1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 Por el día, soy Marinette, 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,141 una chica normal con una vida normal, 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,901 pero hay algo en mí que nadie sabe todavía, 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,621 que tengo un secreto. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,741 ¡Es Ladybug, viene a vencer! 6 00:00:16,221 --> 00:00:18,781 ¡Su corazón es su poder! 7 00:00:19,021 --> 00:00:21,461 ¡Es Ladybug, lo vais a ver! 8 00:00:21,661 --> 00:00:24,341 ¡Nunca el mal se va a imponer! 9 00:00:24,421 --> 00:00:26,901 ¡Es Ladybug! 10 00:00:30,981 --> 00:00:33,061 Gracias a la generosidad del Sr. Bourgeois, 11 00:00:33,141 --> 00:00:35,501 hoy podemos adquirir experiencia laboral 12 00:00:35,581 --> 00:00:37,741 en el lujoso hotel Le Grand de París. 13 00:00:38,181 --> 00:00:39,621 Cada uno de vosotros 14 00:00:39,701 --> 00:00:42,461 realizará uno de los trabajos que se hacen en el hotel. 15 00:00:45,421 --> 00:00:46,941 Se valorará vuestro esfuerzo 16 00:00:47,021 --> 00:00:49,941 y será decisivo para aprobar o suspender la asignatura. 17 00:00:53,701 --> 00:00:56,381 Señor Bourgeois, ¿tiene a Marinette y a Alya en su lista? 18 00:00:56,461 --> 00:00:57,741 Me parece que no. 19 00:00:58,101 --> 00:01:01,381 Creo que sé quién ayudó a papi a elegir los puestos. 20 00:01:01,581 --> 00:01:04,701 Claro, ella se va a pasar el día entero con Adrián. 21 00:01:05,541 --> 00:01:08,341 Este va a ser el peor día de mi vida. 22 00:01:08,581 --> 00:01:09,981 Tiene que haber un error. 23 00:01:10,381 --> 00:01:11,501 ¡Papi! 24 00:01:13,341 --> 00:01:14,381 Gracias, cariño. 25 00:01:15,141 --> 00:01:19,861 Ah, sí. Alya, tú estarás clasificando los desperdicios. 26 00:01:19,941 --> 00:01:21,101 Y Marinette, 27 00:01:21,621 --> 00:01:22,581 estará... 28 00:01:30,501 --> 00:01:31,861 Ese es... 29 00:01:32,941 --> 00:01:37,381 Disculpe, este es un hotel de lujo, no un zoo. 30 00:01:37,501 --> 00:01:38,581 ¡Papi! 31 00:01:38,941 --> 00:01:41,021 Es Jagged Stone, la estrella de rock. 32 00:01:41,181 --> 00:01:45,221 Ha vendido millones de discos, es muy famoso y muy rico. 33 00:01:45,781 --> 00:01:48,581 Señor Stone, bienvenido al Le Grand Hotel de París. 34 00:01:48,661 --> 00:01:51,581 Soy el alcalde Bourgeois, dueño de este lujoso hotel, 35 00:01:51,661 --> 00:01:54,221 de hecho, el más lujoso de todo París. 36 00:01:54,341 --> 00:01:55,421 ¿Podemos ayudarle? 37 00:01:55,741 --> 00:01:56,781 ¿Y usted qué cree? 38 00:01:56,861 --> 00:01:58,941 No estoy aquí para ver el recibidor. 39 00:01:59,061 --> 00:02:01,501 Jagged quiere reservar su habitación más lujosa. 40 00:02:01,661 --> 00:02:03,701 Con una buena bañera para Fang, 41 00:02:03,781 --> 00:02:06,981 no como en aquel pequeño agujero con agua del hotel de enfrente. 42 00:02:07,061 --> 00:02:09,541 Tenemos lo que necesita, Sra. Fang, 43 00:02:09,701 --> 00:02:11,941 incluso disponemos de un gimnasio muy moderno. 44 00:02:12,101 --> 00:02:13,461 Fang es mi cocodrilo. 45 00:02:15,581 --> 00:02:18,581 Sr. Stone, disponemos de todo lo que nos solicita... 46 00:02:19,661 --> 00:02:21,301 ...para Fang, como... 47 00:02:21,421 --> 00:02:22,581 ...un baño de burbujas. 48 00:02:22,661 --> 00:02:25,821 No le gustan las burbujas, le resecan las escamas. 49 00:02:41,341 --> 00:02:42,821 No, otra vez él. 50 00:02:43,501 --> 00:02:45,701 ¿Me recuerda, Sr. Stone? Soy Vincent Asa. 51 00:02:45,861 --> 00:02:48,741 Solo una foto para que todos vean que somos colegas. 52 00:02:48,821 --> 00:02:50,661 Venga, por favor, soy su mayor fan. 53 00:02:50,741 --> 00:02:53,461 Eso lo sé. Has estado en mis últimos 36 conciertos, 54 00:02:53,581 --> 00:02:55,101 pero no somos colegas. 55 00:02:55,261 --> 00:02:57,901 Vale, mire a la cámara. 56 00:02:59,221 --> 00:03:02,421 ¿Es que no has oído al Sr. Stone? Aún no lo pillas, ¿verdad? 57 00:03:02,621 --> 00:03:04,141 ¡Nada de fotos! 58 00:03:06,701 --> 00:03:07,821 Buenos reflejos. 59 00:03:08,141 --> 00:03:10,381 No quiero volver a verte cerca del Sr. Stone, 60 00:03:10,501 --> 00:03:12,821 o la próxima vez no recuperarás tu cámara. 61 00:03:17,261 --> 00:03:20,021 Noto un sentimiento de furia y frustración, 62 00:03:20,261 --> 00:03:23,141 el mejor alimento para mis pequeños akumas. 63 00:03:23,301 --> 00:03:24,941 Hay que darse prisa. 64 00:03:31,461 --> 00:03:35,221 Vuela, mi pequeño akuma, ¡y demonízalo! 65 00:03:46,021 --> 00:03:48,701 Pixelator, soy Lepidóptero. 66 00:03:49,021 --> 00:03:53,021 Te otorgo el poder de capturar la imagen de tu ídolo para siempre, 67 00:03:53,181 --> 00:03:57,141 pero, a cambio, tendrás que capturar algo para mí. 68 00:03:57,861 --> 00:03:59,501 Sí, Lepidóptero. 69 00:04:01,621 --> 00:04:02,741 Sí. 70 00:04:04,301 --> 00:04:07,141 Sr. Bourgeois, no le ha dicho a Marinette qué debe hacer. 71 00:04:09,461 --> 00:04:10,861 Sí, claro, Marinette... 72 00:04:11,021 --> 00:04:13,461 Ganapán. Por cierto, tengo algo para ti. 73 00:04:13,741 --> 00:04:15,381 ¿Ganapán? ¿Qué es eso? 74 00:04:15,541 --> 00:04:18,861 Seguramente será tan malo como clasificar desperdicios. 75 00:04:21,501 --> 00:04:24,621 El Sr. Stone quiere unas gafas nuevas para el concierto de hoy: 76 00:04:24,781 --> 00:04:27,501 rojas, blancas y azules con dos torres Eiffel. 77 00:04:27,581 --> 00:04:29,941 - ¿Puede conseguirlas? - Claro que podemos. 78 00:04:30,381 --> 00:04:33,501 Ella es Marinette, nuestro ganapán, y se encargará de ello. 79 00:04:33,861 --> 00:04:37,381 Un ganapán es el que se gana el pan haciendo recados para los clientes, 80 00:04:37,581 --> 00:04:38,541 ¡todo lo que pida! 81 00:04:38,701 --> 00:04:39,581 Vamos. 82 00:04:39,821 --> 00:04:40,781 A ganarse el pan. 83 00:04:49,741 --> 00:04:50,821 Estas servirán. 84 00:04:50,901 --> 00:04:53,421 Ahora volveré al hotel para estar con Adrián... 85 00:04:54,181 --> 00:04:55,261 ...y con Chloé. 86 00:04:55,341 --> 00:04:58,341 No se parecen en nada a las que quiere el Sr. Stone. 87 00:04:58,421 --> 00:04:59,421 ¿Cómo que no, Tikki? 88 00:04:59,581 --> 00:05:02,061 Tienen rojo, blanco y dos torres. 89 00:05:02,141 --> 00:05:05,821 A la larga, es mejor hacer las cosas bien a la primera. 90 00:05:09,781 --> 00:05:10,741 Miau. 91 00:05:13,821 --> 00:05:16,501 - ¿Y las torres? - Aquí. 92 00:05:16,581 --> 00:05:19,901 ¿Estás de broma? ¿Qué pretendes, arruinar mi carrera? 93 00:05:20,261 --> 00:05:23,221 Pero, Sr. Stone, las gafas que quiere no existen. 94 00:05:23,301 --> 00:05:25,261 ¿Y te crees que me importa? 95 00:05:25,541 --> 00:05:27,541 ¡Consígueme esas gafas! 96 00:05:28,541 --> 00:05:29,421 Genial. 97 00:05:29,781 --> 00:05:33,181 Ahora tendré que pasar más tiempo lejos de Adrián. 98 00:05:33,261 --> 00:05:36,981 Es lo que intentaba decirte: hazlo bien a la primera. 99 00:05:37,141 --> 00:05:39,781 Sí, sé que tienes razón, Tikki. Ahora lo entiendo. 100 00:05:39,861 --> 00:05:43,021 Esas gafas tienen que existir, sé creativa. 101 00:05:43,901 --> 00:05:44,981 Pues claro. 102 00:05:48,541 --> 00:05:51,301 ¿No sabes hacer de ganapán? No me sorprende. 103 00:05:51,421 --> 00:05:53,301 Cuidado con la puerta cuando salgas. 104 00:05:57,821 --> 00:05:59,341 LE GRAND HOTEL DE PARÍS 105 00:05:59,621 --> 00:06:01,621 Discúlpeme, ¿puedo ayudarle? 106 00:06:01,901 --> 00:06:03,541 Mirad a la cámara. 107 00:06:08,821 --> 00:06:10,341 Foto lista. 108 00:06:13,941 --> 00:06:16,101 Vaya, mala hierba nunca muere. 109 00:06:16,261 --> 00:06:19,021 Deja que me ocupe de esto, Adrián. Mira y aprende. 110 00:06:19,181 --> 00:06:22,701 ¡Disculpe! No puede hospedarse en este hotel. 111 00:06:22,861 --> 00:06:26,301 Mi padre solo admite a los famosos más importantes, como yo. 112 00:06:26,701 --> 00:06:30,381 En ese caso, soy Pixelator, su fan número uno. 113 00:06:30,461 --> 00:06:33,661 ¿Mío? Me halaga. 114 00:06:33,941 --> 00:06:34,941 Siga. 115 00:06:35,021 --> 00:06:37,341 ¿Me permite una foto, señorita...? 116 00:06:37,821 --> 00:06:39,741 Chloé. Por supuesto. 117 00:06:39,941 --> 00:06:40,941 ¡Cuidado, Chloé! 118 00:06:41,021 --> 00:06:43,221 Mire a la cámara, señorita. 119 00:06:46,621 --> 00:06:48,941 - Pero... - ¿Qué ha pasado? 120 00:06:49,101 --> 00:06:51,381 Me parece que nos ha digitalizado. 121 00:06:51,541 --> 00:06:53,581 ¿Cómo que digitalizado? 122 00:06:53,701 --> 00:06:56,261 No lo sé, pero creo que no es bueno. 123 00:06:56,741 --> 00:06:58,541 Bueno, puedo arreglarlo. 124 00:06:58,661 --> 00:06:59,701 Déjamelo a mí. 125 00:07:00,301 --> 00:07:01,581 ¿Papi? 126 00:07:03,421 --> 00:07:05,101 ¿Papi? 127 00:07:05,701 --> 00:07:07,061 ¡Papi! 128 00:07:10,141 --> 00:07:11,541 ¿Dónde las puse? 129 00:07:11,901 --> 00:07:12,741 ¡Voilà! 130 00:07:13,981 --> 00:07:15,221 Pero son rosas. 131 00:07:15,461 --> 00:07:17,061 No lo serán cuando acabe. 132 00:07:17,141 --> 00:07:20,701 Estoy a punto de crear las gafas más molonas o las más horribles 133 00:07:20,781 --> 00:07:22,061 de la historia. 134 00:07:22,221 --> 00:07:24,661 El Sr. Bustier me evaluará por mi esfuerzo, ¿no? 135 00:07:24,781 --> 00:07:27,861 Tranquila, ¡seguro que a Jagged le van a encantar! 136 00:07:29,741 --> 00:07:30,701 O puede que no. 137 00:07:35,301 --> 00:07:36,981 Aún no puedo contactar con papi. 138 00:07:37,101 --> 00:07:40,101 ¿Cómo es posible que no haya cobertura? ¡Es absurdo! 139 00:07:40,581 --> 00:07:43,581 Esto es infinito. No hay puertas, paredes ni nada. 140 00:07:43,701 --> 00:07:45,661 ¿Quieres decir que estamos atrapados? 141 00:07:46,701 --> 00:07:48,261 ¿Tú y yo solos? 142 00:07:48,421 --> 00:07:50,741 No. Tiene que haber alguna salida. 143 00:07:51,941 --> 00:07:53,021 Eso espero. 144 00:07:57,261 --> 00:07:58,941 ¿Adrián? ¿Chloé? 145 00:08:00,181 --> 00:08:02,701 Seguro que se han ido a algún sitio a divertirse. 146 00:08:03,861 --> 00:08:06,661 ¿Y ahora qué voy a hacer aquí sola sin Adrián? 147 00:08:07,061 --> 00:08:08,381 Marinette, espabila. 148 00:08:08,461 --> 00:08:11,621 Centrémonos en entregar al Sr. Stone sus gafas, ¿vale? 149 00:08:18,661 --> 00:08:20,581 - ¿Jagged Stone? - ¿Qué? 150 00:08:21,941 --> 00:08:23,541 Mira a la cámara. 151 00:08:24,021 --> 00:08:25,461 Se las daré al Sr. Stone. 152 00:08:25,541 --> 00:08:27,621 ¿Podría dárselas ahora? 153 00:08:27,701 --> 00:08:29,821 Está... durmiendo. 154 00:08:29,901 --> 00:08:32,621 ¿A quién le gusta que le rasquen la barriga? 155 00:08:32,781 --> 00:08:34,821 A mi pequeñín. 156 00:08:35,261 --> 00:08:36,381 Vale, no hay problema. 157 00:08:36,501 --> 00:08:38,581 Solo quería hacerlo bien esta vez. 158 00:08:39,141 --> 00:08:40,941 - De acuerdo. - Gracias. 159 00:08:48,421 --> 00:08:50,141 Espero que le gusten al Sr. Stone. 160 00:08:50,301 --> 00:08:52,061 El trabajo duro da sus frutos. 161 00:08:53,501 --> 00:08:54,621 ¿Quién eres tú? 162 00:08:55,021 --> 00:08:56,981 Mira a la cámara. 163 00:09:00,021 --> 00:09:01,181 Hora de transformarse. 164 00:09:02,421 --> 00:09:04,301 ¡Tikki, puntos fuera! 165 00:09:21,741 --> 00:09:24,101 Hola, es la hora de la sesión de fotos. 166 00:09:24,181 --> 00:09:26,621 ¿Cómo has entrado? No sé nada de ningunas fotos. 167 00:09:26,741 --> 00:09:28,021 ¡Fang, ataca! 168 00:09:31,701 --> 00:09:33,541 Hasta luego, cocodrilo. 169 00:09:35,101 --> 00:09:37,301 Pero, ¿Fang? ¡Fang! 170 00:09:38,021 --> 00:09:39,181 ¿Quién eres? 171 00:09:39,261 --> 00:09:42,261 Soy Pixelator, su mayor fan, Sr. Stone. 172 00:09:42,341 --> 00:09:43,461 ¿Puedo llamarte Jagged? 173 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 - ¡No! - Solo quiero inmortalizarte, Jagged. 174 00:09:46,581 --> 00:09:48,861 Seré tu mejor y único fan. 175 00:09:48,981 --> 00:09:50,821 Me pertenecerás para siempre. 176 00:09:50,981 --> 00:09:53,301 Ahora, mira a la cámara. 177 00:09:57,541 --> 00:09:58,901 Así que tú eres Ladybug. 178 00:09:59,061 --> 00:10:01,181 Me han contado muchas tonterías sobre ti. 179 00:10:01,381 --> 00:10:03,021 Mira a la cámara. 180 00:10:44,381 --> 00:10:45,501 ¿Adónde han ido? 181 00:10:45,581 --> 00:10:48,861 Si quieres a Jagged, encuentra a Ladybug. 182 00:10:49,101 --> 00:10:51,701 No tengo tiempo para Ladybug. 183 00:10:51,781 --> 00:10:52,901 Sí lo tienes. 184 00:10:53,461 --> 00:10:54,821 ¡Mucho tiempo! 185 00:10:54,981 --> 00:10:56,141 Vale. 186 00:10:56,221 --> 00:10:57,341 Dime qué hago. 187 00:10:57,421 --> 00:11:01,381 Quiero una fotografía de Ladybug con su prodigio. 188 00:11:01,461 --> 00:11:03,501 ¡Quiero esos poderes! 189 00:11:03,821 --> 00:11:05,781 Escúchame atentamente. 190 00:11:06,261 --> 00:11:08,421 No puedo quedarme. Esta noche tengo concierto. 191 00:11:08,701 --> 00:11:10,461 Tranquilo, irá al concierto. 192 00:11:10,541 --> 00:11:12,381 Y llevará unas gafas alucinantes. 193 00:11:15,541 --> 00:11:17,541 Bien, mientras capturo a Pixelator, 194 00:11:17,621 --> 00:11:19,981 quédese en un lugar donde nadie lo buscaría. 195 00:11:20,701 --> 00:11:22,981 ¿Aquí está a salvo, Ladybug? Es un colegio. 196 00:11:23,901 --> 00:11:24,741 ¡Sí! 197 00:11:24,861 --> 00:11:28,301 Pixelator nunca va a pensar que su ídolo quiere estar en un colegio. 198 00:11:29,581 --> 00:11:31,941 Pero el colegio es divertido. 199 00:11:32,661 --> 00:11:35,101 Esto es absurdo. No tengo tiempo para esto. 200 00:11:35,261 --> 00:11:37,741 Primero, casi me secuestra un fan demente, 201 00:11:37,821 --> 00:11:40,541 luego me ataca un tío superraro y entonces... 202 00:11:40,621 --> 00:11:43,261 Espere, ¿qué sabe del fan loco? 203 00:11:43,421 --> 00:11:45,981 Ha estado en todos mis conciertos este año. 204 00:11:46,141 --> 00:11:49,181 Me manda cartas extrañas, cotillea mi basura, 205 00:11:49,341 --> 00:11:52,541 incluso ha seguido a mi pobre madre en sus noches de bingo. 206 00:11:52,701 --> 00:11:54,501 - Da miedo. - No tanto. 207 00:11:54,581 --> 00:11:57,301 Son solo un grupo de señoras mayores divirtiéndose. 208 00:12:02,581 --> 00:12:04,821 Vincent Asa. 209 00:12:06,261 --> 00:12:07,261 Tengo su dirección. 210 00:12:07,581 --> 00:12:09,381 No me irás a dejar aquí, ¿verdad? 211 00:12:09,941 --> 00:12:12,741 A ver, el colegio mola mucho. 212 00:12:12,941 --> 00:12:15,101 ¡Papi! 213 00:12:15,941 --> 00:12:18,941 Plagg, necesito salir de aquí y transformarme. 214 00:12:19,141 --> 00:12:21,141 Venga, ¿qué prisa tienes? 215 00:12:23,221 --> 00:12:26,461 Vale, si insistes. Si al menos me trajeras algo de queso. 216 00:12:26,941 --> 00:12:28,741 Buscaré alguna salida por ahí. 217 00:12:29,021 --> 00:12:30,861 No te muevas, es muy peligroso. 218 00:12:31,021 --> 00:12:32,181 ¿Peligroso? 219 00:12:32,861 --> 00:12:37,141 - ¿No tienes miedo, no? - ¿Miedo? ¿Moi? Ni de broma. 220 00:12:50,621 --> 00:12:52,861 Los Campos Elíseos. Perfecto. 221 00:12:53,101 --> 00:12:54,981 Que empiece la sesión de fotos. 222 00:13:06,821 --> 00:13:07,821 Principiante. 223 00:13:17,341 --> 00:13:19,101 Esto da mal rollo. 224 00:13:20,381 --> 00:13:21,421 ¿Qué? 225 00:13:25,981 --> 00:13:27,141 ¿Ladybug? 226 00:13:28,141 --> 00:13:29,901 ¿Qué hacéis vosotros dos ahí? 227 00:13:30,621 --> 00:13:33,701 Ladybug, ¿me recuerdas? Soy tu mayor fan. 228 00:13:33,941 --> 00:13:37,101 Por favor, sácanos de aquí. Este lugar es horrible. 229 00:13:37,581 --> 00:13:40,381 Digo, es horrible cuando tú no estás. 230 00:13:40,781 --> 00:13:41,981 ¡Por aquí, Ladybug! 231 00:13:42,421 --> 00:13:44,781 ¡Socorro, Ladybug! 232 00:13:44,861 --> 00:13:45,861 ¡Ayuda! 233 00:13:46,181 --> 00:13:47,261 ¿Qué os ha pasado? 234 00:13:47,581 --> 00:13:50,381 Algo terrible. Ese hombre nos sacó una foto 235 00:13:50,461 --> 00:13:52,741 y luego nos quedamos atrapados aquí. 236 00:13:52,981 --> 00:13:55,821 Solo paseábamos tranquilos por los Campos Elíseos. 237 00:13:56,341 --> 00:13:58,621 Espero que Cat Noir ya esté allí. 238 00:14:07,181 --> 00:14:09,381 Disculpe, señor. 239 00:14:09,461 --> 00:14:12,741 ¿Le daría una entrevista a la reportera que da voz a los villanos? 240 00:14:12,821 --> 00:14:14,381 ¡UN NUEVO VILLANO! 241 00:14:14,501 --> 00:14:16,381 Seguiré con la sesión de fotos 242 00:14:16,461 --> 00:14:18,781 hasta que aparezca Jagged Stone en persona. 243 00:14:18,861 --> 00:14:22,901 ¿Dónde estás, Jagged? Tu mayor fan te espera. 244 00:14:23,101 --> 00:14:25,341 Solo quiero una foto. 245 00:14:25,621 --> 00:14:29,781 Si no, todos los habitantes de París no serán más que recuerdos. 246 00:14:35,381 --> 00:14:36,661 ¡Qué horror! 247 00:14:36,741 --> 00:14:39,061 Tengo que enfrentarme a ese Pixelator. 248 00:14:39,221 --> 00:14:42,541 No puede hablar en serio. Es muy peligroso salir. 249 00:14:43,101 --> 00:14:44,501 ¿Qué importa el peligro? 250 00:14:44,581 --> 00:14:47,021 Jagged Stone nunca rechaza salir en televisión. 251 00:14:47,181 --> 00:14:48,981 Imagine lo que hará por mi carrera. 252 00:14:51,061 --> 00:14:52,141 POLICÍA 253 00:14:59,101 --> 00:15:01,261 Disparas rápido, ¿eh? 254 00:15:04,181 --> 00:15:05,141 ¡Sí! 255 00:15:05,221 --> 00:15:06,461 FESTIVAL 28-31 SEPTIEMBRE 256 00:15:07,301 --> 00:15:08,221 ¡Sí! 257 00:15:08,381 --> 00:15:10,461 Te estaba esperando, Ladybug. 258 00:15:18,981 --> 00:15:20,581 Mira a la cámara. 259 00:15:34,621 --> 00:15:36,181 Quiero hacerte una proposición. 260 00:15:38,181 --> 00:15:39,861 Si liberas a todas esas personas, 261 00:15:39,981 --> 00:15:43,181 te organizaré una sesión de fotos con Jagged Stone. 262 00:15:44,461 --> 00:15:47,861 ¡No! No la escuches. Te va a engañar. 263 00:15:48,021 --> 00:15:49,701 ¿Por qué debería creerte, Ladybug? 264 00:15:49,781 --> 00:15:51,301 Porque no tienes elección. 265 00:15:51,421 --> 00:15:53,581 Soy la única que sabe dónde está Jagged. 266 00:15:53,861 --> 00:15:55,461 ¿Si libero a la mitad ahora 267 00:15:55,541 --> 00:15:58,021 y el resto después de la sesión? ¿Trato hecho? 268 00:15:58,181 --> 00:15:59,181 Vale, trato hecho. 269 00:15:59,821 --> 00:16:00,861 Seguro que sí. 270 00:16:11,741 --> 00:16:12,941 ¡Tío, me has asustado! 271 00:16:13,021 --> 00:16:14,181 ATAQUE, ARCO DEL TRIUNFO 272 00:16:14,581 --> 00:16:16,301 Relévame, ¿vale, Nino? 273 00:16:16,661 --> 00:16:18,701 ¿Y qué te piensas que he estado haciendo? 274 00:16:23,101 --> 00:16:24,261 28-31 SEPTIEMBRE 275 00:16:24,861 --> 00:16:27,941 Si quieres mi opinión, creo que alguien está demonizado. 276 00:16:28,141 --> 00:16:30,381 La pregunta es: ¿dónde está el akuma? 277 00:16:30,461 --> 00:16:32,141 ¡Plagg, garras fuera! 278 00:16:47,101 --> 00:16:50,141 He cumplido con mi parte, Ladybug, entrégame a Jagged Stone. 279 00:16:51,701 --> 00:16:55,581 Pixelator, sé que tu akuma está dentro de tus gafas. 280 00:16:56,141 --> 00:16:57,741 Deja de perder el tiempo. 281 00:16:59,301 --> 00:17:01,141 ¡Sí, vamos, Cat Noir! 282 00:17:09,301 --> 00:17:10,581 Gracias por venir. 283 00:17:12,501 --> 00:17:13,901 No puedes echarme una mano. 284 00:17:14,261 --> 00:17:15,421 ¿Y nuestro trato? 285 00:17:15,501 --> 00:17:17,261 Te dije que te traicionaría. 286 00:17:17,421 --> 00:17:20,061 ¡Atrápalos ya! ¡Quiero sus prodigios! 287 00:17:23,501 --> 00:17:24,541 ¡Juntos! 288 00:17:31,861 --> 00:17:33,701 Oh, otra vez no. 289 00:17:34,541 --> 00:17:37,061 Cuando el gato duerme, bailan los ratones. 290 00:17:37,301 --> 00:17:39,061 ¿Lista para ser inmortalizada? 291 00:17:39,541 --> 00:17:40,821 Estoy deseándolo. 292 00:17:53,581 --> 00:17:55,421 Mira a la cámara. 293 00:17:55,621 --> 00:17:58,861 Eh, Pixelator, creo que quieres una foto mía. 294 00:18:00,541 --> 00:18:03,021 ¡Jagged! Ya era hora de que llegaras. 295 00:18:03,821 --> 00:18:05,501 ¡Váyase de aquí, Sr. Stone! 296 00:18:09,181 --> 00:18:11,381 Me estabas buscando a mí, ¿verdad? 297 00:18:11,541 --> 00:18:13,821 Aquí me tienes en persona. 298 00:18:14,341 --> 00:18:16,501 Mira a la cámara. 299 00:18:17,101 --> 00:18:19,621 Espera un momento. Mejor de perfil. 300 00:18:19,981 --> 00:18:23,501 No, espera. La luz no es adecuada. ¿Mi nariz se ve muy larga? 301 00:18:23,661 --> 00:18:25,021 Ya sé, mejor así. 302 00:18:25,301 --> 00:18:26,621 Vamos, ¡date prisa! 303 00:18:28,181 --> 00:18:29,621 ¡Lucky charm! 304 00:18:35,981 --> 00:18:37,541 ¿Una polvera? 305 00:18:37,821 --> 00:18:39,901 - Así, estoy listo. - ¡No te muevas! 306 00:18:39,981 --> 00:18:41,261 ¡Mira a la cámara! 307 00:18:43,141 --> 00:18:44,661 ¡Cuidado, Sr. Stone! 308 00:18:45,861 --> 00:18:47,301 ¡Cataclysm! 309 00:18:59,381 --> 00:19:00,261 ¡Sí! 310 00:19:01,781 --> 00:19:03,421 Venga, abre los ojos. 311 00:19:10,341 --> 00:19:11,381 ¡Dale fuerte! 312 00:19:24,381 --> 00:19:25,301 ¿Qué? 313 00:19:26,061 --> 00:19:27,021 ¿Cómo ha...? 314 00:19:28,861 --> 00:19:31,661 La próxima vez, te aseguro que no habrá foto de llegada. 315 00:19:32,181 --> 00:19:35,701 ¡No pararé hasta destruirte, Ladybug! 316 00:19:36,261 --> 00:19:37,981 ¡Prodigiosa Ladybug! 317 00:19:50,021 --> 00:19:52,221 Ya no harás más daño, pequeño akuma. 318 00:19:56,221 --> 00:19:58,301 ¡Yo te libero del mal! 319 00:20:02,141 --> 00:20:03,061 ¡Te tengo! 320 00:20:03,941 --> 00:20:05,421 Adiós, pequeña mariposa. 321 00:20:10,821 --> 00:20:11,901 ¿Qué ha pasado? 322 00:20:12,221 --> 00:20:13,221 ¿Dónde estoy? 323 00:20:13,901 --> 00:20:14,901 ¡Bien hecho! 324 00:20:17,141 --> 00:20:18,101 Muchísimas gracias 325 00:20:18,181 --> 00:20:20,141 por la experiencia de hoy, Sr. Bourgeois. 326 00:20:20,341 --> 00:20:23,461 Seguro que la recordaremos durante mucho tiempo. 327 00:20:23,701 --> 00:20:24,861 Yo también. 328 00:20:25,741 --> 00:20:27,101 Un momento, casi me olvido. 329 00:20:27,181 --> 00:20:29,101 Jagged Stone da un concierto esta noche 330 00:20:29,181 --> 00:20:30,261 y daré entradas 331 00:20:30,341 --> 00:20:32,781 a los estudiantes que más se hayan esforzado hoy. 332 00:20:37,781 --> 00:20:40,741 ¡Esto es totalmente ridículo! 333 00:20:43,141 --> 00:20:45,181 ¡Qué tal, París! 334 00:20:47,621 --> 00:20:50,101 Este es el primer concierto de mi vida. 335 00:20:50,221 --> 00:20:51,541 ¡Es alucinante! 336 00:20:51,781 --> 00:20:53,141 Sí, es alucinante. 337 00:20:53,421 --> 00:20:56,461 Dedicaré esta canción a la chica que salvó mi vida, 338 00:20:56,621 --> 00:20:58,301 va por ti, Ladybug. 339 00:21:32,981 --> 00:21:35,021 Subtítulos: Israel Ortiz