1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
Por el día, soy Marinette,
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,141
una chica normal con una vida normal,
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,901
pero hay algo en mí
que nadie sabe todavía,
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,621
que tengo un secreto.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,741
¡Es Ladybug, viene a vencer!
6
00:00:16,221 --> 00:00:18,781
¡Su corazón es su poder!
7
00:00:19,021 --> 00:00:21,461
¡Es Ladybug, lo vais a ver!
8
00:00:21,661 --> 00:00:24,341
¡Nunca el mal se va a imponer!
9
00:00:24,421 --> 00:00:26,901
¡Es Ladybug!
10
00:00:30,981 --> 00:00:33,061
Gracias a la generosidad
del Sr. Bourgeois,
11
00:00:33,141 --> 00:00:35,501
hoy podemos adquirir experiencia laboral
12
00:00:35,581 --> 00:00:37,741
en el lujoso hotel Le Grand de París.
13
00:00:38,181 --> 00:00:39,621
Cada uno de vosotros
14
00:00:39,701 --> 00:00:42,461
realizará uno de los trabajos
que se hacen en el hotel.
15
00:00:45,421 --> 00:00:46,941
Se valorará vuestro esfuerzo
16
00:00:47,021 --> 00:00:49,941
y será decisivo para aprobar
o suspender la asignatura.
17
00:00:53,701 --> 00:00:56,381
Señor Bourgeois,
¿tiene a Marinette y a Alya en su lista?
18
00:00:56,461 --> 00:00:57,741
Me parece que no.
19
00:00:58,101 --> 00:01:01,381
Creo que sé quién ayudó a papi
a elegir los puestos.
20
00:01:01,581 --> 00:01:04,701
Claro, ella se va a pasar el día entero
con Adrián.
21
00:01:05,541 --> 00:01:08,341
Este va a ser el peor día de mi vida.
22
00:01:08,581 --> 00:01:09,981
Tiene que haber un error.
23
00:01:10,381 --> 00:01:11,501
¡Papi!
24
00:01:13,341 --> 00:01:14,381
Gracias, cariño.
25
00:01:15,141 --> 00:01:19,861
Ah, sí. Alya,
tú estarás clasificando los desperdicios.
26
00:01:19,941 --> 00:01:21,101
Y Marinette,
27
00:01:21,621 --> 00:01:22,581
estará...
28
00:01:30,501 --> 00:01:31,861
Ese es...
29
00:01:32,941 --> 00:01:37,381
Disculpe, este es un hotel de lujo,
no un zoo.
30
00:01:37,501 --> 00:01:38,581
¡Papi!
31
00:01:38,941 --> 00:01:41,021
Es Jagged Stone, la estrella de rock.
32
00:01:41,181 --> 00:01:45,221
Ha vendido millones de discos,
es muy famoso y muy rico.
33
00:01:45,781 --> 00:01:48,581
Señor Stone,
bienvenido al Le Grand Hotel de París.
34
00:01:48,661 --> 00:01:51,581
Soy el alcalde Bourgeois,
dueño de este lujoso hotel,
35
00:01:51,661 --> 00:01:54,221
de hecho, el más lujoso de todo París.
36
00:01:54,341 --> 00:01:55,421
¿Podemos ayudarle?
37
00:01:55,741 --> 00:01:56,781
¿Y usted qué cree?
38
00:01:56,861 --> 00:01:58,941
No estoy aquí para ver el recibidor.
39
00:01:59,061 --> 00:02:01,501
Jagged quiere reservar
su habitación más lujosa.
40
00:02:01,661 --> 00:02:03,701
Con una buena bañera para Fang,
41
00:02:03,781 --> 00:02:06,981
no como en aquel pequeño agujero con agua
del hotel de enfrente.
42
00:02:07,061 --> 00:02:09,541
Tenemos lo que necesita, Sra. Fang,
43
00:02:09,701 --> 00:02:11,941
incluso disponemos
de un gimnasio muy moderno.
44
00:02:12,101 --> 00:02:13,461
Fang es mi cocodrilo.
45
00:02:15,581 --> 00:02:18,581
Sr. Stone,
disponemos de todo lo que nos solicita...
46
00:02:19,661 --> 00:02:21,301
...para Fang, como...
47
00:02:21,421 --> 00:02:22,581
...un baño de burbujas.
48
00:02:22,661 --> 00:02:25,821
No le gustan las burbujas,
le resecan las escamas.
49
00:02:41,341 --> 00:02:42,821
No, otra vez él.
50
00:02:43,501 --> 00:02:45,701
¿Me recuerda, Sr. Stone?
Soy Vincent Asa.
51
00:02:45,861 --> 00:02:48,741
Solo una foto para que todos vean
que somos colegas.
52
00:02:48,821 --> 00:02:50,661
Venga, por favor, soy su mayor fan.
53
00:02:50,741 --> 00:02:53,461
Eso lo sé.
Has estado en mis últimos 36 conciertos,
54
00:02:53,581 --> 00:02:55,101
pero no somos colegas.
55
00:02:55,261 --> 00:02:57,901
Vale, mire a la cámara.
56
00:02:59,221 --> 00:03:02,421
¿Es que no has oído al Sr. Stone?
Aún no lo pillas, ¿verdad?
57
00:03:02,621 --> 00:03:04,141
¡Nada de fotos!
58
00:03:06,701 --> 00:03:07,821
Buenos reflejos.
59
00:03:08,141 --> 00:03:10,381
No quiero volver a verte
cerca del Sr. Stone,
60
00:03:10,501 --> 00:03:12,821
o la próxima vez
no recuperarás tu cámara.
61
00:03:17,261 --> 00:03:20,021
Noto un sentimiento
de furia y frustración,
62
00:03:20,261 --> 00:03:23,141
el mejor alimento
para mis pequeños akumas.
63
00:03:23,301 --> 00:03:24,941
Hay que darse prisa.
64
00:03:31,461 --> 00:03:35,221
Vuela, mi pequeño akuma,
¡y demonízalo!
65
00:03:46,021 --> 00:03:48,701
Pixelator, soy Lepidóptero.
66
00:03:49,021 --> 00:03:53,021
Te otorgo el poder de capturar
la imagen de tu ídolo para siempre,
67
00:03:53,181 --> 00:03:57,141
pero, a cambio,
tendrás que capturar algo para mí.
68
00:03:57,861 --> 00:03:59,501
Sí, Lepidóptero.
69
00:04:01,621 --> 00:04:02,741
Sí.
70
00:04:04,301 --> 00:04:07,141
Sr. Bourgeois, no le ha dicho a Marinette
qué debe hacer.
71
00:04:09,461 --> 00:04:10,861
Sí, claro, Marinette...
72
00:04:11,021 --> 00:04:13,461
Ganapán.
Por cierto, tengo algo para ti.
73
00:04:13,741 --> 00:04:15,381
¿Ganapán? ¿Qué es eso?
74
00:04:15,541 --> 00:04:18,861
Seguramente será tan malo
como clasificar desperdicios.
75
00:04:21,501 --> 00:04:24,621
El Sr. Stone quiere unas gafas nuevas
para el concierto de hoy:
76
00:04:24,781 --> 00:04:27,501
rojas, blancas y azules
con dos torres Eiffel.
77
00:04:27,581 --> 00:04:29,941
- ¿Puede conseguirlas?
- Claro que podemos.
78
00:04:30,381 --> 00:04:33,501
Ella es Marinette, nuestro ganapán,
y se encargará de ello.
79
00:04:33,861 --> 00:04:37,381
Un ganapán es el que se gana el pan
haciendo recados para los clientes,
80
00:04:37,581 --> 00:04:38,541
¡todo lo que pida!
81
00:04:38,701 --> 00:04:39,581
Vamos.
82
00:04:39,821 --> 00:04:40,781
A ganarse el pan.
83
00:04:49,741 --> 00:04:50,821
Estas servirán.
84
00:04:50,901 --> 00:04:53,421
Ahora volveré al hotel
para estar con Adrián...
85
00:04:54,181 --> 00:04:55,261
...y con Chloé.
86
00:04:55,341 --> 00:04:58,341
No se parecen en nada
a las que quiere el Sr. Stone.
87
00:04:58,421 --> 00:04:59,421
¿Cómo que no, Tikki?
88
00:04:59,581 --> 00:05:02,061
Tienen rojo, blanco y dos torres.
89
00:05:02,141 --> 00:05:05,821
A la larga, es mejor hacer las cosas bien
a la primera.
90
00:05:09,781 --> 00:05:10,741
Miau.
91
00:05:13,821 --> 00:05:16,501
- ¿Y las torres?
- Aquí.
92
00:05:16,581 --> 00:05:19,901
¿Estás de broma?
¿Qué pretendes, arruinar mi carrera?
93
00:05:20,261 --> 00:05:23,221
Pero, Sr. Stone,
las gafas que quiere no existen.
94
00:05:23,301 --> 00:05:25,261
¿Y te crees que me importa?
95
00:05:25,541 --> 00:05:27,541
¡Consígueme esas gafas!
96
00:05:28,541 --> 00:05:29,421
Genial.
97
00:05:29,781 --> 00:05:33,181
Ahora tendré que pasar más tiempo
lejos de Adrián.
98
00:05:33,261 --> 00:05:36,981
Es lo que intentaba decirte:
hazlo bien a la primera.
99
00:05:37,141 --> 00:05:39,781
Sí, sé que tienes razón, Tikki.
Ahora lo entiendo.
100
00:05:39,861 --> 00:05:43,021
Esas gafas tienen que existir,
sé creativa.
101
00:05:43,901 --> 00:05:44,981
Pues claro.
102
00:05:48,541 --> 00:05:51,301
¿No sabes hacer de ganapán?
No me sorprende.
103
00:05:51,421 --> 00:05:53,301
Cuidado con la puerta cuando salgas.
104
00:05:57,821 --> 00:05:59,341
LE GRAND HOTEL DE PARÍS
105
00:05:59,621 --> 00:06:01,621
Discúlpeme, ¿puedo ayudarle?
106
00:06:01,901 --> 00:06:03,541
Mirad a la cámara.
107
00:06:08,821 --> 00:06:10,341
Foto lista.
108
00:06:13,941 --> 00:06:16,101
Vaya, mala hierba nunca muere.
109
00:06:16,261 --> 00:06:19,021
Deja que me ocupe de esto, Adrián.
Mira y aprende.
110
00:06:19,181 --> 00:06:22,701
¡Disculpe!
No puede hospedarse en este hotel.
111
00:06:22,861 --> 00:06:26,301
Mi padre solo admite
a los famosos más importantes, como yo.
112
00:06:26,701 --> 00:06:30,381
En ese caso, soy Pixelator,
su fan número uno.
113
00:06:30,461 --> 00:06:33,661
¿Mío? Me halaga.
114
00:06:33,941 --> 00:06:34,941
Siga.
115
00:06:35,021 --> 00:06:37,341
¿Me permite una foto, señorita...?
116
00:06:37,821 --> 00:06:39,741
Chloé. Por supuesto.
117
00:06:39,941 --> 00:06:40,941
¡Cuidado, Chloé!
118
00:06:41,021 --> 00:06:43,221
Mire a la cámara, señorita.
119
00:06:46,621 --> 00:06:48,941
- Pero...
- ¿Qué ha pasado?
120
00:06:49,101 --> 00:06:51,381
Me parece que nos ha digitalizado.
121
00:06:51,541 --> 00:06:53,581
¿Cómo que digitalizado?
122
00:06:53,701 --> 00:06:56,261
No lo sé, pero creo que no es bueno.
123
00:06:56,741 --> 00:06:58,541
Bueno, puedo arreglarlo.
124
00:06:58,661 --> 00:06:59,701
Déjamelo a mí.
125
00:07:00,301 --> 00:07:01,581
¿Papi?
126
00:07:03,421 --> 00:07:05,101
¿Papi?
127
00:07:05,701 --> 00:07:07,061
¡Papi!
128
00:07:10,141 --> 00:07:11,541
¿Dónde las puse?
129
00:07:11,901 --> 00:07:12,741
¡Voilà!
130
00:07:13,981 --> 00:07:15,221
Pero son rosas.
131
00:07:15,461 --> 00:07:17,061
No lo serán cuando acabe.
132
00:07:17,141 --> 00:07:20,701
Estoy a punto de crear
las gafas más molonas o las más horribles
133
00:07:20,781 --> 00:07:22,061
de la historia.
134
00:07:22,221 --> 00:07:24,661
El Sr. Bustier
me evaluará por mi esfuerzo, ¿no?
135
00:07:24,781 --> 00:07:27,861
Tranquila,
¡seguro que a Jagged le van a encantar!
136
00:07:29,741 --> 00:07:30,701
O puede que no.
137
00:07:35,301 --> 00:07:36,981
Aún no puedo contactar con papi.
138
00:07:37,101 --> 00:07:40,101
¿Cómo es posible que no haya cobertura?
¡Es absurdo!
139
00:07:40,581 --> 00:07:43,581
Esto es infinito.
No hay puertas, paredes ni nada.
140
00:07:43,701 --> 00:07:45,661
¿Quieres decir que estamos atrapados?
141
00:07:46,701 --> 00:07:48,261
¿Tú y yo solos?
142
00:07:48,421 --> 00:07:50,741
No. Tiene que haber alguna salida.
143
00:07:51,941 --> 00:07:53,021
Eso espero.
144
00:07:57,261 --> 00:07:58,941
¿Adrián? ¿Chloé?
145
00:08:00,181 --> 00:08:02,701
Seguro que se han ido a algún sitio
a divertirse.
146
00:08:03,861 --> 00:08:06,661
¿Y ahora qué voy a hacer aquí sola
sin Adrián?
147
00:08:07,061 --> 00:08:08,381
Marinette, espabila.
148
00:08:08,461 --> 00:08:11,621
Centrémonos en entregar al Sr. Stone
sus gafas, ¿vale?
149
00:08:18,661 --> 00:08:20,581
- ¿Jagged Stone?
- ¿Qué?
150
00:08:21,941 --> 00:08:23,541
Mira a la cámara.
151
00:08:24,021 --> 00:08:25,461
Se las daré al Sr. Stone.
152
00:08:25,541 --> 00:08:27,621
¿Podría dárselas ahora?
153
00:08:27,701 --> 00:08:29,821
Está... durmiendo.
154
00:08:29,901 --> 00:08:32,621
¿A quién le gusta
que le rasquen la barriga?
155
00:08:32,781 --> 00:08:34,821
A mi pequeñín.
156
00:08:35,261 --> 00:08:36,381
Vale, no hay problema.
157
00:08:36,501 --> 00:08:38,581
Solo quería hacerlo bien esta vez.
158
00:08:39,141 --> 00:08:40,941
- De acuerdo.
- Gracias.
159
00:08:48,421 --> 00:08:50,141
Espero que le gusten al Sr. Stone.
160
00:08:50,301 --> 00:08:52,061
El trabajo duro da sus frutos.
161
00:08:53,501 --> 00:08:54,621
¿Quién eres tú?
162
00:08:55,021 --> 00:08:56,981
Mira a la cámara.
163
00:09:00,021 --> 00:09:01,181
Hora de transformarse.
164
00:09:02,421 --> 00:09:04,301
¡Tikki, puntos fuera!
165
00:09:21,741 --> 00:09:24,101
Hola, es la hora de la sesión de fotos.
166
00:09:24,181 --> 00:09:26,621
¿Cómo has entrado?
No sé nada de ningunas fotos.
167
00:09:26,741 --> 00:09:28,021
¡Fang, ataca!
168
00:09:31,701 --> 00:09:33,541
Hasta luego, cocodrilo.
169
00:09:35,101 --> 00:09:37,301
Pero, ¿Fang? ¡Fang!
170
00:09:38,021 --> 00:09:39,181
¿Quién eres?
171
00:09:39,261 --> 00:09:42,261
Soy Pixelator, su mayor fan, Sr. Stone.
172
00:09:42,341 --> 00:09:43,461
¿Puedo llamarte Jagged?
173
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
- ¡No!
- Solo quiero inmortalizarte, Jagged.
174
00:09:46,581 --> 00:09:48,861
Seré tu mejor y único fan.
175
00:09:48,981 --> 00:09:50,821
Me pertenecerás para siempre.
176
00:09:50,981 --> 00:09:53,301
Ahora, mira a la cámara.
177
00:09:57,541 --> 00:09:58,901
Así que tú eres Ladybug.
178
00:09:59,061 --> 00:10:01,181
Me han contado muchas tonterías sobre ti.
179
00:10:01,381 --> 00:10:03,021
Mira a la cámara.
180
00:10:44,381 --> 00:10:45,501
¿Adónde han ido?
181
00:10:45,581 --> 00:10:48,861
Si quieres a Jagged, encuentra a Ladybug.
182
00:10:49,101 --> 00:10:51,701
No tengo tiempo para Ladybug.
183
00:10:51,781 --> 00:10:52,901
Sí lo tienes.
184
00:10:53,461 --> 00:10:54,821
¡Mucho tiempo!
185
00:10:54,981 --> 00:10:56,141
Vale.
186
00:10:56,221 --> 00:10:57,341
Dime qué hago.
187
00:10:57,421 --> 00:11:01,381
Quiero una fotografía de Ladybug
con su prodigio.
188
00:11:01,461 --> 00:11:03,501
¡Quiero esos poderes!
189
00:11:03,821 --> 00:11:05,781
Escúchame atentamente.
190
00:11:06,261 --> 00:11:08,421
No puedo quedarme.
Esta noche tengo concierto.
191
00:11:08,701 --> 00:11:10,461
Tranquilo, irá al concierto.
192
00:11:10,541 --> 00:11:12,381
Y llevará unas gafas alucinantes.
193
00:11:15,541 --> 00:11:17,541
Bien, mientras capturo a Pixelator,
194
00:11:17,621 --> 00:11:19,981
quédese en un lugar
donde nadie lo buscaría.
195
00:11:20,701 --> 00:11:22,981
¿Aquí está a salvo, Ladybug?
Es un colegio.
196
00:11:23,901 --> 00:11:24,741
¡Sí!
197
00:11:24,861 --> 00:11:28,301
Pixelator nunca va a pensar
que su ídolo quiere estar en un colegio.
198
00:11:29,581 --> 00:11:31,941
Pero el colegio es divertido.
199
00:11:32,661 --> 00:11:35,101
Esto es absurdo.
No tengo tiempo para esto.
200
00:11:35,261 --> 00:11:37,741
Primero,
casi me secuestra un fan demente,
201
00:11:37,821 --> 00:11:40,541
luego me ataca un tío superraro
y entonces...
202
00:11:40,621 --> 00:11:43,261
Espere, ¿qué sabe del fan loco?
203
00:11:43,421 --> 00:11:45,981
Ha estado en todos mis conciertos
este año.
204
00:11:46,141 --> 00:11:49,181
Me manda cartas extrañas,
cotillea mi basura,
205
00:11:49,341 --> 00:11:52,541
incluso ha seguido a mi pobre madre
en sus noches de bingo.
206
00:11:52,701 --> 00:11:54,501
- Da miedo.
- No tanto.
207
00:11:54,581 --> 00:11:57,301
Son solo un grupo de señoras mayores
divirtiéndose.
208
00:12:02,581 --> 00:12:04,821
Vincent Asa.
209
00:12:06,261 --> 00:12:07,261
Tengo su dirección.
210
00:12:07,581 --> 00:12:09,381
No me irás a dejar aquí, ¿verdad?
211
00:12:09,941 --> 00:12:12,741
A ver, el colegio mola mucho.
212
00:12:12,941 --> 00:12:15,101
¡Papi!
213
00:12:15,941 --> 00:12:18,941
Plagg, necesito salir de aquí
y transformarme.
214
00:12:19,141 --> 00:12:21,141
Venga, ¿qué prisa tienes?
215
00:12:23,221 --> 00:12:26,461
Vale, si insistes.
Si al menos me trajeras algo de queso.
216
00:12:26,941 --> 00:12:28,741
Buscaré alguna salida por ahí.
217
00:12:29,021 --> 00:12:30,861
No te muevas, es muy peligroso.
218
00:12:31,021 --> 00:12:32,181
¿Peligroso?
219
00:12:32,861 --> 00:12:37,141
- ¿No tienes miedo, no?
- ¿Miedo? ¿Moi? Ni de broma.
220
00:12:50,621 --> 00:12:52,861
Los Campos Elíseos. Perfecto.
221
00:12:53,101 --> 00:12:54,981
Que empiece la sesión de fotos.
222
00:13:06,821 --> 00:13:07,821
Principiante.
223
00:13:17,341 --> 00:13:19,101
Esto da mal rollo.
224
00:13:20,381 --> 00:13:21,421
¿Qué?
225
00:13:25,981 --> 00:13:27,141
¿Ladybug?
226
00:13:28,141 --> 00:13:29,901
¿Qué hacéis vosotros dos ahí?
227
00:13:30,621 --> 00:13:33,701
Ladybug, ¿me recuerdas?
Soy tu mayor fan.
228
00:13:33,941 --> 00:13:37,101
Por favor, sácanos de aquí.
Este lugar es horrible.
229
00:13:37,581 --> 00:13:40,381
Digo, es horrible cuando tú no estás.
230
00:13:40,781 --> 00:13:41,981
¡Por aquí, Ladybug!
231
00:13:42,421 --> 00:13:44,781
¡Socorro, Ladybug!
232
00:13:44,861 --> 00:13:45,861
¡Ayuda!
233
00:13:46,181 --> 00:13:47,261
¿Qué os ha pasado?
234
00:13:47,581 --> 00:13:50,381
Algo terrible.
Ese hombre nos sacó una foto
235
00:13:50,461 --> 00:13:52,741
y luego nos quedamos atrapados aquí.
236
00:13:52,981 --> 00:13:55,821
Solo paseábamos tranquilos
por los Campos Elíseos.
237
00:13:56,341 --> 00:13:58,621
Espero que Cat Noir ya esté allí.
238
00:14:07,181 --> 00:14:09,381
Disculpe, señor.
239
00:14:09,461 --> 00:14:12,741
¿Le daría una entrevista a la reportera
que da voz a los villanos?
240
00:14:12,821 --> 00:14:14,381
¡UN NUEVO VILLANO!
241
00:14:14,501 --> 00:14:16,381
Seguiré con la sesión de fotos
242
00:14:16,461 --> 00:14:18,781
hasta que aparezca Jagged Stone
en persona.
243
00:14:18,861 --> 00:14:22,901
¿Dónde estás, Jagged?
Tu mayor fan te espera.
244
00:14:23,101 --> 00:14:25,341
Solo quiero una foto.
245
00:14:25,621 --> 00:14:29,781
Si no, todos los habitantes de París
no serán más que recuerdos.
246
00:14:35,381 --> 00:14:36,661
¡Qué horror!
247
00:14:36,741 --> 00:14:39,061
Tengo que enfrentarme a ese Pixelator.
248
00:14:39,221 --> 00:14:42,541
No puede hablar en serio.
Es muy peligroso salir.
249
00:14:43,101 --> 00:14:44,501
¿Qué importa el peligro?
250
00:14:44,581 --> 00:14:47,021
Jagged Stone
nunca rechaza salir en televisión.
251
00:14:47,181 --> 00:14:48,981
Imagine lo que hará por mi carrera.
252
00:14:51,061 --> 00:14:52,141
POLICÍA
253
00:14:59,101 --> 00:15:01,261
Disparas rápido, ¿eh?
254
00:15:04,181 --> 00:15:05,141
¡Sí!
255
00:15:05,221 --> 00:15:06,461
FESTIVAL
28-31 SEPTIEMBRE
256
00:15:07,301 --> 00:15:08,221
¡Sí!
257
00:15:08,381 --> 00:15:10,461
Te estaba esperando, Ladybug.
258
00:15:18,981 --> 00:15:20,581
Mira a la cámara.
259
00:15:34,621 --> 00:15:36,181
Quiero hacerte una proposición.
260
00:15:38,181 --> 00:15:39,861
Si liberas a todas esas personas,
261
00:15:39,981 --> 00:15:43,181
te organizaré una sesión de fotos
con Jagged Stone.
262
00:15:44,461 --> 00:15:47,861
¡No! No la escuches.
Te va a engañar.
263
00:15:48,021 --> 00:15:49,701
¿Por qué debería creerte, Ladybug?
264
00:15:49,781 --> 00:15:51,301
Porque no tienes elección.
265
00:15:51,421 --> 00:15:53,581
Soy la única que sabe dónde está Jagged.
266
00:15:53,861 --> 00:15:55,461
¿Si libero a la mitad ahora
267
00:15:55,541 --> 00:15:58,021
y el resto después de la sesión?
¿Trato hecho?
268
00:15:58,181 --> 00:15:59,181
Vale, trato hecho.
269
00:15:59,821 --> 00:16:00,861
Seguro que sí.
270
00:16:11,741 --> 00:16:12,941
¡Tío, me has asustado!
271
00:16:13,021 --> 00:16:14,181
ATAQUE, ARCO DEL TRIUNFO
272
00:16:14,581 --> 00:16:16,301
Relévame, ¿vale, Nino?
273
00:16:16,661 --> 00:16:18,701
¿Y qué te piensas que he estado haciendo?
274
00:16:23,101 --> 00:16:24,261
28-31 SEPTIEMBRE
275
00:16:24,861 --> 00:16:27,941
Si quieres mi opinión,
creo que alguien está demonizado.
276
00:16:28,141 --> 00:16:30,381
La pregunta es:
¿dónde está el akuma?
277
00:16:30,461 --> 00:16:32,141
¡Plagg, garras fuera!
278
00:16:47,101 --> 00:16:50,141
He cumplido con mi parte, Ladybug,
entrégame a Jagged Stone.
279
00:16:51,701 --> 00:16:55,581
Pixelator,
sé que tu akuma está dentro de tus gafas.
280
00:16:56,141 --> 00:16:57,741
Deja de perder el tiempo.
281
00:16:59,301 --> 00:17:01,141
¡Sí, vamos, Cat Noir!
282
00:17:09,301 --> 00:17:10,581
Gracias por venir.
283
00:17:12,501 --> 00:17:13,901
No puedes echarme una mano.
284
00:17:14,261 --> 00:17:15,421
¿Y nuestro trato?
285
00:17:15,501 --> 00:17:17,261
Te dije que te traicionaría.
286
00:17:17,421 --> 00:17:20,061
¡Atrápalos ya!
¡Quiero sus prodigios!
287
00:17:23,501 --> 00:17:24,541
¡Juntos!
288
00:17:31,861 --> 00:17:33,701
Oh, otra vez no.
289
00:17:34,541 --> 00:17:37,061
Cuando el gato duerme,
bailan los ratones.
290
00:17:37,301 --> 00:17:39,061
¿Lista para ser inmortalizada?
291
00:17:39,541 --> 00:17:40,821
Estoy deseándolo.
292
00:17:53,581 --> 00:17:55,421
Mira a la cámara.
293
00:17:55,621 --> 00:17:58,861
Eh, Pixelator,
creo que quieres una foto mía.
294
00:18:00,541 --> 00:18:03,021
¡Jagged!
Ya era hora de que llegaras.
295
00:18:03,821 --> 00:18:05,501
¡Váyase de aquí, Sr. Stone!
296
00:18:09,181 --> 00:18:11,381
Me estabas buscando a mí, ¿verdad?
297
00:18:11,541 --> 00:18:13,821
Aquí me tienes en persona.
298
00:18:14,341 --> 00:18:16,501
Mira a la cámara.
299
00:18:17,101 --> 00:18:19,621
Espera un momento.
Mejor de perfil.
300
00:18:19,981 --> 00:18:23,501
No, espera. La luz no es adecuada.
¿Mi nariz se ve muy larga?
301
00:18:23,661 --> 00:18:25,021
Ya sé, mejor así.
302
00:18:25,301 --> 00:18:26,621
Vamos, ¡date prisa!
303
00:18:28,181 --> 00:18:29,621
¡Lucky charm!
304
00:18:35,981 --> 00:18:37,541
¿Una polvera?
305
00:18:37,821 --> 00:18:39,901
- Así, estoy listo.
- ¡No te muevas!
306
00:18:39,981 --> 00:18:41,261
¡Mira a la cámara!
307
00:18:43,141 --> 00:18:44,661
¡Cuidado, Sr. Stone!
308
00:18:45,861 --> 00:18:47,301
¡Cataclysm!
309
00:18:59,381 --> 00:19:00,261
¡Sí!
310
00:19:01,781 --> 00:19:03,421
Venga, abre los ojos.
311
00:19:10,341 --> 00:19:11,381
¡Dale fuerte!
312
00:19:24,381 --> 00:19:25,301
¿Qué?
313
00:19:26,061 --> 00:19:27,021
¿Cómo ha...?
314
00:19:28,861 --> 00:19:31,661
La próxima vez,
te aseguro que no habrá foto de llegada.
315
00:19:32,181 --> 00:19:35,701
¡No pararé hasta destruirte, Ladybug!
316
00:19:36,261 --> 00:19:37,981
¡Prodigiosa Ladybug!
317
00:19:50,021 --> 00:19:52,221
Ya no harás más daño, pequeño akuma.
318
00:19:56,221 --> 00:19:58,301
¡Yo te libero del mal!
319
00:20:02,141 --> 00:20:03,061
¡Te tengo!
320
00:20:03,941 --> 00:20:05,421
Adiós, pequeña mariposa.
321
00:20:10,821 --> 00:20:11,901
¿Qué ha pasado?
322
00:20:12,221 --> 00:20:13,221
¿Dónde estoy?
323
00:20:13,901 --> 00:20:14,901
¡Bien hecho!
324
00:20:17,141 --> 00:20:18,101
Muchísimas gracias
325
00:20:18,181 --> 00:20:20,141
por la experiencia de hoy,
Sr. Bourgeois.
326
00:20:20,341 --> 00:20:23,461
Seguro que la recordaremos
durante mucho tiempo.
327
00:20:23,701 --> 00:20:24,861
Yo también.
328
00:20:25,741 --> 00:20:27,101
Un momento, casi me olvido.
329
00:20:27,181 --> 00:20:29,101
Jagged Stone da un concierto esta noche
330
00:20:29,181 --> 00:20:30,261
y daré entradas
331
00:20:30,341 --> 00:20:32,781
a los estudiantes
que más se hayan esforzado hoy.
332
00:20:37,781 --> 00:20:40,741
¡Esto es totalmente ridículo!
333
00:20:43,141 --> 00:20:45,181
¡Qué tal, París!
334
00:20:47,621 --> 00:20:50,101
Este es el primer concierto de mi vida.
335
00:20:50,221 --> 00:20:51,541
¡Es alucinante!
336
00:20:51,781 --> 00:20:53,141
Sí, es alucinante.
337
00:20:53,421 --> 00:20:56,461
Dedicaré esta canción
a la chica que salvó mi vida,
338
00:20:56,621 --> 00:20:58,301
va por ti, Ladybug.
339
00:21:32,981 --> 00:21:35,021
Subtítulos: Israel Ortiz