1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 Za dnia jestem Marinette. 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,141 Normalną dziewczyną o normalnym życiu. 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,901 Ale jest coś, czego nikt o mnie nie wie. 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,621 Mój sekret. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,741 Miraculous! Dziewczyna wspaniała! 6 00:00:16,221 --> 00:00:18,781 Przezwycięży wszelkie trudności! 7 00:00:19,021 --> 00:00:21,461 Miraculous! To jest szczęściara! 8 00:00:21,661 --> 00:00:24,341 Nic nie pokona siły miłości! 9 00:00:24,421 --> 00:00:26,901 Miraculous! 10 00:00:30,981 --> 00:00:33,061 Dzięki hojności pana burmistrza 11 00:00:33,141 --> 00:00:35,501 odbywamy dziś wycieczkę, przybliżającą nam pracę 12 00:00:35,581 --> 00:00:37,741 w luksusowym hotelu Grand Paris Luxury. 13 00:00:38,181 --> 00:00:40,181 Każdy osobiście sprawdzi 14 00:00:40,261 --> 00:00:42,461 jeden z licznych, dostępnych w hotelu zawodów. 15 00:00:45,421 --> 00:00:47,781 Ocenię wasz wysiłek, co będzie miało wpływ na to, 16 00:00:47,941 --> 00:00:49,941 czy zdacie, czy też nie. 17 00:00:53,701 --> 00:00:56,381 Panie Bourgeois, czy ma pan Marinette i Alyę na liście? 18 00:00:56,461 --> 00:00:57,741 Nie sądzę. 19 00:00:58,101 --> 00:01:01,381 Założę się, że wiem, kto pomagał tacie przydzielać zadania. 20 00:01:01,581 --> 00:01:04,701 Ona oczywiście spędzi cały dzień z Adrienem. 21 00:01:05,541 --> 00:01:08,341 To będzie najgorszy dzień w moim życiu. 22 00:01:08,581 --> 00:01:09,981 To zapewne przeoczenie. 23 00:01:10,381 --> 00:01:11,501 Tatusiu! 24 00:01:13,341 --> 00:01:14,381 Dziękuję, kochanie. 25 00:01:15,141 --> 00:01:19,861 Tak! Alya, będziesz... segregować śmieci w głównym śmietniku. 26 00:01:19,941 --> 00:01:21,101 A Marinette, 27 00:01:21,621 --> 00:01:22,581 ty będziesz... 28 00:01:30,501 --> 00:01:31,861 Ej, to... 29 00:01:32,941 --> 00:01:37,381 Proszę wybaczyć, ale to luksusowy hotel, nie zoo. 30 00:01:37,501 --> 00:01:38,581 Tatusiu! 31 00:01:38,941 --> 00:01:41,021 To Jagged Stone, gwiazda rocka. 32 00:01:41,181 --> 00:01:45,221 Sprzedał miliony albumów, jest bardzo znany i niezwykle bogaty. 33 00:01:45,781 --> 00:01:48,581 Panie Stone, witam w hotelu Grand Paris. 34 00:01:48,661 --> 00:01:51,581 Burmistrz Bourgeois, właściciel tego luksusowego przybytku. 35 00:01:51,661 --> 00:01:54,221 To najbardziej luksusowy hotel w całym Paryżu. 36 00:01:54,341 --> 00:01:56,781 - W czym panu pomóc? - A jak myślisz? 37 00:01:56,861 --> 00:01:58,941 Nie przyjechałem tu, żeby podziwiać hol. 38 00:01:59,061 --> 00:02:01,501 Jagged chciałby wynająć najlepszy apartament. 39 00:02:01,661 --> 00:02:03,701 A Fang ma dostać prawdziwą wannę, 40 00:02:03,781 --> 00:02:06,981 nie malutką dziurkę z wodą, jak ta w hotelu naprzeciwko. 41 00:02:07,061 --> 00:02:09,541 Mamy, co tylko pani potrzebuje, pani Fang, 42 00:02:09,701 --> 00:02:11,941 w tym także nowoczesne studio fitness. 43 00:02:12,101 --> 00:02:13,461 Fang to mój krokodyl. 44 00:02:15,581 --> 00:02:18,581 Panie Stone, mamy wszystko, czego potrzebuje... 45 00:02:19,661 --> 00:02:21,301 Fang. Czy on... 46 00:02:21,421 --> 00:02:22,581 lubi kąpiel z bąbelkami? 47 00:02:22,661 --> 00:02:25,821 Krokodyle nie lubią bąbelków, wysuszają ich łuski. 48 00:02:41,341 --> 00:02:42,821 Nie, znowu on. 49 00:02:43,501 --> 00:02:45,701 Pamięta mnie pan, panie Stone? Vincent Asa. 50 00:02:45,861 --> 00:02:48,741 Jedna fotka i pokażemy światu, że jesteśmy najlepszymi kumplami. 51 00:02:48,821 --> 00:02:50,661 Proszę, jestem pana największym fanem. 52 00:02:50,741 --> 00:02:53,461 Wiem! Byłeś na moich 36 ostatnich występach, 53 00:02:53,581 --> 00:02:55,101 ale nie jesteśmy przyjaciółmi. 54 00:02:55,261 --> 00:02:57,901 Teraz, proszę spojrzeć w obiektyw! 55 00:02:59,221 --> 00:03:02,421 Nie słyszałeś pana Stone'a? Tak trudno to pojąć? 56 00:03:02,621 --> 00:03:04,141 Żadnych zdjęć! 57 00:03:06,701 --> 00:03:07,821 Dobry refleks. 58 00:03:08,141 --> 00:03:10,381 Nie chcę cię nigdy więcej przy nim widzieć! 59 00:03:10,501 --> 00:03:12,821 Albo nie odzyskasz już aparatu. 60 00:03:17,261 --> 00:03:20,021 Wyczuwam narastającą złość i frustrację. 61 00:03:20,261 --> 00:03:23,141 To idealna pożywka dla moich małych, złych akum. 62 00:03:23,301 --> 00:03:24,941 To nie zajmie długo. 63 00:03:31,461 --> 00:03:35,221 Leć, moja mała akumo, i unikczemnij go! 64 00:03:46,021 --> 00:03:48,701 Pixelatorze, jestem Władcą Ciem. 65 00:03:49,021 --> 00:03:53,021 Daję ci moc uchwycenia uśmiechu twojego bohatera, na zawsze. 66 00:03:53,181 --> 00:03:57,141 Ale w zamian musisz coś ująć i dla mnie. 67 00:03:57,861 --> 00:03:59,501 Tak, Władco Ciem. 68 00:04:01,621 --> 00:04:02,741 Tak, tak. 69 00:04:04,301 --> 00:04:07,141 Nie powiedział pan Marinette, jaką pracę ma wykonać. 70 00:04:09,461 --> 00:04:10,861 Tak, oczywiście, Marinette... 71 00:04:11,021 --> 00:04:13,461 Goniec. Mam dla ciebie pracę, Marinette. 72 00:04:13,741 --> 00:04:15,381 Goniec? Co to takiego? 73 00:04:15,541 --> 00:04:18,861 Domyślam się, że nic lepszego od sortowania śmieci. 74 00:04:21,501 --> 00:04:24,621 Panu Stone potrzebne są nowe okulary na dzisiejszy koncert. 75 00:04:24,781 --> 00:04:27,501 Czerwono-biało-niebieskie, z dwiema wieżami Eiffla. 76 00:04:27,581 --> 00:04:29,941 - Możecie mu je załatwić? - Oczywiście. 77 00:04:30,381 --> 00:04:33,501 Marinette jest naszym gońcem. Zajmie się tym. 78 00:04:33,861 --> 00:04:37,381 Goniec to pracownik, który „goni" za tym, czego pragnie klient. 79 00:04:37,581 --> 00:04:38,541 Cokolwiek zechce. 80 00:04:38,701 --> 00:04:39,581 Śmiało. 81 00:04:39,821 --> 00:04:40,781 Goń. 82 00:04:49,741 --> 00:04:50,821 Powinny być dobre. 83 00:04:50,901 --> 00:04:53,421 Mogę wrócić do hotelu i spędzić czas z Adrienem. 84 00:04:54,181 --> 00:04:55,261 I z Chloé. 85 00:04:55,341 --> 00:04:58,341 One w ogóle nie przypominają tego, o co prosił pan Stone. 86 00:04:58,421 --> 00:04:59,421 Jak to, Tikki? 87 00:04:59,581 --> 00:05:02,061 Są trochę czerwone i białe i mają dwie wieże Eiffla. 88 00:05:02,141 --> 00:05:05,821 Na dłuższą metę lepiej kupić odpowiednie za pierwszym razem. 89 00:05:09,781 --> 00:05:10,741 Miau. 90 00:05:13,821 --> 00:05:16,501 - Gdzie wieże Eiffla? - Tu. 91 00:05:16,581 --> 00:05:19,901 To żart? Co ty robisz? Chcesz zrujnować moją karierę? 92 00:05:20,261 --> 00:05:23,221 Panie Stone, okulary, których pan chce, nie istnieją. 93 00:05:23,301 --> 00:05:25,261 A czy mnie to obchodzi? 94 00:05:25,541 --> 00:05:27,541 Przynieś mi te okulary! 95 00:05:28,541 --> 00:05:29,421 Świetnie. 96 00:05:29,781 --> 00:05:33,181 Teraz spędzę jeszcze więcej czasu z dala od Adriena. 97 00:05:33,261 --> 00:05:36,981 To próbowałam ci powiedzieć. Dobrze to zrobić już za pierwszym razem. 98 00:05:37,141 --> 00:05:39,781 Masz rację, Tikki. Teraz rozumiem. 99 00:05:39,861 --> 00:05:43,021 Te okulary gdzieś istnieją. Bądź kreatywna. 100 00:05:43,901 --> 00:05:44,981 Jasne. 101 00:05:48,541 --> 00:05:51,301 Już zawaliłaś robotę? Nie dziwi mnie to. 102 00:05:51,421 --> 00:05:53,301 Oby drzwi cię nie uderzyły z tyłu! 103 00:05:59,621 --> 00:06:01,621 W czym mogę panu pomóc? 104 00:06:01,901 --> 00:06:03,541 Spójrzcie w obiektyw. 105 00:06:08,821 --> 00:06:10,341 Zdjęcie zrobione. 106 00:06:13,941 --> 00:06:16,101 Spójrz, co tu przyszło. 107 00:06:16,261 --> 00:06:19,021 Pozwól, że się tym zajmę, Adrien. Patrz i ucz się. 108 00:06:19,181 --> 00:06:22,701 Proszę pana! Nie może pan być gościem w tym hotelu. 109 00:06:22,861 --> 00:06:26,301 Mój ojciec zezwala tylko na najważniejsze gwiazdy, jak ja. 110 00:06:26,701 --> 00:06:30,381 W takim razie jestem Pixelator, twój największy fan. 111 00:06:30,461 --> 00:06:33,661 Mój? Pochlebia mi pan. 112 00:06:33,941 --> 00:06:34,941 Słucham. 113 00:06:35,021 --> 00:06:37,341 Mogę prosić o zdjęcie? 114 00:06:37,821 --> 00:06:39,741 Jestem Chloé. Oczywiście. 115 00:06:39,941 --> 00:06:40,941 Uważaj, Chloé! 116 00:06:41,021 --> 00:06:43,221 Proszę spojrzeć w obiektyw. 117 00:06:46,621 --> 00:06:48,941 - Co do... - Co się stało? 118 00:06:49,101 --> 00:06:51,381 Chyba jesteśmy cyfrowi czy coś. 119 00:06:51,541 --> 00:06:53,581 Jak to, cyfrowi? 120 00:06:53,701 --> 00:06:56,261 Nie wiem. Ale nie sądzę, by to było coś dobrego. 121 00:06:56,741 --> 00:06:58,541 Naprawię to. 122 00:06:58,661 --> 00:06:59,701 Zostaw to mi. 123 00:07:00,301 --> 00:07:01,581 Tatusiu? 124 00:07:03,421 --> 00:07:05,101 Tatusiu? 125 00:07:05,701 --> 00:07:07,061 Tatusiu! 126 00:07:10,141 --> 00:07:11,541 Gdzie ja je schowałam? 127 00:07:11,901 --> 00:07:12,741 Voilà! 128 00:07:13,981 --> 00:07:15,221 Ale są różowe. 129 00:07:15,461 --> 00:07:17,061 Nie będą, gdy skończę. 130 00:07:17,141 --> 00:07:20,701 To będzie albo najbardziej niesamowita, albo najbrzydsza para 131 00:07:20,781 --> 00:07:22,061 w historii okularów. 132 00:07:22,221 --> 00:07:24,661 Pani Bustier ocenia wysiłek, prawda? 133 00:07:24,781 --> 00:07:27,861 Nie martw się. Jagged na pewno je doceni! 134 00:07:29,741 --> 00:07:30,701 Lub znienawidzi. 135 00:07:35,301 --> 00:07:36,981 Nie mogę dodzwonić się do tatusia. 136 00:07:37,101 --> 00:07:40,101 Dlaczego tu nie ma zasięgu? Bez sensu! 137 00:07:40,581 --> 00:07:43,581 To się nie kończy. Nie ma drzwi, ścian, nic. 138 00:07:43,701 --> 00:07:45,661 Czyli ugrzęźliśmy tu... 139 00:07:46,701 --> 00:07:48,261 tylko we dwoje? 140 00:07:48,421 --> 00:07:50,741 Nie, musi być gdzieś jakieś wyjście. 141 00:07:51,941 --> 00:07:53,021 Mam nadzieję. 142 00:07:57,261 --> 00:07:58,941 Adrien? Chloé? 143 00:08:00,181 --> 00:08:02,701 Pewnie gdzieś się świetnie razem bawią. 144 00:08:03,861 --> 00:08:06,661 A ja jestem tu sama, bez Adriena. 145 00:08:07,061 --> 00:08:08,381 Marinette, skończ z tym. 146 00:08:08,461 --> 00:08:11,621 Skupmy się na dostarczeniu panu Stone jego okularów. 147 00:08:18,661 --> 00:08:20,581 - Jagged Stone? - Co? 148 00:08:21,941 --> 00:08:23,541 Spójrz w obiektyw. 149 00:08:24,101 --> 00:08:25,461 Dam je panu Stone. 150 00:08:25,541 --> 00:08:27,621 Może pani dać mu je teraz? 151 00:08:27,701 --> 00:08:29,821 Teraz... odpoczywa. 152 00:08:29,901 --> 00:08:32,621 Kto lubi jak go drapią po brzuszku? 153 00:08:32,781 --> 00:08:34,821 Malutki Fang tatusia? 154 00:08:35,261 --> 00:08:36,381 Dobrze, nie ma sprawy. 155 00:08:36,501 --> 00:08:38,581 Chciałam tylko dobrze wykonać robotę. 156 00:08:39,141 --> 00:08:40,941 - Rozumiem. - Dzię... kuję. 157 00:08:48,421 --> 00:08:50,141 Mam nadzieję, że mu się spodobają. 158 00:08:50,301 --> 00:08:52,061 Ciężka praca zawsze popłaca. 159 00:08:53,501 --> 00:08:54,621 Kim jesteś? 160 00:08:55,021 --> 00:08:56,981 Spójrz w obiektyw. 161 00:09:00,021 --> 00:09:01,181 Pora na transformację! 162 00:09:02,421 --> 00:09:04,301 Tikki, kropki! 163 00:09:21,741 --> 00:09:24,101 Cześć. Pora na sesję zdjęciową. 164 00:09:24,181 --> 00:09:26,621 Jak się tu dostałeś? Nic nie wiem o żadnej sesji. 165 00:09:26,741 --> 00:09:28,021 Atakuj, Fang! 166 00:09:31,701 --> 00:09:33,541 Znikaj, aligatorze! 167 00:09:35,101 --> 00:09:37,301 Co? Fang? Fang! 168 00:09:38,021 --> 00:09:39,181 Kim jesteś? 169 00:09:39,261 --> 00:09:42,261 Jestem Pixelator, pański największy fan, panie Stone. 170 00:09:42,381 --> 00:09:43,461 Przejdziemy na „ty’? 171 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 - Nie! - Chcę cię uwiecznić na zdjęciu, Jagged. 172 00:09:46,581 --> 00:09:48,861 Będę twoim jedynym fanem. 173 00:09:48,981 --> 00:09:50,821 Będziesz na zawsze należał do mnie. 174 00:09:50,981 --> 00:09:53,301 Spójrz w obiektyw, proszę. 175 00:09:57,541 --> 00:09:58,901 Więc ty to Biedronka. 176 00:09:59,061 --> 00:10:01,181 Słyszałem o tobie tyle żałosnych rzeczy. 177 00:10:01,381 --> 00:10:03,021 Spójrz w obiektyw. 178 00:10:44,381 --> 00:10:45,501 Dokąd polecieli? 179 00:10:45,581 --> 00:10:48,861 Jeśli chcesz Jaggeda, musisz znaleźć Biedronkę. 180 00:10:49,101 --> 00:10:51,701 Nie mam czasu zajmować się Biedronką. 181 00:10:51,781 --> 00:10:52,901 Owszem, masz. 182 00:10:53,461 --> 00:10:54,821 Mnóstwo czasu! 183 00:10:54,981 --> 00:10:56,141 Dobra, dobra. 184 00:10:56,221 --> 00:10:57,341 Co mam zrobić? 185 00:10:57,421 --> 00:11:01,381 Żądam świetnego zdjęcia Biedronki z jej Miraculum. 186 00:11:01,461 --> 00:11:03,501 Chcę mieć jej moce! 187 00:11:03,821 --> 00:11:05,781 Słuchaj więc uważnie. 188 00:11:06,261 --> 00:11:08,421 Nie mogę tu zostać, dziś wieczór daję koncert. 189 00:11:08,701 --> 00:11:10,461 Proszę się nie martwić, zdąży pan. 190 00:11:10,541 --> 00:11:12,381 I założy pan niesamowite okulary. 191 00:11:15,541 --> 00:11:17,541 Gdy ja będę łapała tego Pixelatora, 192 00:11:17,621 --> 00:11:19,981 proszę zostać tam, gdzie nikt pana nie znajdzie. 193 00:11:20,701 --> 00:11:22,981 Biedronko, czy to bezpieczne? To szkoła. 194 00:11:23,901 --> 00:11:24,741 Tak! 195 00:11:24,861 --> 00:11:28,301 Pixelator nie wpadnie na to, że jego idol spędza czas w szkole. 196 00:11:29,581 --> 00:11:31,941 Znaczy... czy szkoła nie jest niesamowita? 197 00:11:32,661 --> 00:11:35,101 To bez sensu. Nie mam na to czasu. 198 00:11:35,261 --> 00:11:37,741 Najpierw prawie mnie porywa ten świrnięty fan, 199 00:11:37,821 --> 00:11:40,541 potem atakuje mnie jakaś dziwaczka, a potem... 200 00:11:40,621 --> 00:11:43,261 Chwila. Co pan wie o tym świrniętym fanie? 201 00:11:43,421 --> 00:11:45,981 Był w tym roku na każdym z moich koncertów. 202 00:11:46,141 --> 00:11:49,181 Wysłał mi sterty listów, grzebał w śmieciach, 203 00:11:49,341 --> 00:11:52,541 a nawet śledził moją matkę, gdy szła na cotygodniowe bingo. 204 00:11:52,701 --> 00:11:54,501 - Dziwaczne. - Nie. 205 00:11:54,581 --> 00:11:57,301 To grupa starszych pań, które się razem dobrze bawią. 206 00:12:02,581 --> 00:12:04,821 Vincent. Asa. 207 00:12:06,261 --> 00:12:07,261 Mam jego adres. 208 00:12:07,581 --> 00:12:09,381 Chyba mnie tu nie zostawisz? 209 00:12:09,941 --> 00:12:12,741 Znaczy, szkoła jest niesamowita, prawda? 210 00:12:12,941 --> 00:12:15,101 Tatusiu! Tatusiu! 211 00:12:15,941 --> 00:12:18,941 Plagg, muszę się jakoś przetransformować. 212 00:12:19,141 --> 00:12:21,141 Skąd ten pośpiech? 213 00:12:23,221 --> 00:12:26,461 Dobra, jeśli nalegasz. Ale znajdź mi chociaż trochę sera. 214 00:12:26,941 --> 00:12:28,741 Zobaczę, czy tam jest jakieś wyjście. 215 00:12:29,021 --> 00:12:32,181 - Zostań tu, to może być niebezpieczne. - Niebezpieczne? 216 00:12:32,861 --> 00:12:37,141 - Chyba się nie boisz? - Ja? Bać się? Nie ma mowy. 217 00:12:50,621 --> 00:12:52,861 Pola Elizejskie. Idealnie. 218 00:12:53,101 --> 00:12:54,981 Niech się zacznie sesja zdjęciowa. 219 00:13:06,821 --> 00:13:07,821 Amator. 220 00:13:17,341 --> 00:13:19,101 To wcale nie jest dziwaczne. 221 00:13:20,381 --> 00:13:21,421 Co? 222 00:13:25,981 --> 00:13:27,141 Biedronka? 223 00:13:28,141 --> 00:13:29,901 Co wy tam robicie? 224 00:13:30,621 --> 00:13:33,701 Pamiętasz mnie, Biedronko? Twoją największą fankę? 225 00:13:33,941 --> 00:13:37,101 Błagam, wyciągnij nas stąd. Tu jest okropnie. 226 00:13:37,581 --> 00:13:40,381 To znaczy jest okropnie tylko, gdy cię przy mnie nie ma. 227 00:13:40,781 --> 00:13:41,981 Tu, Biedronko! 228 00:13:42,421 --> 00:13:44,781 Pomocy, Biedronko! 229 00:13:44,861 --> 00:13:45,861 Pomocy! 230 00:13:46,181 --> 00:13:47,261 Co wam się stało? 231 00:13:47,581 --> 00:13:50,381 To okropne. Ten mężczyzna zrobił nam zdjęcie 232 00:13:50,461 --> 00:13:52,741 i znaleźliśmy się w tej pułapce. 233 00:13:52,981 --> 00:13:55,821 My tylko niewinnie spacerowaliśmy po Polach Elizejskich. 234 00:13:56,341 --> 00:13:58,621 Mam nadzieję, że Czarny Kot już tam jest. 235 00:14:07,181 --> 00:14:09,381 Przepraszam pana? 236 00:14:09,461 --> 00:14:12,741 Udzieli pan wywiadu reporterce, która nagłośni głos złoczyńcy? 237 00:14:12,821 --> 00:14:14,381 NOWY ZŁOCZYŃCA! 238 00:14:14,501 --> 00:14:16,381 Będę kontynuował sesję zdjęciową, 239 00:14:16,461 --> 00:14:18,781 póki Jagged Stone nie pojawi się tu osobiście. 240 00:14:18,861 --> 00:14:22,901 Gdzie jesteś, Jagged? Twój największy fan czeka. 241 00:14:23,101 --> 00:14:25,341 Chcę tylko zrobić jedno zdjęcie. 242 00:14:25,621 --> 00:14:29,781 W przeciwnym razie mieszkańcy Paryża wkrótce będą tylko wspomnieniem. 243 00:14:35,381 --> 00:14:36,661 To okropne. 244 00:14:36,741 --> 00:14:39,061 Muszę zrobić to, czego chce Pixelator. 245 00:14:39,221 --> 00:14:42,541 Chyba nie mówi pan poważnie? Tam jest niebezpiecznie. 246 00:14:43,101 --> 00:14:44,501 Kogo to obchodzi? 247 00:14:44,581 --> 00:14:47,021 Jagged Stone nie odmówi pojawienia się w telewizji. 248 00:14:47,181 --> 00:14:48,981 To tyle znaczy dla mojej kariery. 249 00:14:51,061 --> 00:14:52,141 POLICJA 250 00:14:59,101 --> 00:15:01,261 Swędzi cię paluszek? 251 00:15:04,181 --> 00:15:05,221 Tak! 252 00:15:07,301 --> 00:15:08,221 Tak! 253 00:15:08,381 --> 00:15:10,461 Spodziewałem się ciebie, Biedronko. 254 00:15:18,981 --> 00:15:20,581 Spójrz w obiektyw. 255 00:15:34,621 --> 00:15:36,181 Mam propozycję. 256 00:15:38,181 --> 00:15:39,861 Uwolnij tych niewinnych ludzi, 257 00:15:39,981 --> 00:15:43,181 a zorganizuję sesję zdjęciową z Jaggedem Stone'em. 258 00:15:44,461 --> 00:15:47,861 Nie słuchaj jej. To pułapka. 259 00:15:48,021 --> 00:15:49,701 Dlaczego powinienem ci ufać? 260 00:15:49,781 --> 00:15:53,581 Bo nie masz wyjścia. Tylko ja wiem, gdzie jest Jagged. 261 00:15:53,861 --> 00:15:55,461 Uwolnię połowę teraz, 262 00:15:55,541 --> 00:15:58,021 a połowę po sesji zdjęciowej, dobrze? 263 00:15:58,181 --> 00:15:59,181 Umowa stoi. 264 00:15:59,821 --> 00:16:00,861 Jasne. 265 00:16:11,741 --> 00:16:12,981 Przestraszyłeś mnie. 266 00:16:13,061 --> 00:16:14,141 ATAK PRZY ŁUKU TRIUMFALNYM 267 00:16:14,581 --> 00:16:16,301 Zastąp mnie, Nino. 268 00:16:16,661 --> 00:16:18,701 A jak myślisz, co cały czas robię? 269 00:16:23,101 --> 00:16:24,261 28-31 WRZEŚNIA 270 00:16:24,861 --> 00:16:27,941 Moim zdaniem ktoś został zakumowany. 271 00:16:28,141 --> 00:16:30,381 Pewnie masz rację. Ale gdzie jest akuma? 272 00:16:30,461 --> 00:16:32,141 Plagg, pazury! 273 00:16:47,101 --> 00:16:50,141 Dotrzymałem swojej części umowy. Teraz sprowadź Jaggeda! 274 00:16:51,701 --> 00:16:55,581 Pixelatorze, wiem, że twoja akuma jest w twoich okularach! 275 00:16:56,141 --> 00:16:57,741 Nie trać więcej czasu. 276 00:16:59,301 --> 00:17:01,141 Dalej, Czarny Kocie! 277 00:17:09,301 --> 00:17:10,581 Dzięki, że wpadłeś. 278 00:17:12,501 --> 00:17:13,901 Średnio pomocna, jak widzę. 279 00:17:14,261 --> 00:17:15,421 Co z naszą umową? 280 00:17:15,501 --> 00:17:17,261 Mówiłem, że cię zdradzi. 281 00:17:17,421 --> 00:17:20,061 Złap ich wreszcie! Chcę ich Miraculum! 282 00:17:23,501 --> 00:17:24,541 Razem! 283 00:17:31,861 --> 00:17:33,701 Nie, znowu to. 284 00:17:34,541 --> 00:17:37,061 Gdy kota nie ma, myszy harcują. 285 00:17:37,301 --> 00:17:39,061 Gotowa na uwiecznienie? 286 00:17:39,541 --> 00:17:40,821 Nie mogę się doczekać. 287 00:17:53,581 --> 00:17:55,421 Spójrz w obiektyw. 288 00:17:55,621 --> 00:17:58,861 Pixelatorze, podobno chcesz moje zdjęcie. 289 00:18:00,541 --> 00:18:03,021 Jagged! Pojawiłeś się w samą porę. 290 00:18:03,821 --> 00:18:05,501 Proszę uciekać, panie Stone! 291 00:18:09,181 --> 00:18:11,381 To mnie chcesz uwiecznić, prawda? 292 00:18:11,541 --> 00:18:13,821 Oto jestem, we własnej osobie. 293 00:18:14,341 --> 00:18:16,501 Proszę spojrzeć w obiektyw. 294 00:18:17,101 --> 00:18:19,621 Chwila, nie z tej strony. To nie mój najlepszy kąt. 295 00:18:19,981 --> 00:18:23,501 Zaczekaj, światło jest nieodpowiednie. Czy tak mój nos wygląda na krótszy? 296 00:18:23,661 --> 00:18:25,021 Wiem, tak jest lepiej. 297 00:18:25,301 --> 00:18:26,621 Szybciej! 298 00:18:28,181 --> 00:18:29,621 Szczęśliwy traf! 299 00:18:35,981 --> 00:18:37,541 Puderniczka? 300 00:18:37,821 --> 00:18:39,901 - Jestem gotowy. - Nie ruszaj się! 301 00:18:39,981 --> 00:18:41,261 Spójrz w obiektyw! 302 00:18:43,141 --> 00:18:44,661 Nie, panie Stone! 303 00:18:45,861 --> 00:18:47,301 Kotaklizm! 304 00:18:59,381 --> 00:19:00,261 Tak! 305 00:19:01,781 --> 00:19:03,421 No już, otwórz oczy. 306 00:19:10,341 --> 00:19:11,381 Walnij! 307 00:19:24,381 --> 00:19:25,301 Co? 308 00:19:26,061 --> 00:19:27,021 Jak ja... 309 00:19:28,861 --> 00:19:31,661 Następnym razem, zapewniam, nie skończy się na zdjęciu. 310 00:19:32,181 --> 00:19:35,701 Nie przestanę, Biedronko. Zniszczę cię! 311 00:19:36,261 --> 00:19:37,981 Niezwykła Biedronka! 312 00:19:50,021 --> 00:19:52,221 Już więcej zła nie zdziałasz, mała akumo. 313 00:19:56,221 --> 00:19:58,301 Pora kogoś odnikczemnić! 314 00:20:02,141 --> 00:20:03,061 Mam cię! 315 00:20:03,941 --> 00:20:05,421 Żegnaj, motylku. 316 00:20:10,821 --> 00:20:11,901 Co się stało? 317 00:20:12,221 --> 00:20:13,221 Gdzie ja jestem? 318 00:20:13,901 --> 00:20:14,901 Przybij! 319 00:20:17,141 --> 00:20:18,101 Bardzo dziękujemy 320 00:20:18,181 --> 00:20:20,141 za ten dzień, panie Bourgeois. 321 00:20:20,341 --> 00:20:23,461 Jestem pewna, że wszyscy go na długo zapamiętamy. 322 00:20:23,701 --> 00:20:24,861 Ja również. 323 00:20:25,741 --> 00:20:27,141 Prawie zapomniałem. 324 00:20:27,261 --> 00:20:29,061 Jagged Stone ma dziś koncert. 325 00:20:29,181 --> 00:20:30,261 Dam bilety uczniom, 326 00:20:30,341 --> 00:20:32,781 którzy włożyli dziś w pracę największy wysiłek. 327 00:20:37,781 --> 00:20:40,741 To jakieś żarty! 328 00:20:43,141 --> 00:20:45,181 Dobry wieczór, Paryżu! 329 00:20:47,621 --> 00:20:50,101 To mój pierwszy prawdziwy koncert. 330 00:20:50,221 --> 00:20:51,541 Niesamowite! 331 00:20:51,781 --> 00:20:53,141 Tak, niesamowite. 332 00:20:53,421 --> 00:20:56,461 Dedykuję tę piosenkę dziewczynie, która uratowała mi życie. 333 00:20:56,621 --> 00:20:58,301 To dla ciebie, Biedronko. 334 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Napisy: Olga Zasępa-Bietti