1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
Za dnia jestem Marinette.
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,141
Normalną dziewczyną o normalnym życiu.
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,901
Ale jest coś, czego nikt o mnie nie wie.
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,621
Mój sekret.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,741
Miraculous! Dziewczyna wspaniała!
6
00:00:16,221 --> 00:00:18,781
Przezwycięży wszelkie trudności!
7
00:00:19,021 --> 00:00:21,461
Miraculous! To jest szczęściara!
8
00:00:21,661 --> 00:00:24,341
Nic nie pokona siły miłości!
9
00:00:24,421 --> 00:00:26,901
Miraculous!
10
00:00:30,981 --> 00:00:33,061
Dzięki hojności pana burmistrza
11
00:00:33,141 --> 00:00:35,501
odbywamy dziś wycieczkę,
przybliżającą nam pracę
12
00:00:35,581 --> 00:00:37,741
w luksusowym hotelu Grand Paris Luxury.
13
00:00:38,181 --> 00:00:40,181
Każdy osobiście sprawdzi
14
00:00:40,261 --> 00:00:42,461
jeden z licznych,
dostępnych w hotelu zawodów.
15
00:00:45,421 --> 00:00:47,781
Ocenię wasz wysiłek,
co będzie miało wpływ na to,
16
00:00:47,941 --> 00:00:49,941
czy zdacie, czy też nie.
17
00:00:53,701 --> 00:00:56,381
Panie Bourgeois,
czy ma pan Marinette i Alyę na liście?
18
00:00:56,461 --> 00:00:57,741
Nie sądzę.
19
00:00:58,101 --> 00:01:01,381
Założę się, że wiem,
kto pomagał tacie przydzielać zadania.
20
00:01:01,581 --> 00:01:04,701
Ona oczywiście
spędzi cały dzień z Adrienem.
21
00:01:05,541 --> 00:01:08,341
To będzie najgorszy dzień w moim życiu.
22
00:01:08,581 --> 00:01:09,981
To zapewne przeoczenie.
23
00:01:10,381 --> 00:01:11,501
Tatusiu!
24
00:01:13,341 --> 00:01:14,381
Dziękuję, kochanie.
25
00:01:15,141 --> 00:01:19,861
Tak! Alya, będziesz...
segregować śmieci w głównym śmietniku.
26
00:01:19,941 --> 00:01:21,101
A Marinette,
27
00:01:21,621 --> 00:01:22,581
ty będziesz...
28
00:01:30,501 --> 00:01:31,861
Ej, to...
29
00:01:32,941 --> 00:01:37,381
Proszę wybaczyć,
ale to luksusowy hotel, nie zoo.
30
00:01:37,501 --> 00:01:38,581
Tatusiu!
31
00:01:38,941 --> 00:01:41,021
To Jagged Stone, gwiazda rocka.
32
00:01:41,181 --> 00:01:45,221
Sprzedał miliony albumów,
jest bardzo znany i niezwykle bogaty.
33
00:01:45,781 --> 00:01:48,581
Panie Stone, witam w hotelu Grand Paris.
34
00:01:48,661 --> 00:01:51,581
Burmistrz Bourgeois,
właściciel tego luksusowego przybytku.
35
00:01:51,661 --> 00:01:54,221
To najbardziej luksusowy hotel
w całym Paryżu.
36
00:01:54,341 --> 00:01:56,781
- W czym panu pomóc?
- A jak myślisz?
37
00:01:56,861 --> 00:01:58,941
Nie przyjechałem tu, żeby podziwiać hol.
38
00:01:59,061 --> 00:02:01,501
Jagged chciałby wynająć
najlepszy apartament.
39
00:02:01,661 --> 00:02:03,701
A Fang ma dostać prawdziwą wannę,
40
00:02:03,781 --> 00:02:06,981
nie malutką dziurkę z wodą,
jak ta w hotelu naprzeciwko.
41
00:02:07,061 --> 00:02:09,541
Mamy, co tylko pani potrzebuje, pani Fang,
42
00:02:09,701 --> 00:02:11,941
w tym także nowoczesne studio fitness.
43
00:02:12,101 --> 00:02:13,461
Fang to mój krokodyl.
44
00:02:15,581 --> 00:02:18,581
Panie Stone, mamy wszystko,
czego potrzebuje...
45
00:02:19,661 --> 00:02:21,301
Fang. Czy on...
46
00:02:21,421 --> 00:02:22,581
lubi kąpiel z bąbelkami?
47
00:02:22,661 --> 00:02:25,821
Krokodyle nie lubią bąbelków,
wysuszają ich łuski.
48
00:02:41,341 --> 00:02:42,821
Nie, znowu on.
49
00:02:43,501 --> 00:02:45,701
Pamięta mnie pan, panie Stone?
Vincent Asa.
50
00:02:45,861 --> 00:02:48,741
Jedna fotka i pokażemy światu,
że jesteśmy najlepszymi kumplami.
51
00:02:48,821 --> 00:02:50,661
Proszę, jestem pana największym fanem.
52
00:02:50,741 --> 00:02:53,461
Wiem! Byłeś na moich 36
ostatnich występach,
53
00:02:53,581 --> 00:02:55,101
ale nie jesteśmy przyjaciółmi.
54
00:02:55,261 --> 00:02:57,901
Teraz, proszę spojrzeć w obiektyw!
55
00:02:59,221 --> 00:03:02,421
Nie słyszałeś pana Stone'a?
Tak trudno to pojąć?
56
00:03:02,621 --> 00:03:04,141
Żadnych zdjęć!
57
00:03:06,701 --> 00:03:07,821
Dobry refleks.
58
00:03:08,141 --> 00:03:10,381
Nie chcę cię nigdy więcej
przy nim widzieć!
59
00:03:10,501 --> 00:03:12,821
Albo nie odzyskasz już aparatu.
60
00:03:17,261 --> 00:03:20,021
Wyczuwam narastającą złość i frustrację.
61
00:03:20,261 --> 00:03:23,141
To idealna pożywka
dla moich małych, złych akum.
62
00:03:23,301 --> 00:03:24,941
To nie zajmie długo.
63
00:03:31,461 --> 00:03:35,221
Leć, moja mała akumo, i unikczemnij go!
64
00:03:46,021 --> 00:03:48,701
Pixelatorze, jestem Władcą Ciem.
65
00:03:49,021 --> 00:03:53,021
Daję ci moc uchwycenia uśmiechu
twojego bohatera, na zawsze.
66
00:03:53,181 --> 00:03:57,141
Ale w zamian musisz coś ująć i dla mnie.
67
00:03:57,861 --> 00:03:59,501
Tak, Władco Ciem.
68
00:04:01,621 --> 00:04:02,741
Tak, tak.
69
00:04:04,301 --> 00:04:07,141
Nie powiedział pan Marinette,
jaką pracę ma wykonać.
70
00:04:09,461 --> 00:04:10,861
Tak, oczywiście, Marinette...
71
00:04:11,021 --> 00:04:13,461
Goniec.
Mam dla ciebie pracę, Marinette.
72
00:04:13,741 --> 00:04:15,381
Goniec? Co to takiego?
73
00:04:15,541 --> 00:04:18,861
Domyślam się, że nic lepszego
od sortowania śmieci.
74
00:04:21,501 --> 00:04:24,621
Panu Stone potrzebne są nowe okulary
na dzisiejszy koncert.
75
00:04:24,781 --> 00:04:27,501
Czerwono-biało-niebieskie,
z dwiema wieżami Eiffla.
76
00:04:27,581 --> 00:04:29,941
- Możecie mu je załatwić?
- Oczywiście.
77
00:04:30,381 --> 00:04:33,501
Marinette jest naszym gońcem.
Zajmie się tym.
78
00:04:33,861 --> 00:04:37,381
Goniec to pracownik, który „goni" za tym,
czego pragnie klient.
79
00:04:37,581 --> 00:04:38,541
Cokolwiek zechce.
80
00:04:38,701 --> 00:04:39,581
Śmiało.
81
00:04:39,821 --> 00:04:40,781
Goń.
82
00:04:49,741 --> 00:04:50,821
Powinny być dobre.
83
00:04:50,901 --> 00:04:53,421
Mogę wrócić do hotelu
i spędzić czas z Adrienem.
84
00:04:54,181 --> 00:04:55,261
I z Chloé.
85
00:04:55,341 --> 00:04:58,341
One w ogóle nie przypominają tego,
o co prosił pan Stone.
86
00:04:58,421 --> 00:04:59,421
Jak to, Tikki?
87
00:04:59,581 --> 00:05:02,061
Są trochę czerwone i białe
i mają dwie wieże Eiffla.
88
00:05:02,141 --> 00:05:05,821
Na dłuższą metę lepiej kupić odpowiednie
za pierwszym razem.
89
00:05:09,781 --> 00:05:10,741
Miau.
90
00:05:13,821 --> 00:05:16,501
- Gdzie wieże Eiffla?
- Tu.
91
00:05:16,581 --> 00:05:19,901
To żart? Co ty robisz?
Chcesz zrujnować moją karierę?
92
00:05:20,261 --> 00:05:23,221
Panie Stone, okulary,
których pan chce, nie istnieją.
93
00:05:23,301 --> 00:05:25,261
A czy mnie to obchodzi?
94
00:05:25,541 --> 00:05:27,541
Przynieś mi te okulary!
95
00:05:28,541 --> 00:05:29,421
Świetnie.
96
00:05:29,781 --> 00:05:33,181
Teraz spędzę jeszcze więcej czasu
z dala od Adriena.
97
00:05:33,261 --> 00:05:36,981
To próbowałam ci powiedzieć.
Dobrze to zrobić już za pierwszym razem.
98
00:05:37,141 --> 00:05:39,781
Masz rację, Tikki.
Teraz rozumiem.
99
00:05:39,861 --> 00:05:43,021
Te okulary gdzieś istnieją.
Bądź kreatywna.
100
00:05:43,901 --> 00:05:44,981
Jasne.
101
00:05:48,541 --> 00:05:51,301
Już zawaliłaś robotę?
Nie dziwi mnie to.
102
00:05:51,421 --> 00:05:53,301
Oby drzwi cię nie uderzyły z tyłu!
103
00:05:59,621 --> 00:06:01,621
W czym mogę panu pomóc?
104
00:06:01,901 --> 00:06:03,541
Spójrzcie w obiektyw.
105
00:06:08,821 --> 00:06:10,341
Zdjęcie zrobione.
106
00:06:13,941 --> 00:06:16,101
Spójrz, co tu przyszło.
107
00:06:16,261 --> 00:06:19,021
Pozwól, że się tym zajmę, Adrien.
Patrz i ucz się.
108
00:06:19,181 --> 00:06:22,701
Proszę pana!
Nie może pan być gościem w tym hotelu.
109
00:06:22,861 --> 00:06:26,301
Mój ojciec zezwala tylko
na najważniejsze gwiazdy, jak ja.
110
00:06:26,701 --> 00:06:30,381
W takim razie jestem Pixelator,
twój największy fan.
111
00:06:30,461 --> 00:06:33,661
Mój? Pochlebia mi pan.
112
00:06:33,941 --> 00:06:34,941
Słucham.
113
00:06:35,021 --> 00:06:37,341
Mogę prosić o zdjęcie?
114
00:06:37,821 --> 00:06:39,741
Jestem Chloé. Oczywiście.
115
00:06:39,941 --> 00:06:40,941
Uważaj, Chloé!
116
00:06:41,021 --> 00:06:43,221
Proszę spojrzeć w obiektyw.
117
00:06:46,621 --> 00:06:48,941
- Co do...
- Co się stało?
118
00:06:49,101 --> 00:06:51,381
Chyba jesteśmy cyfrowi czy coś.
119
00:06:51,541 --> 00:06:53,581
Jak to, cyfrowi?
120
00:06:53,701 --> 00:06:56,261
Nie wiem.
Ale nie sądzę, by to było coś dobrego.
121
00:06:56,741 --> 00:06:58,541
Naprawię to.
122
00:06:58,661 --> 00:06:59,701
Zostaw to mi.
123
00:07:00,301 --> 00:07:01,581
Tatusiu?
124
00:07:03,421 --> 00:07:05,101
Tatusiu?
125
00:07:05,701 --> 00:07:07,061
Tatusiu!
126
00:07:10,141 --> 00:07:11,541
Gdzie ja je schowałam?
127
00:07:11,901 --> 00:07:12,741
Voilà!
128
00:07:13,981 --> 00:07:15,221
Ale są różowe.
129
00:07:15,461 --> 00:07:17,061
Nie będą, gdy skończę.
130
00:07:17,141 --> 00:07:20,701
To będzie albo najbardziej niesamowita,
albo najbrzydsza para
131
00:07:20,781 --> 00:07:22,061
w historii okularów.
132
00:07:22,221 --> 00:07:24,661
Pani Bustier ocenia wysiłek, prawda?
133
00:07:24,781 --> 00:07:27,861
Nie martw się.
Jagged na pewno je doceni!
134
00:07:29,741 --> 00:07:30,701
Lub znienawidzi.
135
00:07:35,301 --> 00:07:36,981
Nie mogę dodzwonić się do tatusia.
136
00:07:37,101 --> 00:07:40,101
Dlaczego tu nie ma zasięgu?
Bez sensu!
137
00:07:40,581 --> 00:07:43,581
To się nie kończy.
Nie ma drzwi, ścian, nic.
138
00:07:43,701 --> 00:07:45,661
Czyli ugrzęźliśmy tu...
139
00:07:46,701 --> 00:07:48,261
tylko we dwoje?
140
00:07:48,421 --> 00:07:50,741
Nie, musi być gdzieś jakieś wyjście.
141
00:07:51,941 --> 00:07:53,021
Mam nadzieję.
142
00:07:57,261 --> 00:07:58,941
Adrien? Chloé?
143
00:08:00,181 --> 00:08:02,701
Pewnie gdzieś się świetnie razem bawią.
144
00:08:03,861 --> 00:08:06,661
A ja jestem tu sama, bez Adriena.
145
00:08:07,061 --> 00:08:08,381
Marinette, skończ z tym.
146
00:08:08,461 --> 00:08:11,621
Skupmy się na dostarczeniu
panu Stone jego okularów.
147
00:08:18,661 --> 00:08:20,581
- Jagged Stone?
- Co?
148
00:08:21,941 --> 00:08:23,541
Spójrz w obiektyw.
149
00:08:24,101 --> 00:08:25,461
Dam je panu Stone.
150
00:08:25,541 --> 00:08:27,621
Może pani dać mu je teraz?
151
00:08:27,701 --> 00:08:29,821
Teraz... odpoczywa.
152
00:08:29,901 --> 00:08:32,621
Kto lubi jak go drapią po brzuszku?
153
00:08:32,781 --> 00:08:34,821
Malutki Fang tatusia?
154
00:08:35,261 --> 00:08:36,381
Dobrze, nie ma sprawy.
155
00:08:36,501 --> 00:08:38,581
Chciałam tylko dobrze wykonać robotę.
156
00:08:39,141 --> 00:08:40,941
- Rozumiem.
- Dzię... kuję.
157
00:08:48,421 --> 00:08:50,141
Mam nadzieję, że mu się spodobają.
158
00:08:50,301 --> 00:08:52,061
Ciężka praca zawsze popłaca.
159
00:08:53,501 --> 00:08:54,621
Kim jesteś?
160
00:08:55,021 --> 00:08:56,981
Spójrz w obiektyw.
161
00:09:00,021 --> 00:09:01,181
Pora na transformację!
162
00:09:02,421 --> 00:09:04,301
Tikki, kropki!
163
00:09:21,741 --> 00:09:24,101
Cześć.
Pora na sesję zdjęciową.
164
00:09:24,181 --> 00:09:26,621
Jak się tu dostałeś?
Nic nie wiem o żadnej sesji.
165
00:09:26,741 --> 00:09:28,021
Atakuj, Fang!
166
00:09:31,701 --> 00:09:33,541
Znikaj, aligatorze!
167
00:09:35,101 --> 00:09:37,301
Co? Fang? Fang!
168
00:09:38,021 --> 00:09:39,181
Kim jesteś?
169
00:09:39,261 --> 00:09:42,261
Jestem Pixelator,
pański największy fan, panie Stone.
170
00:09:42,381 --> 00:09:43,461
Przejdziemy na „ty’?
171
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
- Nie!
- Chcę cię uwiecznić na zdjęciu, Jagged.
172
00:09:46,581 --> 00:09:48,861
Będę twoim jedynym fanem.
173
00:09:48,981 --> 00:09:50,821
Będziesz na zawsze należał do mnie.
174
00:09:50,981 --> 00:09:53,301
Spójrz w obiektyw, proszę.
175
00:09:57,541 --> 00:09:58,901
Więc ty to Biedronka.
176
00:09:59,061 --> 00:10:01,181
Słyszałem o tobie tyle żałosnych rzeczy.
177
00:10:01,381 --> 00:10:03,021
Spójrz w obiektyw.
178
00:10:44,381 --> 00:10:45,501
Dokąd polecieli?
179
00:10:45,581 --> 00:10:48,861
Jeśli chcesz Jaggeda,
musisz znaleźć Biedronkę.
180
00:10:49,101 --> 00:10:51,701
Nie mam czasu zajmować się Biedronką.
181
00:10:51,781 --> 00:10:52,901
Owszem, masz.
182
00:10:53,461 --> 00:10:54,821
Mnóstwo czasu!
183
00:10:54,981 --> 00:10:56,141
Dobra, dobra.
184
00:10:56,221 --> 00:10:57,341
Co mam zrobić?
185
00:10:57,421 --> 00:11:01,381
Żądam świetnego zdjęcia
Biedronki z jej Miraculum.
186
00:11:01,461 --> 00:11:03,501
Chcę mieć jej moce!
187
00:11:03,821 --> 00:11:05,781
Słuchaj więc uważnie.
188
00:11:06,261 --> 00:11:08,421
Nie mogę tu zostać,
dziś wieczór daję koncert.
189
00:11:08,701 --> 00:11:10,461
Proszę się nie martwić, zdąży pan.
190
00:11:10,541 --> 00:11:12,381
I założy pan niesamowite okulary.
191
00:11:15,541 --> 00:11:17,541
Gdy ja będę łapała tego Pixelatora,
192
00:11:17,621 --> 00:11:19,981
proszę zostać tam,
gdzie nikt pana nie znajdzie.
193
00:11:20,701 --> 00:11:22,981
Biedronko, czy to bezpieczne?
To szkoła.
194
00:11:23,901 --> 00:11:24,741
Tak!
195
00:11:24,861 --> 00:11:28,301
Pixelator nie wpadnie na to,
że jego idol spędza czas w szkole.
196
00:11:29,581 --> 00:11:31,941
Znaczy... czy szkoła nie jest niesamowita?
197
00:11:32,661 --> 00:11:35,101
To bez sensu. Nie mam na to czasu.
198
00:11:35,261 --> 00:11:37,741
Najpierw prawie mnie porywa
ten świrnięty fan,
199
00:11:37,821 --> 00:11:40,541
potem atakuje mnie jakaś dziwaczka,
a potem...
200
00:11:40,621 --> 00:11:43,261
Chwila. Co pan wie o tym świrniętym fanie?
201
00:11:43,421 --> 00:11:45,981
Był w tym roku
na każdym z moich koncertów.
202
00:11:46,141 --> 00:11:49,181
Wysłał mi sterty listów,
grzebał w śmieciach,
203
00:11:49,341 --> 00:11:52,541
a nawet śledził moją matkę,
gdy szła na cotygodniowe bingo.
204
00:11:52,701 --> 00:11:54,501
- Dziwaczne.
- Nie.
205
00:11:54,581 --> 00:11:57,301
To grupa starszych pań,
które się razem dobrze bawią.
206
00:12:02,581 --> 00:12:04,821
Vincent. Asa.
207
00:12:06,261 --> 00:12:07,261
Mam jego adres.
208
00:12:07,581 --> 00:12:09,381
Chyba mnie tu nie zostawisz?
209
00:12:09,941 --> 00:12:12,741
Znaczy, szkoła jest niesamowita, prawda?
210
00:12:12,941 --> 00:12:15,101
Tatusiu! Tatusiu!
211
00:12:15,941 --> 00:12:18,941
Plagg, muszę się jakoś przetransformować.
212
00:12:19,141 --> 00:12:21,141
Skąd ten pośpiech?
213
00:12:23,221 --> 00:12:26,461
Dobra, jeśli nalegasz.
Ale znajdź mi chociaż trochę sera.
214
00:12:26,941 --> 00:12:28,741
Zobaczę, czy tam jest jakieś wyjście.
215
00:12:29,021 --> 00:12:32,181
- Zostań tu, to może być niebezpieczne.
- Niebezpieczne?
216
00:12:32,861 --> 00:12:37,141
- Chyba się nie boisz?
- Ja? Bać się? Nie ma mowy.
217
00:12:50,621 --> 00:12:52,861
Pola Elizejskie. Idealnie.
218
00:12:53,101 --> 00:12:54,981
Niech się zacznie sesja zdjęciowa.
219
00:13:06,821 --> 00:13:07,821
Amator.
220
00:13:17,341 --> 00:13:19,101
To wcale nie jest dziwaczne.
221
00:13:20,381 --> 00:13:21,421
Co?
222
00:13:25,981 --> 00:13:27,141
Biedronka?
223
00:13:28,141 --> 00:13:29,901
Co wy tam robicie?
224
00:13:30,621 --> 00:13:33,701
Pamiętasz mnie, Biedronko?
Twoją największą fankę?
225
00:13:33,941 --> 00:13:37,101
Błagam, wyciągnij nas stąd.
Tu jest okropnie.
226
00:13:37,581 --> 00:13:40,381
To znaczy jest okropnie tylko,
gdy cię przy mnie nie ma.
227
00:13:40,781 --> 00:13:41,981
Tu, Biedronko!
228
00:13:42,421 --> 00:13:44,781
Pomocy, Biedronko!
229
00:13:44,861 --> 00:13:45,861
Pomocy!
230
00:13:46,181 --> 00:13:47,261
Co wam się stało?
231
00:13:47,581 --> 00:13:50,381
To okropne.
Ten mężczyzna zrobił nam zdjęcie
232
00:13:50,461 --> 00:13:52,741
i znaleźliśmy się w tej pułapce.
233
00:13:52,981 --> 00:13:55,821
My tylko niewinnie spacerowaliśmy
po Polach Elizejskich.
234
00:13:56,341 --> 00:13:58,621
Mam nadzieję, że Czarny Kot już tam jest.
235
00:14:07,181 --> 00:14:09,381
Przepraszam pana?
236
00:14:09,461 --> 00:14:12,741
Udzieli pan wywiadu reporterce,
która nagłośni głos złoczyńcy?
237
00:14:12,821 --> 00:14:14,381
NOWY ZŁOCZYŃCA!
238
00:14:14,501 --> 00:14:16,381
Będę kontynuował sesję zdjęciową,
239
00:14:16,461 --> 00:14:18,781
póki Jagged Stone
nie pojawi się tu osobiście.
240
00:14:18,861 --> 00:14:22,901
Gdzie jesteś, Jagged?
Twój największy fan czeka.
241
00:14:23,101 --> 00:14:25,341
Chcę tylko zrobić jedno zdjęcie.
242
00:14:25,621 --> 00:14:29,781
W przeciwnym razie mieszkańcy Paryża
wkrótce będą tylko wspomnieniem.
243
00:14:35,381 --> 00:14:36,661
To okropne.
244
00:14:36,741 --> 00:14:39,061
Muszę zrobić to, czego chce Pixelator.
245
00:14:39,221 --> 00:14:42,541
Chyba nie mówi pan poważnie?
Tam jest niebezpiecznie.
246
00:14:43,101 --> 00:14:44,501
Kogo to obchodzi?
247
00:14:44,581 --> 00:14:47,021
Jagged Stone
nie odmówi pojawienia się w telewizji.
248
00:14:47,181 --> 00:14:48,981
To tyle znaczy dla mojej kariery.
249
00:14:51,061 --> 00:14:52,141
POLICJA
250
00:14:59,101 --> 00:15:01,261
Swędzi cię paluszek?
251
00:15:04,181 --> 00:15:05,221
Tak!
252
00:15:07,301 --> 00:15:08,221
Tak!
253
00:15:08,381 --> 00:15:10,461
Spodziewałem się ciebie, Biedronko.
254
00:15:18,981 --> 00:15:20,581
Spójrz w obiektyw.
255
00:15:34,621 --> 00:15:36,181
Mam propozycję.
256
00:15:38,181 --> 00:15:39,861
Uwolnij tych niewinnych ludzi,
257
00:15:39,981 --> 00:15:43,181
a zorganizuję sesję zdjęciową
z Jaggedem Stone'em.
258
00:15:44,461 --> 00:15:47,861
Nie słuchaj jej. To pułapka.
259
00:15:48,021 --> 00:15:49,701
Dlaczego powinienem ci ufać?
260
00:15:49,781 --> 00:15:53,581
Bo nie masz wyjścia.
Tylko ja wiem, gdzie jest Jagged.
261
00:15:53,861 --> 00:15:55,461
Uwolnię połowę teraz,
262
00:15:55,541 --> 00:15:58,021
a połowę po sesji zdjęciowej, dobrze?
263
00:15:58,181 --> 00:15:59,181
Umowa stoi.
264
00:15:59,821 --> 00:16:00,861
Jasne.
265
00:16:11,741 --> 00:16:12,981
Przestraszyłeś mnie.
266
00:16:13,061 --> 00:16:14,141
ATAK PRZY ŁUKU TRIUMFALNYM
267
00:16:14,581 --> 00:16:16,301
Zastąp mnie, Nino.
268
00:16:16,661 --> 00:16:18,701
A jak myślisz, co cały czas robię?
269
00:16:23,101 --> 00:16:24,261
28-31 WRZEŚNIA
270
00:16:24,861 --> 00:16:27,941
Moim zdaniem ktoś został zakumowany.
271
00:16:28,141 --> 00:16:30,381
Pewnie masz rację.
Ale gdzie jest akuma?
272
00:16:30,461 --> 00:16:32,141
Plagg, pazury!
273
00:16:47,101 --> 00:16:50,141
Dotrzymałem swojej części umowy.
Teraz sprowadź Jaggeda!
274
00:16:51,701 --> 00:16:55,581
Pixelatorze, wiem,
że twoja akuma jest w twoich okularach!
275
00:16:56,141 --> 00:16:57,741
Nie trać więcej czasu.
276
00:16:59,301 --> 00:17:01,141
Dalej, Czarny Kocie!
277
00:17:09,301 --> 00:17:10,581
Dzięki, że wpadłeś.
278
00:17:12,501 --> 00:17:13,901
Średnio pomocna, jak widzę.
279
00:17:14,261 --> 00:17:15,421
Co z naszą umową?
280
00:17:15,501 --> 00:17:17,261
Mówiłem, że cię zdradzi.
281
00:17:17,421 --> 00:17:20,061
Złap ich wreszcie!
Chcę ich Miraculum!
282
00:17:23,501 --> 00:17:24,541
Razem!
283
00:17:31,861 --> 00:17:33,701
Nie, znowu to.
284
00:17:34,541 --> 00:17:37,061
Gdy kota nie ma, myszy harcują.
285
00:17:37,301 --> 00:17:39,061
Gotowa na uwiecznienie?
286
00:17:39,541 --> 00:17:40,821
Nie mogę się doczekać.
287
00:17:53,581 --> 00:17:55,421
Spójrz w obiektyw.
288
00:17:55,621 --> 00:17:58,861
Pixelatorze,
podobno chcesz moje zdjęcie.
289
00:18:00,541 --> 00:18:03,021
Jagged! Pojawiłeś się w samą porę.
290
00:18:03,821 --> 00:18:05,501
Proszę uciekać, panie Stone!
291
00:18:09,181 --> 00:18:11,381
To mnie chcesz uwiecznić, prawda?
292
00:18:11,541 --> 00:18:13,821
Oto jestem, we własnej osobie.
293
00:18:14,341 --> 00:18:16,501
Proszę spojrzeć w obiektyw.
294
00:18:17,101 --> 00:18:19,621
Chwila, nie z tej strony.
To nie mój najlepszy kąt.
295
00:18:19,981 --> 00:18:23,501
Zaczekaj, światło jest nieodpowiednie.
Czy tak mój nos wygląda na krótszy?
296
00:18:23,661 --> 00:18:25,021
Wiem, tak jest lepiej.
297
00:18:25,301 --> 00:18:26,621
Szybciej!
298
00:18:28,181 --> 00:18:29,621
Szczęśliwy traf!
299
00:18:35,981 --> 00:18:37,541
Puderniczka?
300
00:18:37,821 --> 00:18:39,901
- Jestem gotowy.
- Nie ruszaj się!
301
00:18:39,981 --> 00:18:41,261
Spójrz w obiektyw!
302
00:18:43,141 --> 00:18:44,661
Nie, panie Stone!
303
00:18:45,861 --> 00:18:47,301
Kotaklizm!
304
00:18:59,381 --> 00:19:00,261
Tak!
305
00:19:01,781 --> 00:19:03,421
No już, otwórz oczy.
306
00:19:10,341 --> 00:19:11,381
Walnij!
307
00:19:24,381 --> 00:19:25,301
Co?
308
00:19:26,061 --> 00:19:27,021
Jak ja...
309
00:19:28,861 --> 00:19:31,661
Następnym razem, zapewniam,
nie skończy się na zdjęciu.
310
00:19:32,181 --> 00:19:35,701
Nie przestanę, Biedronko.
Zniszczę cię!
311
00:19:36,261 --> 00:19:37,981
Niezwykła Biedronka!
312
00:19:50,021 --> 00:19:52,221
Już więcej zła nie zdziałasz, mała akumo.
313
00:19:56,221 --> 00:19:58,301
Pora kogoś odnikczemnić!
314
00:20:02,141 --> 00:20:03,061
Mam cię!
315
00:20:03,941 --> 00:20:05,421
Żegnaj, motylku.
316
00:20:10,821 --> 00:20:11,901
Co się stało?
317
00:20:12,221 --> 00:20:13,221
Gdzie ja jestem?
318
00:20:13,901 --> 00:20:14,901
Przybij!
319
00:20:17,141 --> 00:20:18,101
Bardzo dziękujemy
320
00:20:18,181 --> 00:20:20,141
za ten dzień, panie Bourgeois.
321
00:20:20,341 --> 00:20:23,461
Jestem pewna, że wszyscy
go na długo zapamiętamy.
322
00:20:23,701 --> 00:20:24,861
Ja również.
323
00:20:25,741 --> 00:20:27,141
Prawie zapomniałem.
324
00:20:27,261 --> 00:20:29,061
Jagged Stone ma dziś koncert.
325
00:20:29,181 --> 00:20:30,261
Dam bilety uczniom,
326
00:20:30,341 --> 00:20:32,781
którzy włożyli dziś w pracę
największy wysiłek.
327
00:20:37,781 --> 00:20:40,741
To jakieś żarty!
328
00:20:43,141 --> 00:20:45,181
Dobry wieczór, Paryżu!
329
00:20:47,621 --> 00:20:50,101
To mój pierwszy prawdziwy koncert.
330
00:20:50,221 --> 00:20:51,541
Niesamowite!
331
00:20:51,781 --> 00:20:53,141
Tak, niesamowite.
332
00:20:53,421 --> 00:20:56,461
Dedykuję tę piosenkę dziewczynie,
która uratowała mi życie.
333
00:20:56,621 --> 00:20:58,301
To dla ciebie, Biedronko.
334
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Napisy: Olga Zasępa-Bietti