1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
Durante il giorno, sono Marinette
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,141
una ragazza normale con una vita normale,
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,901
ma c'è qualcosa di me
che nessuno ancora conosce,
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,621
perché ho un segreto.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,741
Miraculous! Semplicemente la migliore!
6
00:00:16,221 --> 00:00:18,781
Messa alla prova
quando le cose vanno male!
7
00:00:19,021 --> 00:00:21,461
Miraculous! La più fortunata!
8
00:00:21,661 --> 00:00:24,341
Il potere dell'amore è sempre così forte!
9
00:00:24,421 --> 00:00:26,901
Miraculous!
10
00:00:29,821 --> 00:00:30,901
DIGITAL
11
00:00:30,981 --> 00:00:33,061
Grazie alla generosità
del sig. Bourgeois,
12
00:00:33,141 --> 00:00:35,501
possiamo avere oggi
la nostra esperienza di lavoro
13
00:00:35,581 --> 00:00:37,741
al Grand Paris Luxury Hotel.
14
00:00:38,181 --> 00:00:40,181
Ciascuno di voi
potrà fare esperienza
15
00:00:40,261 --> 00:00:42,461
con uno dei tanti lavori
qui all'hotel.
16
00:00:45,261 --> 00:00:47,061
Verrete valutati per il vostro impegno
17
00:00:47,141 --> 00:00:50,061
e ciò determinerà il superamento
del corso.
18
00:00:53,701 --> 00:00:56,381
Ha Marinette e Alya
sulla sua lista, signor Bourgeois?
19
00:00:56,461 --> 00:00:57,741
Non sembra.
20
00:00:58,101 --> 00:01:01,381
Credo di sapere chi abbia aiutato
il papino ad assegnare i compiti.
21
00:01:01,581 --> 00:01:04,701
Ovviamente, a lei tocca passare un giorno
intero con Adrien.
22
00:01:05,541 --> 00:01:08,341
Sarà il giorno più brutto di sempre.
23
00:01:08,581 --> 00:01:09,981
Deve essere stata una svista.
24
00:01:10,381 --> 00:01:11,501
Papino!
25
00:01:13,341 --> 00:01:14,381
Grazie, tesoro.
26
00:01:15,141 --> 00:01:19,861
Oh, sì! Alya, tu sistemerai
la spazzatura al cassonetto principale.
27
00:01:19,941 --> 00:01:21,101
E Marinette,
28
00:01:21,621 --> 00:01:22,581
chi sarà...
29
00:01:30,501 --> 00:01:31,861
Ehi, quello è...
30
00:01:32,941 --> 00:01:37,381
Mi scusi, ma questo è un hotel
di lusso, non uno zoo.
31
00:01:37,501 --> 00:01:38,581
Papino!
32
00:01:38,941 --> 00:01:41,021
Quello è Jagged Stone,
la rock star.
33
00:01:41,181 --> 00:01:45,221
Ha venduto milioni di album,
è molto famoso e ricchissimo.
34
00:01:45,781 --> 00:01:48,501
Signor Stone,
benvenuto al Grand Paris Hotel.
35
00:01:48,581 --> 00:01:51,581
Sono il sindaco Bourgeois,
proprietario di questo hotel di lusso,
36
00:01:51,661 --> 00:01:54,221
infatti, il più lussuoso
di tutta Parigi.
37
00:01:54,341 --> 00:01:55,421
Come possiamo
servirla?
38
00:01:55,741 --> 00:01:56,781
Cosa crede?
39
00:01:56,861 --> 00:01:58,941
Non sono qui per ammirare
la sua lobby.
40
00:01:59,061 --> 00:02:01,501
Jagged vorrebbe la sua suite
più lussuosa.
41
00:02:01,661 --> 00:02:03,701
E meglio che Fang abbia
una bella vasca,
42
00:02:03,781 --> 00:02:06,981
non un piccolo buco di acqua come quello
nell'hotel di fronte.
43
00:02:07,061 --> 00:02:09,541
Abbiamo tutto ciò che le serve,
signora Fang,
44
00:02:09,701 --> 00:02:11,941
anche un centro benessere
all'avanguardia.
45
00:02:12,101 --> 00:02:13,461
Fang è il mio coccodrillo.
46
00:02:15,581 --> 00:02:18,581
Signor Stone, abbiamo tutto ciò
che desidera per il suo...
47
00:02:19,661 --> 00:02:21,301
Fang.
48
00:02:21,421 --> 00:02:22,581
Un bagno di schiuma?
49
00:02:22,661 --> 00:02:25,821
Ai coccodrilli non piace il bagno
di schiuma: secca le scaglie.
50
00:02:41,341 --> 00:02:42,821
No, non lui di nuovo.
51
00:02:43,501 --> 00:02:45,701
Si ricorda di me, signor Stone?
Vincent Asa.
52
00:02:45,861 --> 00:02:48,741
Solo una foto per mostrare a tutti
che siamo grandi amici!
53
00:02:48,821 --> 00:02:50,661
La prego,
sono il più grande fan.
54
00:02:50,741 --> 00:02:53,461
Lo so. Sei stato ai miei ultimi
36 spettacoli,
55
00:02:53,581 --> 00:02:55,101
ma non siamo amici.
56
00:02:55,261 --> 00:02:57,901
Ecco, guardi in camera!
57
00:02:59,221 --> 00:03:02,421
Non hai sentito il signor Stone?
Non hai ancora capito, vero?
58
00:03:02,621 --> 00:03:04,141
Niente foto!
59
00:03:06,701 --> 00:03:07,821
Bei riflessi.
60
00:03:08,141 --> 00:03:10,381
Non farti vedere più vicino
al signor Stone.
61
00:03:10,501 --> 00:03:12,941
O, la prossima volta,
non riavrai la tua macchina.
62
00:03:17,261 --> 00:03:20,021
Avverto salire la rabbia
e la frustrazione,
63
00:03:20,261 --> 00:03:23,141
cibo perfetto
per la mia piccola malvagia Akuma.
64
00:03:23,301 --> 00:03:24,941
Non ci vorrà molto.
65
00:03:31,461 --> 00:03:35,221
Vola, mia piccola Akuma
e rendilo malvagio!
66
00:03:46,021 --> 00:03:48,701
Digital, io sono Papillon.
67
00:03:49,021 --> 00:03:53,021
Ti do il potere di catturare
il sorriso del tuo eroe, per sempre,
68
00:03:53,181 --> 00:03:57,141
ma in cambio dovrai catturare
qualcosa anche per me.
69
00:03:57,861 --> 00:03:59,501
Sì, Papillon.
70
00:04:01,621 --> 00:04:02,741
Sì, sì.
71
00:04:04,301 --> 00:04:07,141
Signor Bourgeois, non ha detto a Marinette
che lavoro fare.
72
00:04:09,461 --> 00:04:10,861
Sì, certamente, Marinette...
73
00:04:11,021 --> 00:04:13,461
Galoppino...
Ho un lavoro per te, Marinette.
74
00:04:13,741 --> 00:04:15,381
Galoppino, sarebbe?
75
00:04:15,541 --> 00:04:18,861
Credo che sia brutto
quanto lavorare con la spazzatura.
76
00:04:21,501 --> 00:04:24,621
Il sig. Stone ha bisogno di un nuovo paio
di occhiali per stasera.
77
00:04:24,781 --> 00:04:27,501
Rossi, bianchi e blu
con due grandi Torri Eiffel sopra.
78
00:04:27,581 --> 00:04:29,941
- Potete procuraglieli?
- Certo che possiamo.
79
00:04:30,381 --> 00:04:33,501
Marinette è il nostro galoppino,
se ne occuperà lei.
80
00:04:33,781 --> 00:04:37,501
Un galoppino è un impiegato che "galoppa"
per soddisfare i bisogni dei clienti,
81
00:04:37,581 --> 00:04:38,501
per qualsiasi cosa!
82
00:04:38,581 --> 00:04:39,581
Perciò procedi pure.
83
00:04:39,821 --> 00:04:40,781
Galoppa.
84
00:04:49,741 --> 00:04:50,821
Dovrebbero andare.
85
00:04:50,901 --> 00:04:53,421
Ora posso tornare all'hotel
e stare con Adrien.
86
00:04:54,181 --> 00:04:55,261
E Chloe.
87
00:04:55,341 --> 00:04:58,341
Non sono per niente
come li vuole il signor Stone.
88
00:04:58,421 --> 00:04:59,421
Che intendi, Tikki?
89
00:04:59,581 --> 00:05:02,061
Sono rossi e bianchi,
e hanno due Torri Eiffel.
90
00:05:02,141 --> 00:05:05,821
Dico che solo che è meglio fare le cose
bene fin da subito.
91
00:05:09,781 --> 00:05:10,741
Miao.
92
00:05:13,821 --> 00:05:16,501
- Dove sono le Torri Eiffel?
- Qui.
93
00:05:16,581 --> 00:05:19,901
È uno scherzo, vero? Che intenzioni hai?
Vuoi rovinarmi la carriera?
94
00:05:20,261 --> 00:05:23,221
Ma, signor Stone,
gli occhiali che vuole non esistono.
95
00:05:23,301 --> 00:05:25,261
Ti sembra che me ne importi qualcosa?
96
00:05:25,541 --> 00:05:27,541
Prendimi quegli occhiali da sole e basta!
97
00:05:28,541 --> 00:05:29,421
Grandioso.
98
00:05:29,781 --> 00:05:33,181
Ora dovrò passare più tempo
lontano da Adrien.
99
00:05:33,261 --> 00:05:36,981
È quello che cercavo di dirti,
fallo bene la prima volta.
100
00:05:37,141 --> 00:05:39,781
Sì, hai ragione, Tikki.
Ora ho capito.
101
00:05:39,861 --> 00:05:43,021
Quegli occhiali esistono da qualche parte,
sii creativa.
102
00:05:43,901 --> 00:05:44,981
Certo.
103
00:05:48,541 --> 00:05:51,301
Hai già fallito come galoppina?
Non mi sorprende.
104
00:05:51,421 --> 00:05:53,301
Non sbattere la porta quando esci.
105
00:05:59,621 --> 00:06:01,621
Mi scusi, signore, posso aiutarla?
106
00:06:01,901 --> 00:06:03,541
Guardate in camera.
107
00:06:08,821 --> 00:06:10,341
Foto fatta.
108
00:06:13,941 --> 00:06:16,101
Guarda cosa ha portato il gatto.
109
00:06:16,261 --> 00:06:19,021
Fammene occupare a me, Adrien.
Guarda e impara.
110
00:06:19,181 --> 00:06:22,701
Mi scusi! Mi scusi!
Non può entrare in questo hotel.
111
00:06:22,861 --> 00:06:26,301
Mio padre autorizza
solo le celebrità più importanti, come me.
112
00:06:26,701 --> 00:06:30,381
Beh, allora, sono Digital,
il tuo fan numero uno.
113
00:06:30,461 --> 00:06:33,661
Moi? Mi lusinghi.
114
00:06:33,941 --> 00:06:34,941
Continua.
115
00:06:35,021 --> 00:06:37,341
Una foto, cara signorina?
116
00:06:37,821 --> 00:06:39,741
Chloe, ovviamente.
117
00:06:39,941 --> 00:06:40,941
Attenta, Chloe!
118
00:06:41,021 --> 00:06:43,221
Guarda in camera, signorina.
119
00:06:46,621 --> 00:06:48,941
- Che...
- Che è successo?
120
00:06:49,101 --> 00:06:51,381
Credo che siamo stati
come digitalizzati.
121
00:06:51,541 --> 00:06:53,501
Che vuoi dire con digitalizzati?
122
00:06:53,581 --> 00:06:56,421
Non lo so bene, ma non credo
che sia una buona cosa.
123
00:06:56,741 --> 00:06:58,541
Beh, posso sistemare la cosa.
124
00:06:58,661 --> 00:06:59,701
Ci penso io.
125
00:07:00,301 --> 00:07:01,581
Papino?
126
00:07:03,421 --> 00:07:05,101
Papino?
127
00:07:05,701 --> 00:07:07,061
Papino!
128
00:07:10,141 --> 00:07:11,541
Dove li ho messi?
129
00:07:11,901 --> 00:07:12,741
Voilà!
130
00:07:13,981 --> 00:07:15,221
Ma sono rosa.
131
00:07:15,461 --> 00:07:17,061
Non lo saranno
quando avrò finito.
132
00:07:17,141 --> 00:07:20,701
Questi saranno gli occhiali
più incredibili o più brutti
133
00:07:20,781 --> 00:07:22,141
nella storia degli occhiali.
134
00:07:22,221 --> 00:07:24,661
La signora Bustier mi valuta
sull'impegno, giusto?
135
00:07:24,781 --> 00:07:27,861
Non preoccuparti,
sono certa che Jagged li amerà!
136
00:07:29,741 --> 00:07:30,701
O li odierà.
137
00:07:35,301 --> 00:07:36,981
Non riesco a contattare papino.
138
00:07:37,101 --> 00:07:40,101
Perché non c'è campo qui?
È ridicolo!
139
00:07:40,581 --> 00:07:43,581
È infinito.
Niente porte, niente muri, niente.
140
00:07:43,701 --> 00:07:45,661
Vuoi dire che siamo bloccati qui...
141
00:07:46,701 --> 00:07:48,261
Io e te soli?
142
00:07:48,421 --> 00:07:50,741
No, deve esserci un'uscita
da qualche parte.
143
00:07:51,941 --> 00:07:53,021
Spero.
144
00:07:57,261 --> 00:07:58,941
Adrien? Chloe?
145
00:08:00,181 --> 00:08:02,701
Scommetto che sono andati fuori
a divertirsi.
146
00:08:03,861 --> 00:08:06,661
E ora sono qui da sola
senza Adrien.
147
00:08:07,061 --> 00:08:08,381
Marinette, riprenditi.
148
00:08:08,461 --> 00:08:11,621
Ora concentrati sugli occhiali
per signor Stone, ok?
149
00:08:18,661 --> 00:08:20,581
- Jagged Stone?
- Cosa?
150
00:08:21,941 --> 00:08:23,541
Guarda in camera.
151
00:08:24,101 --> 00:08:25,461
Li porto al signor Stone.
152
00:08:25,541 --> 00:08:27,621
Non può darglieli ora?
153
00:08:27,701 --> 00:08:29,821
Sta... riposando.
154
00:08:29,901 --> 00:08:32,621
A chi piace una grattatina
al pancino?
155
00:08:32,781 --> 00:08:34,821
Al piccolo Fang di papà?
156
00:08:35,181 --> 00:08:36,221
Ok, nessun problema,
157
00:08:36,301 --> 00:08:38,741
cerco solo di fare un buon lavoro
questa seconda volta.
158
00:08:39,141 --> 00:08:40,941
- Capito.
- Gra... zie.
159
00:08:48,421 --> 00:08:50,141
Spero che piacciano al signor Stone.
160
00:08:50,301 --> 00:08:52,061
Il lavoro duro ripaga sempre.
161
00:08:53,501 --> 00:08:54,621
Chi sei tu?
162
00:08:55,021 --> 00:08:56,981
Guarda in camera.
163
00:09:00,021 --> 00:09:01,181
È ora di trasformarsi.
164
00:09:02,421 --> 00:09:04,301
Tikki, trasformiamoci!
165
00:09:21,741 --> 00:09:24,101
Ehi, è l'ora del tuo servizio fotografico.
166
00:09:24,181 --> 00:09:26,621
Come sei entrato qui?
Non so di nessuna foto.
167
00:09:26,741 --> 00:09:28,021
Fang, attacca!
168
00:09:31,701 --> 00:09:33,541
Bello bello, coccodrillo.
169
00:09:35,101 --> 00:09:37,301
Cosa? Fang? Fang!
170
00:09:38,021 --> 00:09:39,181
Chi sei tu?
171
00:09:39,261 --> 00:09:42,181
Sono Digital,
il tuo più grande fan, signor Stone.
172
00:09:42,261 --> 00:09:43,461
Posso chiamarti Jagged?
173
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
- No!
- Voglio immortalarti, Jagged.
174
00:09:46,581 --> 00:09:48,861
Sarò il tuo unico e solo fan.
175
00:09:48,981 --> 00:09:50,821
Mi apparterrai per l'eternità.
176
00:09:50,981 --> 00:09:53,301
Ora, guarda in camera.
177
00:09:57,541 --> 00:09:58,901
Allora tu sei Ladybug.
178
00:09:59,061 --> 00:10:01,181
Ho sentito cose così patetiche
su di te.
179
00:10:01,381 --> 00:10:03,021
Guarda in camera.
180
00:10:44,381 --> 00:10:45,501
Dove sono andati?
181
00:10:45,581 --> 00:10:48,861
Se vuoi Jagged,
devi trovare Ladybug.
182
00:10:49,101 --> 00:10:51,701
Non ho tempo
da perdere con questa Ladybug.
183
00:10:51,781 --> 00:10:52,901
Sì, ce l'hai.
184
00:10:53,461 --> 00:10:54,821
Parecchio tempo!
185
00:10:54,981 --> 00:10:56,141
Ok, ok.
186
00:10:56,221 --> 00:10:57,341
Dimmi cosa devo fare.
187
00:10:57,421 --> 00:11:01,381
Ti ordino un eccellente servizio
fotografico di Ladybug col suo Miraculous.
188
00:11:01,461 --> 00:11:03,501
Voglio quei poteri!
189
00:11:03,821 --> 00:11:05,781
Perciò ascoltami molto attentamente.
190
00:11:06,261 --> 00:11:08,421
Non posso stare qui,
stanotte mi esibisco.
191
00:11:08,701 --> 00:11:10,581
Non preoccuparti,
farai il tuo concerto.
192
00:11:10,741 --> 00:11:12,381
Avrai anche
fantastici occhiali.
193
00:11:15,541 --> 00:11:17,541
Senti, mentre catturo questo Digital,
194
00:11:17,621 --> 00:11:19,981
devi stare nascosto,
dove nessuno possa trovarti.
195
00:11:20,701 --> 00:11:22,981
Ladybug, è sicuro qui?
Questa è una scuola.
196
00:11:23,901 --> 00:11:24,741
Sì!
197
00:11:24,861 --> 00:11:28,301
Digital non penserà mai che il suo idolo
voglia stare in una scuola.
198
00:11:29,581 --> 00:11:31,941
Cioè... la scuola non è fantastica?
199
00:11:32,661 --> 00:11:35,101
È una cosa ridicola.
Non ho tempo per questo.
200
00:11:35,261 --> 00:11:37,741
Prima vengo praticamente rapito
da questo folle fan,
201
00:11:37,821 --> 00:11:40,541
e poi,
sono attaccato da un super matto, poi...
202
00:11:40,621 --> 00:11:43,261
Aspetta, cosa sai di questo
folle fan?
203
00:11:43,421 --> 00:11:45,981
È venuto a tutti i miei show
quest'anno.
204
00:11:46,141 --> 00:11:49,181
Mi manda anche pile di lettere,
fruga nella mia spazzatura,
205
00:11:49,341 --> 00:11:52,541
ha anche seguito mia madre
alla sua serata settimanale di bingo.
206
00:11:52,701 --> 00:11:54,501
- Spaventoso.
- Non davvero.
207
00:11:54,581 --> 00:11:57,301
Sono solo un mucchio di anziane
che si divertono.
208
00:12:02,581 --> 00:12:04,821
Vincent. Asa.
209
00:12:06,261 --> 00:12:07,261
Ho il suo indirizzo.
210
00:12:07,581 --> 00:12:09,381
Non mi lascerai qui, vero?
211
00:12:09,941 --> 00:12:12,741
Cioè, la scuola non è fantastica?
212
00:12:12,941 --> 00:12:15,101
Papino! Papino!
213
00:12:15,941 --> 00:12:18,941
Plagg, devo trovare un modo
per trasformarmi.
214
00:12:19,141 --> 00:12:21,141
Andiamo, che fretta c'è?
215
00:12:23,221 --> 00:12:26,461
Bene, se insiti.
Almeno trovami del formaggio.
216
00:12:26,941 --> 00:12:28,741
Vado a vedere se c'è un'uscita lì.
217
00:12:29,021 --> 00:12:30,941
Non muoverti,
potrebbe essere pericoloso.
218
00:12:31,101 --> 00:12:32,181
Pericoloso?
219
00:12:32,861 --> 00:12:37,141
- Non sei spaventata, vero?
- Spaventata? Moi? Come no. Per niente.
220
00:12:50,621 --> 00:12:52,861
I Champs-Elysées. Perfetto.
221
00:12:53,101 --> 00:12:54,981
Che inizi il servizio fotografico.
222
00:13:06,821 --> 00:13:07,821
Dilettante.
223
00:13:17,341 --> 00:13:19,101
Non fa per niente paura.
224
00:13:20,381 --> 00:13:21,421
Cosa?
225
00:13:25,981 --> 00:13:27,141
Ladybug?
226
00:13:28,141 --> 00:13:29,901
Che cosa ci fate voi due qui?
227
00:13:30,621 --> 00:13:33,701
Ladybug, ti ricordi di me?
La tua più grande fan!
228
00:13:33,941 --> 00:13:37,101
Ti prego, facci uscire da qui.
Qui è terribile.
229
00:13:37,581 --> 00:13:40,381
Cioè, è terribile solo
quando non sei vicino.
230
00:13:40,781 --> 00:13:41,981
Da questa parte, Ladybug!
231
00:13:42,421 --> 00:13:44,781
Aiuto, Ladybug.
232
00:13:44,861 --> 00:13:45,861
Aiuto!
233
00:13:46,181 --> 00:13:47,261
Che vi è successo?
234
00:13:47,581 --> 00:13:50,381
È terribile. Quest'uomo
ci ha fatto una foto,
235
00:13:50,461 --> 00:13:52,741
e siamo finiti intrappolati qui.
236
00:13:52,981 --> 00:13:55,821
Mentre passeggiavamo innocentemente
sui Champs-Elysées.
237
00:13:56,341 --> 00:13:58,621
Spero che lì ci sia già Chat Noir.
238
00:14:07,181 --> 00:14:09,381
Scusi, signore. Signore?
239
00:14:09,461 --> 00:14:12,741
Un'intervista con la reporter
che diffonde la voce del criminale?
240
00:14:12,821 --> 00:14:14,381
UN NUOVO CRIMINALE!
241
00:14:14,501 --> 00:14:16,381
Continuerò il mio servizio fotografico
242
00:14:16,461 --> 00:14:18,781
finché Jagged Stone non arriva
qui di persona.
243
00:14:18,861 --> 00:14:22,901
Dove sei, Jagged?
Ti aspetta il tuo più grande fan.
244
00:14:23,101 --> 00:14:25,341
Voglio solo una foto.
245
00:14:25,621 --> 00:14:29,781
Altrimenti, presto la gente di Parigi
non sarà altro che un ricordo.
246
00:14:35,381 --> 00:14:36,661
È terribile.
247
00:14:36,741 --> 00:14:39,061
Devo fare quello che dice Digital.
248
00:14:39,221 --> 00:14:42,541
Non puoi dire sul serio.
È pericoloso lì fuori.
249
00:14:43,101 --> 00:14:44,501
Il pericolo non importa.
250
00:14:44,581 --> 00:14:47,261
Jagged Stone non può rinunciare
a un'apparizione TV.
251
00:14:47,421 --> 00:14:48,981
Aiuterebbe tanto la mia carriera.
252
00:14:51,061 --> 00:14:52,141
POLIZIA
253
00:14:59,101 --> 00:15:01,261
Hai il grilletto facile, eh?
254
00:15:04,181 --> 00:15:05,221
Sì!
255
00:15:07,301 --> 00:15:08,221
Sì!
256
00:15:08,381 --> 00:15:10,461
Ti aspettavo, Ladybug.
257
00:15:18,981 --> 00:15:20,581
Guarda in camera.
258
00:15:34,621 --> 00:15:36,181
Ho una proposta da farti.
259
00:15:38,181 --> 00:15:39,861
Se liberi quella gente innocente,
260
00:15:39,981 --> 00:15:43,181
ti organizzo un servizio fotografico
con Jagged Stone.
261
00:15:44,461 --> 00:15:47,861
No! Non ascoltarla.
Cerca di ingannarti.
262
00:15:48,021 --> 00:15:49,701
Perché dovrei crederti, Ladybug?
263
00:15:49,781 --> 00:15:51,301
Perché non hai scelta.
264
00:15:51,421 --> 00:15:53,581
Sono la sola
che sa dov'è Jagged.
265
00:15:53,861 --> 00:15:55,461
E se ne liberassi metà ora
266
00:15:55,661 --> 00:15:58,021
e l'altra metà
dopo il servizio? D'accordo?
267
00:15:58,181 --> 00:15:59,181
Ok, siamo d'accordo.
268
00:15:59,821 --> 00:16:00,861
Sì, giusto.
269
00:16:11,741 --> 00:16:12,901
Amico! Mi hai spaventato.
270
00:16:12,981 --> 00:16:14,141
ATTACCO ALL'ARCO DI TRIONFO!
271
00:16:14,581 --> 00:16:16,301
Prendi il mio posto, Nino?
272
00:16:16,541 --> 00:16:18,701
Cosa pensi che abbia fatto
tutto questo tempo?
273
00:16:24,861 --> 00:16:27,941
La mia opinione è che qualcuno
è vittima di un'Akuma.
274
00:16:28,141 --> 00:16:30,381
Penso che hai ragione,
ma dove si trova l'Akuma?
275
00:16:30,461 --> 00:16:32,141
Plagg, sfoderiamo gli artigli!
276
00:16:46,981 --> 00:16:50,141
Ho mantenuto la mia parte della promessa,
ora portami da Jagged Stone!
277
00:16:51,701 --> 00:16:55,581
Digital,
so che l'Akuma è dentro le tue lenti!
278
00:16:56,141 --> 00:16:57,741
Smettila di sprecare tempo.
279
00:16:59,301 --> 00:17:01,141
Sì, vai, Chat Noir!
280
00:17:09,301 --> 00:17:10,581
Grazie per la visita.
281
00:17:12,501 --> 00:17:13,901
Non molto utile, direi.
282
00:17:14,261 --> 00:17:15,421
E il nostro accordo?
283
00:17:15,501 --> 00:17:17,261
Ho detto che ti avrebbe tradito.
284
00:17:17,421 --> 00:17:20,061
Catturali subito!
Voglio i loro Miraculous!
285
00:17:23,501 --> 00:17:24,541
Insieme!
286
00:17:31,861 --> 00:17:33,701
Oh, non ancora.
287
00:17:34,541 --> 00:17:37,061
Quando il gatto non c'è,
i topi ballano.
288
00:17:37,301 --> 00:17:39,061
Pronta a essere immortalata?
289
00:17:39,541 --> 00:17:41,061
Non vedo l'ora di divertirmi.
290
00:17:53,581 --> 00:17:55,421
Guarda in camera.
291
00:17:55,621 --> 00:17:58,861
Ehi, Digital,
ho sentito che vuoi farmi delle foto.
292
00:18:00,541 --> 00:18:03,021
Jagged! Era ora che ti facessi vedere.
293
00:18:03,821 --> 00:18:05,501
Vai via, signor Stone!
294
00:18:09,181 --> 00:18:11,381
Eri me che volevi per tutto questo tempo,
vero?
295
00:18:11,541 --> 00:18:13,821
Beh, eccomi qui
in carne e ossa.
296
00:18:14,341 --> 00:18:16,501
Guarda in camera.
297
00:18:17,101 --> 00:18:19,621
Aspetta, è il lato sbagliato.
Non è il migliore.
298
00:18:19,981 --> 00:18:23,501
No, aspetta, la luce è sbagliata.
Il mio naso sembra più corto così?
299
00:18:23,661 --> 00:18:25,021
Lo so, così è meglio.
300
00:18:25,301 --> 00:18:26,621
Sbrigati!
301
00:18:28,181 --> 00:18:29,621
Lucky Charm!
302
00:18:35,981 --> 00:18:37,541
Della cipria?
303
00:18:37,821 --> 00:18:39,901
- Ecco, sono pronto.
- Smettila di muoverti!
304
00:18:39,981 --> 00:18:41,261
Guarda in camera!
305
00:18:43,141 --> 00:18:44,661
Non farlo, signor Stone!
306
00:18:45,861 --> 00:18:47,301
Cataclisma!
307
00:18:59,381 --> 00:19:00,261
Sì!
308
00:19:01,781 --> 00:19:03,421
Forza, apri gli occhi.
309
00:19:10,341 --> 00:19:11,381
Batti!
310
00:19:24,381 --> 00:19:25,301
Cosa?
311
00:19:26,061 --> 00:19:27,021
Come...
312
00:19:28,861 --> 00:19:31,661
La prossima volta, ti assicuro,
non sarà un fotofinish.
313
00:19:32,181 --> 00:19:35,701
Non mi fermerò, Ladybug.
Ti distruggerò!
314
00:19:36,261 --> 00:19:37,981
Miraculous Ladybug!
315
00:19:50,021 --> 00:19:52,221
Non potrai più fare del male,
piccola Akuma.
316
00:19:56,221 --> 00:19:58,301
E ora: sconfiggiamo il male!
317
00:20:02,141 --> 00:20:03,061
Presa!
318
00:20:03,941 --> 00:20:05,421
Ciao ciao, farfallina.
319
00:20:10,821 --> 00:20:11,901
Che è successo?
320
00:20:12,221 --> 00:20:13,221
Dove mi trovo?
321
00:20:13,901 --> 00:20:14,901
Missione compiuta!
322
00:20:17,141 --> 00:20:18,101
Grazie mille
323
00:20:18,181 --> 00:20:20,501
per questa esperienza lavorativa,
sig. Bourgeois.
324
00:20:20,661 --> 00:20:23,461
Sicuramente, la ricorderemo
per molto tempo.
325
00:20:23,701 --> 00:20:24,861
Anche io.
326
00:20:25,741 --> 00:20:27,141
Un attimo, quasi dimenticavo.
327
00:20:27,261 --> 00:20:29,061
Jagged Stone
ha un concerto stasera.
328
00:20:29,181 --> 00:20:30,261
Perciò, do i biglietti
329
00:20:30,341 --> 00:20:32,981
agli studenti che hanno dimostrato
lo sforzo più grande.
330
00:20:37,781 --> 00:20:40,741
Ridicolo! Del tutto ridicolo!
331
00:20:43,141 --> 00:20:45,181
Buonasera, Parigi!
332
00:20:47,621 --> 00:20:50,101
È il mio primo concerto dal vivo.
333
00:20:50,221 --> 00:20:51,541
È fantastico!
334
00:20:51,781 --> 00:20:53,141
Sì, fantastico.
335
00:20:53,421 --> 00:20:56,741
Vorrei dedicare questa canzone
alla ragazza che mi ha salvato la vita,
336
00:20:56,901 --> 00:20:58,301
questa è per te, Ladybug.
337
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Sottotitoli: Enrico Le-Pera