dag?
63
00:03:35,741 --> 00:03:38,421
Min ret er Himmelsuppe.
64
00:03:38,581 --> 00:03:42,181
Wow. Vi har hørt så meget
om din legendariske Himmelsuppe.
65
00:03:42,341 --> 00:03:44,181
Men i dag skal vi smage den!
66
00:03:44,341 --> 00:03:45,861
Skal jeg gå med, Cheng Sifu?
67
00:03:45,981 --> 00:03:48,701
Nej tak, Adrien.
Madlavning kræver ingen ord.
68
00:03:50,781 --> 00:03:54,661
Tak, Adrien, jeg er ked af at have
ulejliget dig uden grund.
69
00:03:54,821 --> 00:03:56,661
Jeg troede, han ikke kunne engelsk.
70
00:03:56,981 --> 00:03:58,581
Intet problem. Det var sjovt
71
00:03:58,661 --> 00:04:01,501
at kunne bruge mit kinesiske,
især sammen med Sifu.
72
00:04:01,621 --> 00:04:02,621
Sifu?
73
00:04:03,141 --> 00:04:06,261
Det betyder mester på kinesisk.
Din mors onkel er en stor mester.
74
00:04:06,341 --> 00:04:07,541
Se bare, hvem det er.
75
00:04:07,861 --> 00:04:10,341
Min yndlingsperson,
Marinette Dupain-Cheng.
76
00:04:10,501 --> 00:04:12,541
Helt seriøst, forventer din onkel
77
00:04:12,661 --> 00:04:15,021
virkelig at vinde
konkurrencen med en suppe?
78
00:04:15,381 --> 00:04:17,181
Ikke engang en hovedret? Hold da op.
79
00:04:17,421 --> 00:04:19,621
Kan han ikke lave sushi som alle andre?
80
00:04:19,941 --> 00:04:23,101
Japanere laver sushi, Chloé
Cheng Sifu er kinesisk.
81
00:04:23,381 --> 00:04:25,421
Desuden er han ikke "som alle andre."
82
00:04:25,581 --> 00:04:28,901
Min grandonkel er den bedste
kok i verden. Hans suppe er legendarisk.
83
00:04:29,061 --> 00:04:30,661
Nå, men jeg hader suppe.
84
00:04:30,901 --> 00:04:31,941
Og hvad så?
85
00:04:32,141 --> 00:04:34,181
Vidste du ikke det?
Jeg er på dommerpanelet.
86
00:04:34,261 --> 00:04:36,621
Din onkel får i hvert fald
ikke min stemme.
87
00:04:37,421 --> 00:04:39,541
Han har slet ikke brug for din stemme.
88
00:04:39,701 --> 00:04:42,261
Der er andre dommere
med meget bedre smag end dig.
89
00:04:42,661 --> 00:04:45,821
Hvor er jeg dum. Du har jo
ingen smag. Se bare dit tøj.
90
00:04:45,981 --> 00:04:48,821
Sådan skal du ikke tale om mig.
91
00:04:50,501 --> 00:04:52,701
Du har begået en stor fejl!
92
00:04:54,181 --> 00:04:57,541
Du tog virkelig Cheng Sifu i forsvar,
det ville han sætte pris på.
93
00:04:57,701 --> 00:05:00,541
Jeg er ikke sikker.
Jeg tror ikke, han kan lide mig.
94
00:05:01,341 --> 00:05:02,301
Nej, du tager fejl.
95
00:05:02,581 --> 00:05:05,821
Jo, jeg er sikker. Han rev endda
min buket blomster i stykker.
96
00:05:06,261 --> 00:05:09,181
Cheng Sifu er ikke bare en kok,
Marinette, han er en kunstner.
97
00:05:09,341 --> 00:05:11,901
Han sagde, han ville blande
blomster i Himmelsuppen.
98
00:05:12,061 --> 00:05:14,581
Han improviserer med de ting,
skæbnen bringer ham.
99
00:05:14,741 --> 00:05:16,861
Det må være dine blomster, han talte om.
100
00:05:17,381 --> 00:05:20,221
Så... du tror, at han
faktisk kan lide mig?
101
00:05:20,701 --> 00:05:24,541
Helt sikkert. Han har vist dig
stor respekt på sin helt egen måde.
102
00:05:48,701 --> 00:05:52,461
Hr. Cheng?
Marinette leder efter dig udenfor.
103
00:05:57,021 --> 00:05:59,381
Mon de andre dommere
synes om din onkels suppe
104
00:05:59,501 --> 00:06:01,981
efter det her, Marinette Dupain-Cheng.
105
00:06:08,461 --> 00:06:09,901
Marinette var der ikke.
106
00:06:10,021 --> 00:06:12,021
Taler ikke japansk. 'Ses.
107
00:06:15,821 --> 00:06:18,141
Som altid består vores gourmet-panel af
108
00:06:18,301 --> 00:06:21,981
André Bourgeois, borgmester i Paris
og ejer af dette luksushotel,
109
00:06:22,261 --> 00:06:24,741
hans datter Chloé,
fra den yngre generation,
110
00:06:24,901 --> 00:06:28,221
pop-rockstjernen Jagged Stone
og hans dræberkrokodille,
111
00:06:28,501 --> 00:06:31,381
og endelig hotellets guddommelige chefkok,
112
00:06:31,501 --> 00:06:34,581
Marlena Cesaire, samt undertegnede, Alec.
113
00:06:35,941 --> 00:06:39,701
Og nu er tiden kommet til at fælde dom
over Cheng Sifus berømte Himmelsuppe.
114
00:06:39,861 --> 00:06:41,941
Lad os smage!
115
00:06:48,941 --> 00:06:50,501
Hvad er dog det?
116
00:06:52,861 --> 00:06:55,341
Jeg tror ikke, vores gæster
ville synes om den suppe.
117
00:06:55,661 --> 00:06:57,541
Jeg giver den 3 ud af 10.
118
00:06:57,741 --> 00:07:01,581
Det ser ud til at være ret utiltalende,
så jeg springer over at smage på det.
119
00:07:01,781 --> 00:07:03,301
men jeg giver den stadig 0.
120
00:07:05,061 --> 00:07:08,901
Den er som at kysse sangeren
fra Zombeats, minus nul.
121
00:07:10,221 --> 00:07:12,421
Jeg beklager, men det er uspiseligt.
122
00:07:12,821 --> 00:07:14,101
Jeg giver den 1 ud af 10.
123
00:07:14,261 --> 00:07:16,541
Jeg... jeg...
124
00:07:21,301 --> 00:07:22,341
Jeg forstår det ikke.
125
00:07:22,501 --> 00:07:26,861
Jeg har aldrig brugt de ingredienser.
Det er fejl. Nogen har saboteret suppe.
126
00:07:28,381 --> 00:07:31,501
Beklager, Cheng Sifu,
men jeg må også give dig nul point
127
00:07:31,661 --> 00:07:35,141
så din samlede stilling er
på 0,8 ud af 10, den laveste til dato.
128
00:07:35,301 --> 00:07:39,021
Din Himmelsuppe vil derfor ikke
blive optaget på hotellets menu i år.
129
00:07:39,221 --> 00:07:41,901
Og du får ikke titlen som...
Verdens Bedste Kok!
130
00:07:50,141 --> 00:07:53,181
Der er noget galt, og jeg er
sikker på, at Chloé står bag.
131
00:07:53,421 --> 00:07:56,981
Jeg ville gerne sige, du tager fejl,
men jeg kender hende for godt.
132
00:07:57,781 --> 00:08:01,741
Onkel Cheng, det er ikke din fejl.
Det ved jeg, at det ikke er.
133
00:08:01,901 --> 00:08:03,661
Jeg er sikker på, Chloé står bag.
134
00:08:04,181 --> 00:08:07,341
Det var faktisk min skyld.
Jeg provokerede hende.
135
00:08:07,501 --> 00:08:09,301
Skam er faldet over Himmelsuppe.
136
00:08:09,421 --> 00:08:11,581
Jeg bliver aldrig Verdens Største Kok.
137
00:08:12,021 --> 00:08:13,341
Nej, onkel Cheng.
138
00:08:13,661 --> 00:08:16,221
Det er frygteligt at tabe ansigt i Kina.
139
00:08:16,341 --> 00:08:18,021
Vi venter på ham nedenunder.
140
00:08:24,661 --> 00:08:27,221
En stor kunstner er blevet krænket i dag.
141
00:08:27,861 --> 00:08:28,901
Jeg kan føle det.
142
00:08:29,021 --> 00:08:32,381
Jeg kan høre hans hjerte
tørste efter hævn.
143
00:08:38,661 --> 00:08:42,581
Flyv bort, min lille Akuma,
og gør ham ond!
144
00:08:42,901 --> 00:08:45,741
Sejren har aldrig smagt bedre.
145
00:08:53,941 --> 00:08:57,301
Marinette har ret, det var
ond gerning af den møgunge.
146
00:08:57,421 --> 00:08:59,781
Ingen respekt for Cheng Sifu.
147
00:09:01,101 --> 00:09:04,261
Kung Food, jeg er Sværmeren.
148
00:09:04,421 --> 00:09:07,461
De, der har smagt på din suppe,
vil blive dine tjenere.
149
00:09:07,621 --> 00:09:10,221
Den, der har krænket dig,
vil betale en høj pris.
150
00:09:10,581 --> 00:09:14,261
Jeg skal vise,
jeg er største kok i verden!
151
00:09:21,101 --> 00:09:22,821
Min mave slår mig ihjel.
152
00:09:24,221 --> 00:09:26,741
Jeg har det ret dårligt.
153
00:09:28,541 --> 00:09:30,181
I har spist af min suppe.
154
00:09:30,341 --> 00:09:32,221
Nu I er mine tjenere.
155
00:09:37,661 --> 00:09:40,501
Som De ønsker, herre. Pågrib pigen!
156
00:09:40,701 --> 00:09:42,221
Havde du lyst til at...
157
00:09:44,261 --> 00:09:46,381
Vent! Tag det nu roligt.
158
00:09:46,541 --> 00:09:49,621
Jeg er borgmesterens datter,
ved I nok? Farmand?
159
00:09:49,821 --> 00:09:52,341
Kung Food vil lave
ny suppe kaldet Møgungesuppe.
160
00:09:52,501 --> 00:09:54,301
Men jeg kan slet ikke lide suppe!
161
00:09:56,261 --> 00:09:57,141
Perfekt!
162
00:09:57,261 --> 00:10:01,461
Inden længe vil Ladybug og Kat Noir
ankomme til deres undergang.
163
00:10:04,101 --> 00:10:06,941
Ud! Skynd jer! Kom ud, mens I kan!
164
00:10:07,821 --> 00:10:10,221
Det er uhøfligt
at forlade bordet uden tilladelse.
165
00:10:10,381 --> 00:10:11,541
Afspær alle udgange!
166
00:10:26,621 --> 00:10:28,541
-Hvad er det?
-Karamel?
167
00:10:29,661 --> 00:10:31,941
Det smager godt,
men det er umuligt at ødelægge.
168
00:10:32,021 --> 00:10:34,941
-Vi er spærret inde.
-Min grandonkel er stadig ovenpå.
169
00:10:35,301 --> 00:10:36,741
Bare rolig. Jeg finder ham.
170
00:10:36,901 --> 00:10:39,221
Tak... så... finder jeg en vej ud herfra.
171
00:10:39,341 --> 00:10:43,141
I skal smage Kung Foods suppe.
Alle bliver mine tjenere.
172
00:10:43,341 --> 00:10:45,661
Og Kung Food bliver Verdens Største Kok!
173
00:10:47,341 --> 00:10:48,461
Onkel?
174
00:10:57,981 --> 00:11:01,221
Jeg skulle aldrig have provokeret Chloé!
Jeg må redde min onkel.
175
00:11:01,501 --> 00:11:04,181
Du kan klare det, Marinette,
det er jeg sikker på.
176
00:11:05,821 --> 00:11:07,541
Tikki, på pletten!
177
00:11:24,381 --> 00:11:25,421
Tid til forvandling.
178
00:11:25,781 --> 00:11:30,181
Du fik vel ikke fat i et lille stykke
camembert i alt det kaos, vel?
179
00:11:30,421 --> 00:11:31,741
Først hovedretten, så ost.
180
00:11:31,901 --> 00:11:33,781
Plagg, klø på!
181
00:11:50,861 --> 00:11:52,461
-Kat Noir?
-Ladybug?
182
00:11:52,781 --> 00:11:54,901
Jeg er lidt sulten, min søde. Og dig?
183
00:11:55,221 --> 00:11:56,741
Så lad os spise.
184
00:11:59,541 --> 00:12:03,101
-Hvem er de to?
-Det er Ladybug og Kat Noir.
185
00:12:03,461 --> 00:12:05,781
Det er kommet for at forpurre din suppe.
186
00:12:05,861 --> 00:12:08,301
Du må tilføje dem til opskriften.
187
00:12:08,781 --> 00:12:10,501
Uventede ingredienser?
188
00:12:11,061 --> 00:12:11,941
Hvor lækkert!
189
00:12:12,101 --> 00:12:14,821
-Dig, gå ned og fang dem.
-Javel, herre.
190
00:12:15,861 --> 00:12:19,221
Møgungesuppe bliver endnu bedre
med superhelte-smag.
191
00:12:19,541 --> 00:12:21,021
Jeg vil ikke spise din suppe.
192
00:12:21,701 --> 00:12:25,581
Tåbelige pigebarn! Du skal ikke
spise suppe. Du er suppe!
193
00:12:26,021 --> 00:12:27,981
Hjælp mig! Få mig ned!
194
00:12:28,301 --> 00:12:31,101
Bare rolig. Du kommer snart nok ned.
195
00:12:34,381 --> 00:12:35,781
Den er afbrudt.
196
00:12:35,941 --> 00:12:37,461
Ladybug, Kat Noir,
197
00:12:37,621 --> 00:12:41,101
snart skal I have ære af at være
ingredienser i Kung Foods suppe,
198
00:12:41,181 --> 00:12:43,901
men først, I smage på dagens ret.
199
00:12:45,541 --> 00:12:46,981
Alt godt fra havet.
200
00:12:47,421 --> 00:12:48,461
Jagged Stone!
201
00:12:48,661 --> 00:12:52,061
Havet? Det' bare for laks ude,
lad os sej, om du kan holde tunen.
202
00:12:52,221 --> 00:12:53,261
Pas på!
203
00:12:54,581 --> 00:12:56,621
Det er ikke ret Rock'n'Roll, Jagged Stone.
204
00:12:56,741 --> 00:12:58,341
Rock er én ting, suppe en anden.
205
00:12:58,501 --> 00:13:01,021
Når jeg er færdig med dig,
er du blevet hakkekød!
206
00:13:23,501 --> 00:13:24,341
Godt klaret.
207
00:13:24,461 --> 00:13:26,901
Vi må skynde os.
Måske er Chloé hovedretten.
208
00:13:27,061 --> 00:13:30,181
-Vi kan ikke vente, til det sker.
-Luk mig ud! Kom nu!
209
00:13:31,301 --> 00:13:34,621
Denne Møgungesuppe
bliver Kung Foods mesterværk.
210
00:13:34,981 --> 00:13:37,581
Hvorfor skal jeg hænge
oppe over den ækle væske?
211
00:13:37,741 --> 00:13:39,901
Mit designertøj kommer til
at stinke af fedt.
212
00:13:40,021 --> 00:13:43,741
Suppe ikke spor fedtet,
Kung Foods suppe meget velbalanceret.
213
00:13:44,861 --> 00:13:47,461
-Luk mig ud. Kom nu.
-Dårlig sous-chef!
214
00:13:50,061 --> 00:13:51,861
Dig, giv mig æresoprejsning!
215
00:13:52,021 --> 00:13:53,541
Javel, herre.
216
00:13:54,981 --> 00:13:58,021
Kom nu, Ladybug. Det er kun dig og mig.
217
00:13:58,181 --> 00:13:59,541
Vi kunne komme langt.
218
00:13:59,701 --> 00:14:01,221
Ja, op på taget.
219
00:14:01,381 --> 00:14:04,101
Præcis, det kan kun gå opad for os.
220
00:14:05,141 --> 00:14:06,781
Du talte vist for tidligt.
221
00:14:07,781 --> 00:14:10,341
Elektriciteten mellem os
kortsluttede nok elevatoren.
222
00:14:10,501 --> 00:14:14,821
Det ku' du lide. Vi er nok snarere
kommet i fedtefadet.
223
00:14:17,021 --> 00:14:20,501
En kongelig stuvning, med sit
enorme reb af røgede pølser.
224
00:14:24,741 --> 00:14:26,461
Så skal vi vist i madkamp.
225
00:14:26,621 --> 00:14:28,901
Jeg foretrækker mine pølser
med kartoffelmos.
226
00:14:36,221 --> 00:14:39,981
Velkommen til hotellets
verdensberømte Suite 36.
227
00:14:40,821 --> 00:14:43,261
Hvis vi ikke passer på,
bliver vi til kartoffelmos.
228
00:14:43,701 --> 00:14:45,781
Du kan ikke måle dig med mig, Ladybug.
229
00:14:59,501 --> 00:15:01,581
Tid til at betale regningen, Kung Food.
230
00:15:01,741 --> 00:15:03,541
Tag Kat Noirs Mirakelsten.
231
00:15:03,701 --> 00:15:06,541
Hans ring, bring den til mig.
Gør det straks!
232
00:15:09,381 --> 00:15:11,141
Du har fat i den forkerte superhelt!
233
00:15:11,381 --> 00:15:13,701
Jeg vil vædde på, du ikke kan det her.
234
00:15:16,701 --> 00:15:18,501
Nå, det mener du, Ladybug?
235
00:15:28,981 --> 00:15:31,861
Godt arbejde, min søde.
Skal vi finde overkokken?
236
00:15:33,221 --> 00:15:35,101
Ærte-hjerne! Ubrugeligt!
237
00:15:35,261 --> 00:15:37,541
Min opskrift ikke perfekt uden de to.
238
00:15:37,701 --> 00:15:40,941
Fang dem! Og ingen fejl,
eller I ender også i suppe.
239
00:15:41,101 --> 00:15:42,341
-Ja, herre.
-Ja, herre.
240
00:15:42,741 --> 00:15:44,341
Mit hår er ødelagt.
241
00:15:44,501 --> 00:15:47,301
Ved du, hvor lang tid
det tog at sætte op i morges?
242
00:15:47,461 --> 00:15:49,021
Det vil snart ikke være problem.
243
00:15:49,301 --> 00:15:50,701
Ladybug, hjælp mig!
244
00:15:56,181 --> 00:15:57,341
Vi er der næsten.
245
00:15:57,461 --> 00:15:59,461
Fint, jeg bliver sulten af at slås.
246
00:15:59,621 --> 00:16:01,061
Kung Food er gavmild.
247
00:16:01,301 --> 00:16:03,501
Man behøver ikke vælge
mellem ost og dessert.
248
00:16:03,661 --> 00:16:05,181
I får begge dele.
249
00:16:06,741 --> 00:16:10,421
Tid til en demonstration af
de berømte Tusind Flyvende Kager.
250
00:16:20,221 --> 00:16:22,421
Vores gæster har nok
et par tricks i ærmet,
251
00:16:22,541 --> 00:16:25,621
men hvordan vil de klare
de Blændende Stinkende Ostebomber?
252
00:16:29,741 --> 00:16:31,981
Han har ret,
den ost svier virkelig i øjnene.
253
00:16:47,221 --> 00:16:49,541
Du kan ikke hamle op med min... hov!
254
00:16:55,381 --> 00:16:57,901
Jeg tror, vi skal videre til hovedretten.
255
00:17:05,061 --> 00:17:09,141
Temperaturen er helt rigtig.
Tid til den vigtigste ingrediens.
256
00:17:10,861 --> 00:17:12,941
Nej, nej, nej, nej!
257
00:17:13,421 --> 00:17:15,021
Nej!
258
00:17:21,381 --> 00:17:25,181
Ladybug, hvorfor tog det så lang tid?
Bare vent, til jeg fortæller alle, at...
259
00:17:25,581 --> 00:17:26,421
Ups.
260
00:17:26,581 --> 00:17:29,381
Åh, nej! Nu mangler
min Møgungesuppe smag.
261
00:17:29,501 --> 00:17:31,661
Du er for ærefuld til det her, Cheng Sifu.
262
00:17:31,901 --> 00:17:36,541
Jeg er ikke Cheng Sifu.
Jeg er Kung Food, verdens største kok!
263
00:17:36,701 --> 00:17:39,421
Ingen skal forhindre mig
i at afslutte min Møgungesuppe!
264
00:17:42,261 --> 00:17:43,421
Hold dig væk, Chloé.
265
00:17:45,061 --> 00:17:47,021
Jeg tager mig selv af jer to!
266
00:17:56,661 --> 00:17:59,301
Kat Noir, Akumaen må være i hans kokkehat.
267
00:17:59,701 --> 00:18:01,181
Prøv at få fat i den.
268
00:18:02,861 --> 00:18:04,101
Det brænder!
269
00:18:04,781 --> 00:18:06,061
Kan du lide krydret mad?
270
00:18:06,621 --> 00:18:08,181
Lykkeamulet!
271
00:18:12,581 --> 00:18:13,981
En regning?
272
00:18:14,301 --> 00:18:15,861
Og jeg tror, den bliver stor.
273
00:18:20,381 --> 00:18:22,421
Du tror, du kan slå mig med papir?
274
00:18:22,781 --> 00:18:24,141
Du skulle snakke, Kung Food,
275
00:18:24,261 --> 00:18:27,621
du har prøvet at besejre os
med pølser og ost... uden held!
276
00:18:52,301 --> 00:18:54,221
Alle hans våben kommer fra hans taske.
277
00:18:54,421 --> 00:18:55,621
-Ødelæg den.
-Okay.
278
00:18:56,861 --> 00:18:58,341
Kat-astrofe!
279
00:19:07,861 --> 00:19:09,581
Dine dage er omme, Akuma.
280
00:19:17,861 --> 00:19:20,261
Tid til godtgørelse!
281
00:19:23,861 --> 00:19:24,781
Fanget!
282
00:19:25,861 --> 00:19:27,301
Farvel, lille sommerfugl.
283
00:19:28,221 --> 00:19:30,181
Ladybugs Mirakelsten!
284
00:19:44,261 --> 00:19:46,941
Denne onde middag var næsten perfekt.
285
00:19:47,221 --> 00:19:50,141
Hævn er en ret, der bedst serveres kold,
286
00:19:50,301 --> 00:19:54,141
så pas godt på, for jeg vil snart
være klar til at slå til igen.
287
00:19:58,981 --> 00:20:01,701
Kunne du lære mig
at lave Himmelsuppe, Cheng Sifu?
288
00:20:02,021 --> 00:20:03,901
Med glæde, Marinette.
289
00:20:05,141 --> 00:20:06,741
Madlavning kræver ingen ord.
290
00:20:07,181 --> 00:20:09,821
Seriøst? Laver I stadig suppe?
291
00:20:10,101 --> 00:20:11,621
Jeg sagde jo, jeg hader suppe.
292
00:20:11,861 --> 00:20:13,821
Tror I, dommerpanelet vil synes om det?
293
00:20:13,981 --> 00:20:15,861
Tog din far dig ikke af panelet?
294
00:20:16,221 --> 00:20:20,181
Nej, han gjorde ikke.
Jeg... jeg... trak mig frivilligt.
295
00:20:20,381 --> 00:20:22,821
Jeg tror, Cheng Sifu og Marinette
har styr på det.
296
00:20:22,981 --> 00:20:24,781
Lad det rigtige dommerpanel bestemme.
297
00:20:25,661 --> 00:20:26,501
Latterligt!
298
00:20:26,661 --> 00:20:28,421
Fuldstændig latterligt!
299
00:20:28,981 --> 00:20:33,181
Cheng Sifu, din enestående Himmelsuppe
har fået den højeste bedømmelse hidtil,
300
00:20:33,421 --> 00:20:35,421
og du er dermed den endelige vinder!
301
00:20:37,181 --> 00:20:39,061
Snart skal den være
"Borgmesterens ret"
302
00:20:39,221 --> 00:20:42,021
på mit eksklusive hotels menukort.
303
00:20:42,821 --> 00:20:43,701
Rock 'n' Roll!
304
00:20:43,861 --> 00:20:46,421
Jeg må straks hjem
og skrive en sang om suppe.
305
00:20:47,661 --> 00:20:50,101
Mange tak, men ikke længere Himmelsuppe,
306
00:20:50,261 --> 00:20:51,941
kaldes nu Marinette-suppe.
307
00:20:53,421 --> 00:20:55,261
-Mange tak.
-Det var så lidt.
308
00:20:55,381 --> 00:20:58,861
Stil dig herover ved siden af
din onkel, Verdens Største Kok!
309
00:21:33,251 --> 00:21:35,251
Tekster af: Andreas Kjeldsen