1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 Durante il giorno, sono Marinette 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,141 una ragazza normale con una vita normale, 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,901 ma c'è qualcosa di me che nessuno ancora conosce, 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,621 perché ho un segreto. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,741 Miraculous! Semplicemente la migliore! 6 00:00:16,221 --> 00:00:18,781 Messa alla prova quando le cose vanno male! 7 00:00:19,021 --> 00:00:21,461 Miraculous! La più fortunata! 8 00:00:21,661 --> 00:00:24,341 Il potere dell'amore è sempre così forte! 9 00:00:24,421 --> 00:00:26,901 Miraculous! 10 00:00:29,821 --> 00:00:30,901 DIGITAL 11 00:00:30,981 --> 00:00:33,061 Grazie alla generosità del sig. Bourgeois, 12 00:00:33,141 --> 00:00:35,501 possiamo avere oggi la nostra esperienza di lavoro 13 00:00:35,581 --> 00:00:37,741 al Grand Paris Luxury Hotel. 14 00:00:38,181 --> 00:00:40,181 Ciascuno di voi potrà fare esperienza 15 00:00:40,261 --> 00:00:42,461 con uno dei tanti lavori qui all'hotel. 16 00:00:45,261 --> 00:00:47,061 Verrete valutati per il vostro impegno 17 00:00:47,141 --> 00:00:50,061 e ciò determinerà il superamento del corso. 18 00:00:53,701 --> 00:00:56,381 Ha Marinette e Alya sulla sua lista, signor Bourgeois? 19 00:00:56,461 --> 00:00:57,741 Non sembra. 20 00:00:58,101 --> 00:01:01,381 Credo di sapere chi abbia aiutato il papino ad assegnare i compiti. 21 00:01:01,581 --> 00:01:04,701 Ovviamente, a lei tocca passare un giorno intero con Adrien. 22 00:01:05,541 --> 00:01:08,341 Sarà il giorno più brutto di sempre. 23 00:01:08,581 --> 00:01:09,981 Deve essere stata una svista. 24 00:01:10,381 --> 00:01:11,501 Papino! 25 00:01:13,341 --> 00:01:14,381 Grazie, tesoro. 26 00:01:15,141 --> 00:01:19,861 Oh, sì! Alya, tu sistemerai la spazzatura al cassonetto principale. 27 00:01:19,941 --> 00:01:21,101 E Marinette, 28 00:01:21,621 --> 00:01:22,581 chi sarà... 29 00:01:30,501 --> 00:01:31,861 Ehi, quello è... 30 00:01:32,941 --> 00:01:37,381 Mi scusi, ma questo è un hotel di lusso, non uno zoo. 31 00:01:37,501 --> 00:01:38,581 Papino! 32 00:01:38,941 --> 00:01:41,021 Quello è Jagged Stone, la rock star. 33 00:01:41,181 --> 00:01:45,221 Ha venduto milioni di album, è molto famoso e ricchissimo. 34 00:01:45,781 --> 00:01:48,501 Signor Stone, benvenuto al Grand Paris Hotel. 35 00:01:48,581 --> 00:01:51,581 Sono il sindaco Bourgeois, proprietario di questo hotel di lusso, 36 00:01:51,661 --> 00:01:54,221 infatti, il più lussuoso di tutta Parigi. 37 00:01:54,341 --> 00:01:55,421 Come possiamo servirla? 38 00:01:55,741 --> 00:01:56,781 Cosa crede? 39 00:01:56,861 --> 00:01:58,941 Non sono qui per ammirare la sua lobby. 40 00:01:59,061 --> 00:02:01,501 Jagged vorrebbe la sua suite più lussuosa. 41 00:02:01,661 --> 00:02:03,701 E meglio che Fang abbia una bella vasca, 42 00:02:03,781 --> 00:02:06,981 non un piccolo buco di acqua come quello nell'hotel di fronte. 43 00:02:07,061 --> 00:02:09,541 Abbiamo tutto ciò che le serve, signora Fang, 44 00:02:09,701 --> 00:02:11,941 anche un centro benessere all'avanguardia. 45 00:02:12,101 --> 00:02:13,461 Fang è il mio coccodrillo. 46 00:02:15,581 --> 00:02:18,581 Signor Stone, abbiamo tutto ciò che desidera per il suo... 47 00:02:19,661 --> 00:02:21,301 Fang. 48 00:02:21,421 --> 00:02:22,581 Un bagno di schiuma? 49 00:02:22,661 --> 00:02:25,821 Ai coccodrilli non piace il bagno di schiuma: secca le scaglie. 50 00:02:41,341 --> 00:02:42,821 No, non lui di nuovo. 51 00:02:43,501 --> 00:02:45,701 Si ricorda di me, signor Stone? Vincent Asa. 52 00:02:45,861 --> 00:02:48,741 Solo una foto per mostrare a tutti che siamo grandi amici! 53 00:02:48,821 --> 00:02:50,661 La prego, sono il più grande fan. 54 00:02:50,741 --> 00:02:53,461 Lo so. Sei stato ai miei ultimi 36 spettacoli, 55 00:02:53,581 --> 00:02:55,101 ma non siamo amici. 56 00:02:55,261 --> 00:02:57,901 Ecco, guardi in camera! 57 00:02:59,221 --> 00:03:02,421 Non hai sentito il signor Stone? Non hai ancora capito, vero? 58 00:03:02,621 --> 00:03:04,141 Niente foto! 59 00:03:06,701 --> 00:03:07,821 Bei riflessi. 60 00:03:08,141 --> 00:03:10,381 Non farti vedere più vicino al signor Stone. 61 00:03:10,501 --> 00:03:12,941 O, la prossima volta, non riavrai la tua macchina. 62 00:03:17,261 --> 00:03:20,021 Avverto salire la rabbia e la frustrazione, 63 00:03:20,261 --> 00:03:23,141 cibo perfetto per la mia piccola malvagia Akuma. 64 00:03:23,301 --> 00:03:24,941 Non ci vorrà molto. 65 00:03:31,461 --> 00:03:35,221 Vola, mia piccola Akuma e rendilo malvagio! 66 00:03:46,021 --> 00:03:48,701 Digital, io sono Papillon. 67 00:03:49,021 --> 00:03:53,021 Ti do il potere di catturare il sorriso del tuo eroe, per sempre, 68 00:03:53,181 --> 00:03:57,141 ma in cambio dovrai catturare qualcosa anche per me. 69 00:03:57,861 --> 00:03:59,501 Sì, Papillon. 70 00:04:01,621 --> 00:04:02,741 Sì, sì. 71 00:04:04,301 --> 00:04:07,141 Signor Bourgeois, non ha detto a Marinette che lavoro fare. 72 00:04:09,461 --> 00:04:10,861 Sì, certamente, Marinette... 73 00:04:11,021 --> 00:04:13,461 Galoppino... Ho un lavoro per te, Marinette. 74 00:04:13,741 --> 00:04:15,381 Galoppino, sarebbe? 75 00:04:15,541 --> 00:04:18,861 Credo che sia brutto quanto lavorare con la spazzatura. 76 00:04:21,501 --> 00:04:24,621 Il sig. Stone ha bisogno di un nuovo paio di occhiali per stasera. 77 00:04:24,781 --> 00:04:27,501 Rossi, bianchi e blu con due grandi Torri Eiffel sopra. 78 00:04:27,581 --> 00:04:29,941 - Potete procuraglieli? - Certo che possiamo. 79 00:04:30,381 --> 00:04:33,501 Marinette è il nostro galoppino, se ne occuperà lei. 80 00:04:33,781 --> 00:04:37,501 Un galoppino è un impiegato che "galoppa" per soddisfare i bisogni dei clienti, 81 00:04:37,581 --> 00:04:38,501 per qualsiasi cosa! 82 00:04:38,581 --> 00:04:39,581 Perciò procedi pure. 83 00:04:39,821 --> 00:04:40,781 Galoppa. 84 00:04:49,741 --> 00:04:50,821 Dovrebbero andare. 85 00:04:50,901 --> 00:04:53,421 Ora posso tornare all'hotel e stare con Adrien. 86 00:04:54,181 --> 00:04:55,261 E Chloe. 87 00:04:55,341 --> 00:04:58,341 Non sono per niente come li vuole il signor Stone. 88 00:04:58,421 --> 00:04:59,421 Che intendi, Tikki? 89 00:04:59,581 --> 00:05:02,061 Sono rossi e bianchi, e hanno due Torri Eiffel. 90 00:05:02,141 --> 00:05:05,821 Dico che solo che è meglio fare le cose bene fin da subito. 91 00:05:09,781 --> 00:05:10,741 Miao. 92 00:05:13,821 --> 00:05:16,501 - Dove sono le Torri Eiffel? - Qui. 93 00:05:16,581 --> 00:05:19,901 È uno scherzo, vero? Che intenzioni hai? Vuoi rovinarmi la carriera? 94 00:05:20,261 --> 00:05:23,221 Ma, signor Stone, gli occhiali che vuole non esistono. 95 00:05:23,301 --> 00:05:25,261 Ti sembra che me ne importi qualcosa? 96 00:05:25,541 --> 00:05:27,541 Prendimi quegli occhiali da sole e basta! 97 00:05:28,541 --> 00:05:29,421 Grandioso. 98 00:05:29,781 --> 00:05:33,181 Ora dovrò passare più tempo lontano da Adrien. 99 00:05:33,261 --> 00:05:36,981 È quello che cercavo di dirti, fallo bene la prima volta. 100 00:05:37,141 --> 00:05:39,781 Sì, hai ragione, Tikki. Ora ho capito. 101 00:05:39,861 --> 00:05:43,021 Quegli occhiali esistono da qualche parte, sii creativa. 102 00:05:43,901 --> 00:05:44,981 Certo. 103 00:05:48,541 --> 00:05:51,301 Hai già fallito come galoppina? Non mi sorprende. 104 00:05:51,421 --> 00:05:53,301 Non sbattere la porta quando esci. 105 00:05:59,621 --> 00:06:01,621 Mi scusi, signore, posso aiutarla? 106 00:06:01,901 --> 00:06:03,541 Guardate in camera. 107 00:06:08,821 --> 00:06:10,341 Foto fatta. 108 00:06:13,941 --> 00:06:16,101 Guarda cosa ha portato il gatto. 109 00:06:16,261 --> 00:06:19,021 Fammene occupare a me, Adrien. Guarda e impara. 110 00:06:19,181 --> 00:06:22,701 Mi scusi! Mi scusi! Non può entrare in questo hotel. 111 00:06:22,861 --> 00:06:26,301 Mio padre autorizza solo le celebrità più importanti, come me. 112 00:06:26,701 --> 00:06:30,381 Beh, allora, sono Digital, il tuo fan numero uno. 113 00:06:30,461 --> 00:06:33,661 Moi? Mi lusinghi. 114 00:06:33,941 --> 00:06:34,941 Continua. 115 00:06:35,021 --> 00:06:37,341 Una foto, cara signorina? 116 00:06:37,821 --> 00:06:39,741 Chloe, ovviamente. 117 00:06:39,941 --> 00:06:40,941 Attenta, Chloe! 118 00:06:41,021 --> 00:06:43,221 Guarda in camera, signorina. 119 00:06:46,621 --> 00:06:48,941 - Che... - Che è successo? 120 00:06:49,101 --> 00:06:51,381 Credo che siamo stati come digitalizzati. 121 00:06:51,541 --> 00:06:53,501 Che vuoi dire con digitalizzati? 122 00:06:53,581 --> 00:06:56,421 Non lo so bene, ma non credo che sia una buona cosa. 123 00:06:56,741 --> 00:06:58,541 Beh, posso sistemare la cosa. 124 00:06:58,661 --> 00:06:59,701 Ci penso io. 125 00:07:00,301 --> 00:07:01,581 Papino? 126 00:07:03,421 --> 00:07:05,101 Papino? 127 00:07:05,701 --> 00:07:07,061 Papino! 128 00:07:10,141 --> 00:07:11,541 Dove li ho messi? 129 00:07:11,901 --> 00:07:12,741 Voilà! 130 00:07:13,981 --> 00:07:15,221 Ma sono rosa. 131 00:07:15,461 --> 00:07:17,061 Non lo saranno quando avrò finito. 132 00:07:17,141 --> 00:07:20,701 Questi saranno gli occhiali più incredibili o più brutti 133 00:07:20,781 --> 00:07:22,141 nella storia degli occhiali. 134 00:07:22,221 --> 00:07:24,661 La signora Bustier mi valuta sull'impegno, giusto? 135 00:07:24,781 --> 00:07:27,861 Non preoccuparti, sono certa che Jagged li amerà! 136 00:07:29,741 --> 00:07:30,701 O li odierà. 137 00:07:35,301 --> 00:07:36,981 Non riesco a contattare papino. 138 00:07:37,101 --> 00:07:40,101 Perché non c'è campo qui? È ridicolo! 139 00:07:40,581 --> 00:07:43,581 È infinito. Niente porte, niente muri, niente. 140 00:07:43,701 --> 00:07:45,661 Vuoi dire che siamo bloccati qui... 141 00:07:46,701 --> 00:07:48,261 Io e te soli? 142 00:07:48,421 --> 00:07:50,741 No, deve esserci un'uscita da qualche parte. 143 00:07:51,941 --> 00:07:53,021 Spero. 144 00:07:57,261 --> 00:07:58,941 Adrien? Chloe? 145 00:08:00,181 --> 00:08:02,701 Scommetto che sono andati fuori a divertirsi. 146 00:08:03,861 --> 00:08:06,661 E ora sono qui da sola senza Adrien. 147 00:08:07,061 --> 00:08:08,381 Marinette, riprenditi. 148 00:08:08,461 --> 00:08:11,621 Ora concentrati sugli occhiali per signor Stone, ok? 149 00:08:18,661 --> 00:08:20,581 - Jagged Stone? - Cosa? 150 00:08:21,941 --> 00:08:23,541 Guarda in camera. 151 00:08:24,101 --> 00:08:25,461 Li porto al signor Stone. 152 00:08:25,541 --> 00:08:27,621 Non può darglieli ora? 153 00:08:27,701 --> 00:08:29,821 Sta... riposando. 154 00:08:29,901 --> 00:08:32,621 A chi piace una grattatina al pancino? 155 00:08:32,781 --> 00:08:34,821 Al piccolo Fang di papà? 156 00:08:35,181 --> 00:08:36,221 Ok, nessun problema, 157 00:08:36,301 --> 00:08:38,741 cerco solo di fare un buon lavoro questa seconda volta. 158 00:08:39,141 --> 00:08:40,941 - Capito. - Gra... zie. 159 00:08:48,421 --> 00:08:50,141 Spero che piacciano al signor Stone. 160 00:08:50,301 --> 00:08:52,061 Il lavoro duro ripaga sempre. 161 00:08:53,501 --> 00:08:54,621 Chi sei tu? 162 00:08:55,021 --> 00:08:56,981 Guarda in camera. 163 00:09:00,021 --> 00:09:01,181 È ora di trasformarsi. 164 00:09:02,421 --> 00:09:04,301 Tikki, trasformiamoci! 165 00:09:21,741 --> 00:09:24,101 Ehi, è l'ora del tuo servizio fotografico. 166 00:09:24,181 --> 00:09:26,621 Come sei entrato qui? Non so di nessuna foto. 167 00:09:26,741 --> 00:09:28,021 Fang, attacca! 168 00:09:31,701 --> 00:09:33,541 Bello bello, coccodrillo. 169 00:09:35,101 --> 00:09:37,301 Cosa? Fang? Fang! 170 00:09:38,021 --> 00:09:39,181 Chi sei tu? 171 00:09:39,261 --> 00:09:42,181 Sono Digital, il tuo più grande fan, signor Stone. 172 00:09:42,261 --> 00:09:43,461 Posso chiamarti Jagged? 173 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 - No! - Voglio immortalarti, Jagged. 174 00:09:46,581 --> 00:09:48,861 Sarò il tuo unico e solo fan. 175 00:09:48,981 --> 00:09:50,821 Mi apparterrai per l'eternità. 176 00:09:50,981 --> 00:09:53,301 Ora, guarda in camera. 177 00:09:57,541 --> 00:09:58,901 Allora tu sei Ladybug. 178 00:09:59,061 --> 00:10:01,181 Ho sentito cose così patetiche su di te. 179 00:10:01,381 --> 00:10:03,021 Guarda in camera. 180 00:10:44,381 --> 00:10:45,501 Dove sono andati? 181 00:10:45,581 --> 00:10:48,861 Se vuoi Jagged, devi trovare Ladybug. 182 00:10:49,101 --> 00:10:51,701 Non ho tempo da perdere con questa Ladybug. 183 00:10:51,781 --> 00:10:52,901 Sì, ce l'hai. 184 00:10:53,461 --> 00:10:54,821 Parecchio tempo! 185 00:10:54,981 --> 00:10:56,141 Ok, ok. 186 00:10:56,221 --> 00:10:57,341 Dimmi cosa devo fare. 187 00:10:57,421 --> 00:11:01,381 Ti ordino un eccellente servizio fotografico di Ladybug col suo Miraculous. 188 00:11:01,461 --> 00:11:03,501 Voglio quei poteri! 189 00:11:03,821 --> 00:11:05,781 Perciò ascoltami molto attentamente. 190 00:11:06,261 --> 00:11:08,421 Non posso stare qui, stanotte mi esibisco. 191 00:11:08,701 --> 00:11:10,581 Non preoccuparti, farai il tuo concerto. 192 00:11:10,741 --> 00:11:12,381 Avrai anche fantastici occhiali. 193 00:11:15,541 --> 00:11:17,541 Senti, mentre catturo questo Digital, 194 00:11:17,621 --> 00:11:19,981 devi stare nascosto, dove nessuno possa trovarti. 195 00:11:20,701 --> 00:11:22,981 Ladybug, è sicuro qui? Questa è una scuola. 196 00:11:23,901 --> 00:11:24,741 Sì! 197 00:11:24,861 --> 00:11:28,301 Digital non penserà mai che il suo idolo voglia stare in una scuola. 198 00:11:29,581 --> 00:11:31,941 Cioè... la scuola non è fantastica? 199 00:11:32,661 --> 00:11:35,101 È una cosa ridicola. Non ho tempo per questo. 200 00:11:35,261 --> 00:11:37,741 Prima vengo praticamente rapito da questo folle fan, 201 00:11:37,821 --> 00:11:40,541 e poi, sono attaccato da un super matto, poi... 202 00:11:40,621 --> 00:11:43,261 Aspetta, cosa sai di questo folle fan? 203 00:11:43,421 --> 00:11:45,981 È venuto a tutti i miei show quest'anno. 204 00:11:46,141 --> 00:11:49,181 Mi manda anche pile di lettere, fruga nella mia spazzatura, 205 00:11:49,341 --> 00:11:52,541 ha anche seguito mia madre alla sua serata settimanale di bingo. 206 00:11:52,701 --> 00:11:54,501 - Spaventoso. - Non davvero. 207 00:11:54,581 --> 00:11:57,301 Sono solo un mucchio di anziane che si divertono. 208 00:12:02,581 --> 00:12:04,821 Vincent. Asa. 209 00:12:06,261 --> 00:12:07,261 Ho il suo indirizzo. 210 00:12:07,581 --> 00:12:09,381 Non mi lascerai qui, vero? 211 00:12:09,941 --> 00:12:12,741 Cioè, la scuola non è fantastica? 212 00:12:12,941 --> 00:12:15,101 Papino! Papino! 213 00:12:15,941 --> 00:12:18,941 Plagg, devo trovare un modo per trasformarmi. 214 00:12:19,141 --> 00:12:21,141 Andiamo, che fretta c'è? 215 00:12:23,221 --> 00:12:26,461 Bene, se insiti. Almeno trovami del formaggio. 216 00:12:26,941 --> 00:12:28,741 Vado a vedere se c'è un'uscita lì. 217 00:12:29,021 --> 00:12:30,941 Non muoverti, potrebbe essere pericoloso. 218 00:12:31,101 --> 00:12:32,181 Pericoloso? 219 00:12:32,861 --> 00:12:37,141 - Non sei spaventata, vero? - Spaventata? Moi? Come no. Per niente. 220 00:12:50,621 --> 00:12:52,861 I Champs-Elysées. Perfetto. 221 00:12:53,101 --> 00:12:54,981 Che inizi il servizio fotografico. 222 00:13:06,821 --> 00:13:07,821 Dilettante. 223 00:13:17,341 --> 00:13:19,101 Non fa per niente paura. 224 00:13:20,381 --> 00:13:21,421 Cosa? 225 00:13:25,981 --> 00:13:27,141 Ladybug? 226 00:13:28,141 --> 00:13:29,901 Che cosa ci fate voi due qui? 227 00:13:30,621 --> 00:13:33,701 Ladybug, ti ricordi di me? La tua più grande fan! 228 00:13:33,941 --> 00:13:37,101 Ti prego, facci uscire da qui. Qui è terribile. 229 00:13:37,581 --> 00:13:40,381 Cioè, è terribile solo quando non sei vicino. 230 00:13:40,781 --> 00:13:41,981 Da questa parte, Ladybug! 231 00:13:42,421 --> 00:13:44,781 Aiuto, Ladybug. 232 00:13:44,861 --> 00:13:45,861 Aiuto! 233 00:13:46,181 --> 00:13:47,261 Che vi è successo? 234 00:13:47,581 --> 00:13:50,381 È terribile. Quest'uomo ci ha fatto una foto, 235 00:13:50,461 --> 00:13:52,741 e siamo finiti intrappolati qui. 236 00:13:52,981 --> 00:13:55,821 Mentre passeggiavamo innocentemente sui Champs-Elysées. 237 00:13:56,341 --> 00:13:58,621 Spero che lì ci sia già Chat Noir. 238 00:14:07,181 --> 00:14:09,381 Scusi, signore. Signore? 239 00:14:09,461 --> 00:14:12,741 Un'intervista con la reporter che diffonde la voce del criminale? 240 00:14:12,821 --> 00:14:14,381 UN NUOVO CRIMINALE! 241 00:14:14,501 --> 00:14:16,381 Continuerò il mio servizio fotografico 242 00:14:16,461 --> 00:14:18,781 finché Jagged Stone non arriva qui di persona. 243 00:14:18,861 --> 00:14:22,901 Dove sei, Jagged? Ti aspetta il tuo più grande fan. 244 00:14:23,101 --> 00:14:25,341 Voglio solo una foto. 245 00:14:25,621 --> 00:14:29,781 Altrimenti, presto la gente di Parigi non sarà altro che un ricordo. 246 00:14:35,381 --> 00:14:36,661 È terribile. 247 00:14:36,741 --> 00:14:39,061 Devo fare quello che dice Digital. 248 00:14:39,221 --> 00:14:42,541 Non puoi dire sul serio. È pericoloso lì fuori. 249 00:14:43,101 --> 00:14:44,501 Il pericolo non importa. 250 00:14:44,581 --> 00:14:47,261 Jagged Stone non può rinunciare a un'apparizione TV. 251 00:14:47,421 --> 00:14:48,981 Aiuterebbe tanto la mia carriera. 252 00:14:51,061 --> 00:14:52,141 POLIZIA 253 00:14:59,101 --> 00:15:01,261 Hai il grilletto facile, eh? 254 00:15:04,181 --> 00:15:05,221 Sì! 255 00:15:07,301 --> 00:15:08,221 Sì! 256 00:15:08,381 --> 00:15:10,461 Ti aspettavo, Ladybug. 257 00:15:18,981 --> 00:15:20,581 Guarda in camera. 258 00:15:34,621 --> 00:15:36,181 Ho una proposta da farti. 259 00:15:38,181 --> 00:15:39,861 Se liberi quella gente innocente, 260 00:15:39,981 --> 00:15:43,181 ti organizzo un servizio fotografico con Jagged Stone. 261 00:15:44,461 --> 00:15:47,861 No! Non ascoltarla. Cerca di ingannarti. 262 00:15:48,021 --> 00:15:49,701 Perché dovrei crederti, Ladybug? 263 00:15:49,781 --> 00:15:51,301 Perché non hai scelta. 264 00:15:51,421 --> 00:15:53,581 Sono la sola che sa dov'è Jagged. 265 00:15:53,861 --> 00:15:55,461 E se ne liberassi metà ora 266 00:15:55,661 --> 00:15:58,021 e l'altra metà dopo il servizio? D'accordo? 267 00:15:58,181 --> 00:15:59,181 Ok, siamo d'accordo. 268 00:15:59,821 --> 00:16:00,861 Sì, giusto. 269 00:16:11,741 --> 00:16:12,901 Amico! Mi hai spaventato. 270 00:16:12,981 --> 00:16:14,141 ATTACCO ALL'ARCO DI TRIONFO! 271 00:16:14,581 --> 00:16:16,301 Prendi il mio posto, Nino? 272 00:16:16,541 --> 00:16:18,701 Cosa pensi che abbia fatto tutto questo tempo? 273 00:16:24,861 --> 00:16:27,941 La mia opinione è che qualcuno è vittima di un'Akuma. 274 00:16:28,141 --> 00:16:30,381 Penso che hai ragione, ma dove si trova l'Akuma? 275 00:16:30,461 --> 00:16:32,141 Plagg, sfoderiamo gli artigli! 276 00:16:46,981 --> 00:16:50,141 Ho mantenuto la mia parte della promessa, ora portami da Jagged Stone! 277 00:16:51,701 --> 00:16:55,581 Digital, so che l'Akuma è dentro le tue lenti! 278 00:16:56,141 --> 00:16:57,741 Smettila di sprecare tempo. 279 00:16:59,301 --> 00:17:01,141 Sì, vai, Chat Noir! 280 00:17:09,301 --> 00:17:10,581 Grazie per la visita. 281 00:17:12,501 --> 00:17:13,901 Non molto utile, direi. 282 00:17:14,261 --> 00:17:15,421 E il nostro accordo? 283 00:17:15,501 --> 00:17:17,261 Ho detto che ti avrebbe tradito. 284 00:17:17,421 --> 00:17:20,061 Catturali subito! Voglio i loro Miraculous! 285 00:17:23,501 --> 00:17:24,541 Insieme! 286 00:17:31,861 --> 00:17:33,701 Oh, non ancora. 287 00:17:34,541 --> 00:17:37,061 Quando il gatto non c'è, i topi ballano. 288 00:17:37,301 --> 00:17:39,061 Pronta a essere immortalata? 289 00:17:39,541 --> 00:17:41,061 Non vedo l'ora di divertirmi. 290 00:17:53,581 --> 00:17:55,421 Guarda in camera. 291 00:17:55,621 --> 00:17:58,861 Ehi, Digital, ho sentito che vuoi farmi delle foto. 292 00:18:00,541 --> 00:18:03,021 Jagged! Era ora che ti facessi vedere. 293 00:18:03,821 --> 00:18:05,501 Vai via, signor Stone! 294 00:18:09,181 --> 00:18:11,381 Eri me che volevi per tutto questo tempo, vero? 295 00:18:11,541 --> 00:18:13,821 Beh, eccomi qui in carne e ossa. 296 00:18:14,341 --> 00:18:16,501 Guarda in camera. 297 00:18:17,101 --> 00:18:19,621 Aspetta, è il lato sbagliato. Non è il migliore. 298 00:18:19,981 --> 00:18:23,501 No, aspetta, la luce è sbagliata. Il mio naso sembra più corto così? 299 00:18:23,661 --> 00:18:25,021 Lo so, così è meglio. 300 00:18:25,301 --> 00:18:26,621 Sbrigati! 301 00:18:28,181 --> 00:18:29,621 Lucky Charm! 302 00:18:35,981 --> 00:18:37,541 Della cipria? 303 00:18:37,821 --> 00:18:39,901 - Ecco, sono pronto. - Smettila di muoverti! 304 00:18:39,981 --> 00:18:41,261 Guarda in camera! 305 00:18:43,141 --> 00:18:44,661 Non farlo, signor Stone! 306 00:18:45,861 --> 00:18:47,301 Cataclisma! 307 00:18:59,381 --> 00:19:00,261 Sì! 308 00:19:01,781 --> 00:19:03,421 Forza, apri gli occhi. 309 00:19:10,341 --> 00:19:11,381 Batti! 310 00:19:24,381 --> 00:19:25,301 Cosa? 311 00:19:26,061 --> 00:19:27,021 Come... 312 00:19:28,861 --> 00:19:31,661 La prossima volta, ti assicuro, non sarà un fotofinish. 313 00:19:32,181 --> 00:19:35,701 Non mi fermerò, Ladybug. Ti distruggerò! 314 00:19:36,261 --> 00:19:37,981 Miraculous Ladybug! 315 00:19:50,021 --> 00:19:52,221 Non potrai più fare del male, piccola Akuma. 316 00:19:56,221 --> 00:19:58,301 E ora: sconfiggiamo il male! 317 00:20:02,141 --> 00:20:03,061 Presa! 318 00:20:03,941 --> 00:20:05,421 Ciao ciao, farfallina. 319 00:20:10,821 --> 00:20:11,901 Che è successo? 320 00:20:12,221 --> 00:20:13,221 Dove mi trovo? 321 00:20:13,901 --> 00:20:14,901 Missione compiuta! 322 00:20:17,141 --> 00:20:18,101 Grazie mille 323 00:20:18,181 --> 00:20:20,501 per questa esperienza lavorativa, sig. Bourgeois. 324 00:20:20,661 --> 00:20:23,461 Sicuramente, la ricorderemo per molto tempo. 325 00:20:23,701 --> 00:20:24,861 Anche io. 326 00:20:25,741 --> 00:20:27,141 Un attimo, quasi dimenticavo. 327 00:20:27,261 --> 00:20:29,061 Jagged Stone ha un concerto stasera. 328 00:20:29,181 --> 00:20:30,261 Perciò, do i biglietti 329 00:20:30,341 --> 00:20:32,981 agli studenti che hanno dimostrato lo sforzo più grande. 330 00:20:37,781 --> 00:20:40,741 Ridicolo! Del tutto ridicolo! 331 00:20:43,141 --> 00:20:45,181 Buonasera, Parigi! 332 00:20:47,621 --> 00:20:50,101 È il mio primo concerto dal vivo. 333 00:20:50,221 --> 00:20:51,541 È fantastico! 334 00:20:51,781 --> 00:20:53,141 Sì, fantastico. 335 00:20:53,421 --> 00:20:56,741 Vorrei dedicare questa canzone alla ragazza che mi ha salvato la vita, 336 00:20:56,901 --> 00:20:58,301 questa è per te, Ladybug. 337 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Sottotitoli: Enrico Le-Pera