1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
Päivisin olen Marinette,
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,141
ihan tavallinen tyttö.
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,901
Minulla on silti salaisuus,
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,621
josta kukaan ei tiedä.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,741
Ihmeellinen! Kaikkein paras!
6
00:00:16,221 --> 00:00:18,781
En pelkää eessä vaikeuksien!
7
00:00:19,021 --> 00:00:21,461
Ihmeellinen! Onnekas!
8
00:00:21,661 --> 00:00:24,341
Vahvin on voima rakkauden!
9
00:00:24,421 --> 00:00:26,901
Ihmeellinen!
10
00:00:30,981 --> 00:00:33,061
Kiitos hra Bourgeoisin avokätisyyden,
11
00:00:33,141 --> 00:00:35,501
pääsemme tänään työharjoitteluun -
12
00:00:35,581 --> 00:00:37,741
Grand Paris -luksushotelliin.
13
00:00:38,181 --> 00:00:40,181
Jokainen teistä saa käytännön kokemusta -
14
00:00:40,261 --> 00:00:42,461
yhdestä hotellin monista työtehtävistä.
15
00:00:45,421 --> 00:00:46,941
Vaivannäkönne arvostellaan,
16
00:00:47,021 --> 00:00:49,941
mikä vaikuttaa siihen,
läpäisettekö kurssin vai ette.
17
00:00:53,701 --> 00:00:56,381
Ovatko Marinette ja Alya listalla?
18
00:00:56,461 --> 00:00:57,741
Ei näytä siltä.
19
00:00:58,101 --> 00:01:01,381
Taidan tietää,
kuka auttoi isää jakamaan tehtävät.
20
00:01:01,581 --> 00:01:04,701
Tietysti hän pääsee viettämään
koko päivän Adrienin kanssa.
21
00:01:05,541 --> 00:01:08,341
Tästä tulee kamalin päivä ikinä.
22
00:01:08,581 --> 00:01:09,981
Tämän täytyy olla erehdys.
23
00:01:10,381 --> 00:01:11,501
Isä!
24
00:01:13,341 --> 00:01:14,381
Kiitos, kulta.
25
00:01:15,141 --> 00:01:19,861
Aivan! Alya, sinä saat...
lajitella roskia jätekeskuksessa.
26
00:01:19,941 --> 00:01:21,101
Ja Marinette,
27
00:01:21,621 --> 00:01:22,581
joka pääsee...
28
00:01:30,501 --> 00:01:31,861
Hei, tuo on...
29
00:01:32,941 --> 00:01:37,381
Anteeksi, mutta tämä on luksushotelli
eikä eläintarha.
30
00:01:37,501 --> 00:01:38,581
Isä!
31
00:01:38,941 --> 00:01:41,021
Tuo on Kerkko Kivi, rocktähti.
32
00:01:41,181 --> 00:01:45,221
Hän on myynyt miljoonia levyjä,
hän on kuuluisa ja hyvin rikas.
33
00:01:45,781 --> 00:01:48,581
Herra Kivi,
tervetuloa Grand Paris -hotelliin.
34
00:01:48,661 --> 00:01:51,581
Olen pormestari Bourgeois
ja omistan tämän luksushotellin,
35
00:01:51,661 --> 00:01:54,221
joka on kaikkein ylellisin Pariisissa.
36
00:01:54,341 --> 00:01:55,421
Miten voimme palvella?
37
00:01:55,741 --> 00:01:56,781
Miten luulisit?
38
00:01:56,861 --> 00:01:58,941
En tullut tänne vain
ihailemaan aulaanne.
39
00:01:59,061 --> 00:02:01,501
Kerkko haluaisi
kaikkein ylellisimmän sviittinne.
40
00:02:01,661 --> 00:02:03,701
Hampulin on parasta saada
oikea kylpyamme,
41
00:02:03,781 --> 00:02:06,981
ei pientä lammikkoa,
kuten vastapäisessä hotellissa.
42
00:02:07,061 --> 00:02:09,541
Meillä on kaikki, mitä tarvitsette,
rouva Hampuli,
43
00:02:09,701 --> 00:02:11,941
jopa huipputason kuntokeskus.
44
00:02:12,101 --> 00:02:13,461
Hampuli on krokotiilini.
45
00:02:15,581 --> 00:02:18,581
Herra Kivi, meillä on kaikki,
mitä tarvitsette...
46
00:02:19,661 --> 00:02:21,301
Hampulille. Pitäisikö se -
47
00:02:21,421 --> 00:02:22,581
vaahtokylvystä?
48
00:02:22,661 --> 00:02:25,821
Krokotiilit eivät pidä vaahtokylvystä,
se saa suomut kuivumaan.
49
00:02:41,341 --> 00:02:42,821
Ei taas hän.
50
00:02:43,501 --> 00:02:45,701
Muistatteko minut, herra Kivi?
Vincent Asa.
51
00:02:45,861 --> 00:02:48,741
Yksi kuva, jotta kaikki näkevät
meidän olevan parhaat kamut!
52
00:02:48,821 --> 00:02:50,661
Olkaa kiltti, olen suurin faninne.
53
00:02:50,741 --> 00:02:53,461
Tiedän.
Olet ollut 36:lla viime keikallani,
54
00:02:53,581 --> 00:02:55,101
mutta emme ole ystäviä.
55
00:02:55,261 --> 00:02:57,901
Katsokaa kameran linssiin!
56
00:02:59,221 --> 00:03:02,421
Etkö kuullut, mitä hra Kivi sanoi?
Et taida ymmärtää.
57
00:03:02,621 --> 00:03:04,141
Ei kuvia!
58
00:03:06,701 --> 00:03:07,821
Hyvät refleksit.
59
00:03:08,141 --> 00:03:10,381
Älä näyttäydy enää hra Kiven lähellä.
60
00:03:10,501 --> 00:03:12,821
Ensi kerralla et saa kameraasi takaisin.
61
00:03:17,261 --> 00:03:20,021
Aistin hautuvaa vihaa ja pettymystä,
62
00:03:20,261 --> 00:03:23,141
täydellistä materiaalia
häijyille pikku Ilkeyttäjilleni.
63
00:03:23,301 --> 00:03:24,941
Ei kestä enää kauan.
64
00:03:31,461 --> 00:03:35,221
Nouse siivillesi, pikku Ilkeyttäjäni,
ja ilkeytä hänet!
65
00:03:46,021 --> 00:03:48,701
Pikselaattori, olen Haukkakoi.
66
00:03:49,021 --> 00:03:53,021
Annan sinulle voiman
vangita sankarisi hymyn ainiaaksi,
67
00:03:53,181 --> 00:03:57,141
mutta siitä hyvästä
saat kaapata jotain myös minulle.
68
00:03:57,861 --> 00:03:59,501
Kyllä, Haukkakoi.
69
00:04:01,621 --> 00:04:02,741
Kyllä.
70
00:04:04,301 --> 00:04:07,141
Ette ole kertonut Marinettelle,
mitä hän saa tehdä.
71
00:04:09,461 --> 00:04:10,861
Aivan, Marinette...
72
00:04:11,021 --> 00:04:13,461
Tsuppari...
Minulla on sinulle jo tehtävä.
73
00:04:13,741 --> 00:04:15,381
Tsuppari, mikä se on?
74
00:04:15,541 --> 00:04:18,861
Arvatenkin jotain yhtä ikävää
kuin roskatehtävä.
75
00:04:21,501 --> 00:04:24,621
Hra Kivi tarvitsee uudet aurinkolasit
illan keikkaa varten.
76
00:04:24,781 --> 00:04:27,501
Punaista, valkoista, mustaa
ja kaksi isoa Eiffel-tornia.
77
00:04:27,581 --> 00:04:29,941
-Voitteko hankkia ne hänelle?
-Totta kai voimme.
78
00:04:30,381 --> 00:04:33,501
Marinette on tsupparimme,
hän hoitaa asian puolestanne.
79
00:04:33,861 --> 00:04:37,381
Tsuppari hakee asioita,
joita asiakas haluaa,
80
00:04:37,581 --> 00:04:38,541
mitä tahansa!
81
00:04:38,701 --> 00:04:39,581
Anna mennä.
82
00:04:39,821 --> 00:04:40,781
Tsuppaa.
83
00:04:49,741 --> 00:04:50,821
Näiden pitäisi kelvata.
84
00:04:50,901 --> 00:04:53,421
Voin palata hotelliin
ja hengailla Adrienin kanssa.
85
00:04:54,181 --> 00:04:55,261
Ja Chloén.
86
00:04:55,341 --> 00:04:58,341
Nämä eivät ole lähelläkään sitä,
mitä hra Kivi haluaa.
87
00:04:58,421 --> 00:05:02,061
Mitä tarkoitat, Tikki? Niissä on punaista,
valkoista ja pienet Eiffel-tornit.
88
00:05:02,141 --> 00:05:05,821
On parempi tehdä se oikein
ensimmäisellä kerralla.
89
00:05:09,781 --> 00:05:10,741
Miau.
90
00:05:13,821 --> 00:05:16,501
-Missä Eiffel-tornit ovat?
-Tässä.
91
00:05:16,581 --> 00:05:19,901
Onko tämä vitsi? Yritätkö pilata urani?
92
00:05:20,261 --> 00:05:23,221
Mutta hra Kivi,
toivomianne laseja ei ole olemassa.
93
00:05:23,301 --> 00:05:25,261
Näytänkö siltä, että välitän?
94
00:05:25,541 --> 00:05:27,541
Hanki minulle ne aurinkolasit!
95
00:05:28,541 --> 00:05:29,421
Hienoa.
96
00:05:29,781 --> 00:05:33,181
Nyt joudun olemaan vielä kauemmin
erossa Adrienista.
97
00:05:33,261 --> 00:05:36,981
Olen yrittänyt sanoa,
että tee se kerralla oikein.
98
00:05:37,141 --> 00:05:39,781
Olet oikeassa, Tikki. Näen sen nyt.
99
00:05:39,861 --> 00:05:43,021
Ne lasit ovat jossain, ajattele luovasti.
100
00:05:43,901 --> 00:05:44,981
Tietysti.
101
00:05:48,541 --> 00:05:51,301
Epäonnistuiko hän jo tsupparina?
Ei yllätä.
102
00:05:51,421 --> 00:05:53,381
Älä anna oven huitaista sinua mennessäsi.
103
00:05:59,621 --> 00:06:01,621
Anteeksi, herra, voinko auttaa?
104
00:06:01,901 --> 00:06:03,541
Katsokaa linssiin.
105
00:06:08,821 --> 00:06:10,341
Kuva valmis.
106
00:06:13,941 --> 00:06:16,101
Katso, mitä kissa toi sisään.
107
00:06:16,261 --> 00:06:19,021
Anna minun hoitaa tämä, Adrien.
Katso ja opi.
108
00:06:19,181 --> 00:06:22,701
Hetkinen! Et voi olla hotellin vieras.
109
00:06:22,861 --> 00:06:26,301
Isäni sallii vain tärkeimmät kuuluisuudet,
kuten minut.
110
00:06:26,701 --> 00:06:30,381
Olen Pikselaattori, suurin fanisi.
111
00:06:30,461 --> 00:06:33,661
Minun? Olen imarreltu.
112
00:06:33,941 --> 00:06:34,941
Jatka toki.
113
00:06:35,021 --> 00:06:37,341
Saisinko kuvasi, hyvä neiti?
114
00:06:37,821 --> 00:06:39,741
Chloé, totta kai.
115
00:06:39,941 --> 00:06:40,941
Varo, Chloé!
116
00:06:41,021 --> 00:06:43,221
Katso linssiin, neiti.
117
00:06:46,621 --> 00:06:48,941
Mitä tapahtui?
118
00:06:49,101 --> 00:06:51,381
Luulen, että meidät on digitalisoitu
tai jotain.
119
00:06:51,541 --> 00:06:53,581
Mitä tarkoitat?
120
00:06:53,701 --> 00:06:56,261
En tiedä,
mutten usko, että se on hyvä juttu.
121
00:06:56,741 --> 00:06:58,541
Voin hoitaa tämän.
122
00:06:58,661 --> 00:06:59,701
Jätä se minulle.
123
00:07:00,301 --> 00:07:01,624
Isä?
124
00:07:03,424 --> 00:07:05,101
Isä?
125
00:07:05,701 --> 00:07:07,061
Isä!
126
00:07:10,141 --> 00:07:11,541
Mihin minä ne laitoin?
127
00:07:11,901 --> 00:07:12,741
Voilà!
128
00:07:13,981 --> 00:07:15,221
Mutta ne ovat pinkit.
129
00:07:15,461 --> 00:07:17,061
Eivät enää, kun olen valmis.
130
00:07:17,141 --> 00:07:20,701
Näistä tulee joko
hienoimmat tai rumimmat lasit -
131
00:07:20,781 --> 00:07:22,061
aurinkolasien historiassa.
132
00:07:22,221 --> 00:07:24,661
Rva Bustier arvostelee vaivannäköni,
vai kuinka?
133
00:07:24,781 --> 00:07:27,861
Älä huoli. Olen varma,
että Kerkko ihastuu niihin.
134
00:07:29,741 --> 00:07:30,701
Tai vihaa niitä.
135
00:07:35,301 --> 00:07:36,981
En saa isää kiinni.
136
00:07:37,101 --> 00:07:40,101
Miten on mahdollista,
ettei täällä ole yhtään kuuluvuutta?
137
00:07:40,581 --> 00:07:43,581
Se jatkuu ikuisesti.
Ei ovea, ei seiniä, ei mitään.
138
00:07:43,701 --> 00:07:45,661
Olemme jumissa täällä, vain...
139
00:07:46,701 --> 00:07:48,261
Vain me kaksi.
140
00:07:48,421 --> 00:07:50,741
Jossakin täytyy olla reitti ulos.
141
00:07:51,941 --> 00:07:53,021
Toivon niin.
142
00:07:57,261 --> 00:07:58,941
Adrien? Chloé?
143
00:08:00,181 --> 00:08:02,701
Ne kaksi ovat taatusti menneet
yhdessä johonkin.
144
00:08:03,861 --> 00:08:06,661
Olen täällä aivan yksin ilman Adrienia.
145
00:08:07,061 --> 00:08:08,381
Piristy, Marinette.
146
00:08:08,461 --> 00:08:11,621
Keskitytään siihen,
että hra Kivi saa lasinsa.
147
00:08:18,661 --> 00:08:20,581
-Kerkko Kivi?
-Mitä?
148
00:08:21,941 --> 00:08:23,541
Katso linssiin.
149
00:08:24,101 --> 00:08:25,461
Annan ne hra Kivelle.
150
00:08:25,541 --> 00:08:27,621
Voitko viedä ne hänelle nyt?
151
00:08:27,701 --> 00:08:29,821
Hän on... lepäämässä.
152
00:08:29,901 --> 00:08:32,621
Kuka tykkää,
kun masua rapsutetaan?
153
00:08:32,781 --> 00:08:34,821
Isin pikku Hampuli?
154
00:08:35,261 --> 00:08:38,581
Ei se mitään, yritän vain tehdä työn
kunnolla tällä kertaa.
155
00:08:39,141 --> 00:08:40,941
-Selvän teki.
-Kiitos.
156
00:08:48,421 --> 00:08:50,141
Toivon, että hra Kivi pitää niistä.
157
00:08:50,301 --> 00:08:52,061
Kova työ kannattaa aina.
158
00:08:53,501 --> 00:08:54,621
Kuka sinä olet?
159
00:08:55,021 --> 00:08:56,981
Katso linssiin.
160
00:09:00,021 --> 00:09:01,181
Aika muuttua.
161
00:09:02,421 --> 00:09:04,301
Tikki, pilkut pintaan!
162
00:09:21,741 --> 00:09:24,101
Hei, on kuvausten aika.
163
00:09:24,181 --> 00:09:26,621
Miten pääsit tänne?
En tiedä mistään kuvauksista.
164
00:09:26,741 --> 00:09:28,021
Hampuli, hyökkää!
165
00:09:31,701 --> 00:09:33,541
Näkemisiin.
166
00:09:35,101 --> 00:09:37,301
Mitä? Hampuli?
167
00:09:38,021 --> 00:09:39,181
Kuka olet?
168
00:09:39,261 --> 00:09:43,461
Olen Pikselaattori, suurin fanisi.
Saanko kutsua sinua Kerkoksi?
169
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
-Et!
-Haluan tehdä sinusta kuolemattoman.
170
00:09:46,581 --> 00:09:48,861
Olen sinun ainoa fanisi.
171
00:09:48,981 --> 00:09:50,821
Kuulut minulle ikuisesti.
172
00:09:50,981 --> 00:09:53,301
Katso nyt linssiin.
173
00:09:57,541 --> 00:09:58,901
Olet siis Leppäkerttu.
174
00:09:59,061 --> 00:10:01,181
Olen kuullut sinusta surkeita asioita.
175
00:10:01,381 --> 00:10:03,021
Katso linssiin.
176
00:10:44,381 --> 00:10:45,501
Minne he menivät?
177
00:10:45,581 --> 00:10:48,861
Jos haluat Kerkon,
sinun on löydettävä Leppäkerttu.
178
00:10:49,101 --> 00:10:51,701
Minulla ei ole aikaa Leppäkertulle.
179
00:10:51,781 --> 00:10:52,901
On sinulla.
180
00:10:53,461 --> 00:10:54,821
Kosolti aikaa!
181
00:10:54,981 --> 00:10:56,141
Selvä.
182
00:10:56,221 --> 00:10:57,341
Kerro, mitä tehdä.
183
00:10:57,421 --> 00:11:01,381
Vaadin erinomaista kuvaa
Leppäkertusta ja hänen Ihmeellisestään.
184
00:11:01,461 --> 00:11:03,501
Haluan ne voimat!
185
00:11:03,821 --> 00:11:05,781
Kuuntele hyvin tarkasti.
186
00:11:06,261 --> 00:11:08,421
En voi jäädä tänne, esiinnyn illalla.
187
00:11:08,701 --> 00:11:10,461
Älä huoli, pääset kyllä keikallesi.
188
00:11:10,541 --> 00:11:12,381
Saat jopa pitää mahtavia laseja.
189
00:11:15,541 --> 00:11:17,421
Kun otan kiinni Pikselaattorin,
190
00:11:17,501 --> 00:11:20,061
sinun täytyy olla jossain,
mistä kukaan ei etsi sinua.
191
00:11:20,701 --> 00:11:22,981
Onko tämä turvallista? Tämä on koulu.
192
00:11:23,901 --> 00:11:24,741
Kyllä!
193
00:11:24,861 --> 00:11:28,301
Pikselaattori ei usko,
että idoli haluaisi hengailla koululla.
194
00:11:29,581 --> 00:11:31,941
Eikö koulussa olekin mahtavaa?
195
00:11:32,661 --> 00:11:35,101
Tämä on naurettavaa.
Minulla ei ole aikaa tälle.
196
00:11:35,261 --> 00:11:37,741
Ensiksi hullu fani käytännössä
kaappasi minut -
197
00:11:37,821 --> 00:11:40,541
ja sitten kimppuuni hyökkää
superouto tyyppi. Sitten...
198
00:11:40,621 --> 00:11:43,261
Mitä tiedät tästä hullusta fanista?
199
00:11:43,421 --> 00:11:45,981
Hän on ollut kaikilla keikoillani
tänä vuonna.
200
00:11:46,141 --> 00:11:49,181
Hän on lähettänyt kasan kirjeitä
ja tutkinut roskani.
201
00:11:49,341 --> 00:11:52,541
Hän jopa seurasi äitiäni
jokaviikkoiseen bingoiltaan.
202
00:11:52,701 --> 00:11:54,501
-Kammottavaa.
-Ei oikeastaan.
203
00:11:54,581 --> 00:11:57,301
Vain joukko iäkkäitä rouvia
pitämässä hauskaa yhdessä.
204
00:12:02,581 --> 00:12:04,821
Vincent. Asa.
205
00:12:06,181 --> 00:12:07,341
Sain hänen osoitteensa.
206
00:12:07,581 --> 00:12:09,381
Et kai jätä minua tänne?
207
00:12:09,941 --> 00:12:12,741
Tarkoitan, eikö koulu olekin mahtavaa?
208
00:12:12,941 --> 00:12:15,101
Isä!
209
00:12:15,941 --> 00:12:18,941
Plagg, minun täytyy keksiä keino muuttua.
210
00:12:19,141 --> 00:12:21,141
Mikä kiire tässä on?
211
00:12:23,221 --> 00:12:26,461
Hyvä on. Hanki minulle ainakin juustoa.
212
00:12:26,941 --> 00:12:30,861
Katson, olisiko tuolla ulospääsyä. Älä
mene minnekään, se voi olla vaarallista.
213
00:12:31,021 --> 00:12:32,181
Vaarallista?
214
00:12:32,861 --> 00:12:37,141
-Et kai pelkää?
-Minäkö? En todellakaan.
215
00:12:50,621 --> 00:12:52,861
Champs-Élysées -katu. Täydellistä.
216
00:12:53,101 --> 00:12:54,981
Kuvaukset alkakoot.
217
00:13:06,821 --> 00:13:07,821
Amatööri.
218
00:13:17,341 --> 00:13:19,101
Ei ollenkaan kammottavaa.
219
00:13:20,381 --> 00:13:21,421
Mitä?
220
00:13:25,981 --> 00:13:27,141
Leppäkerttu?
221
00:13:28,141 --> 00:13:29,901
Mitä te siellä teette?
222
00:13:30,621 --> 00:13:33,701
Leppäkerttu, muistatko minut?
Olen suurin fanisi!
223
00:13:33,941 --> 00:13:37,101
Ole kiltti ja auta meidät ulos.
Täällä on kamalaa.
224
00:13:37,581 --> 00:13:40,381
Tarkoitan,
kamalaa vain kun et ole paikalla.
225
00:13:40,781 --> 00:13:41,981
Täällä, Leppäkerttu!
226
00:13:42,421 --> 00:13:44,781
Auta, Leppäkerttu.
227
00:13:44,861 --> 00:13:45,861
Apua!
228
00:13:46,181 --> 00:13:47,261
Mitä teille tapahtui?
229
00:13:47,581 --> 00:13:50,381
Eräs mies otti meistä kuvan -
230
00:13:50,461 --> 00:13:52,741
ja päädyimme tänne ansaan.
231
00:13:52,981 --> 00:13:55,821
Kuljeskelimme vain pitkin Champs-Élyséetä.
232
00:13:56,341 --> 00:13:58,621
Totisesti toivon,
että Musta Kissa on jo siellä.
233
00:14:07,181 --> 00:14:09,381
Anteeksi, herra?
234
00:14:09,461 --> 00:14:12,741
Kävisikö haastattelu toimittajalta,
joka on roistojen äänitorvi?
235
00:14:12,821 --> 00:14:14,381
UUSI ROISTO!
236
00:14:14,501 --> 00:14:16,381
Jatkan kuvauksiani -
237
00:14:16,461 --> 00:14:18,781
kunnes Kerkko Kivi ilmaantuu paikalle.
238
00:14:18,861 --> 00:14:22,901
Missä olet, Kerkko?
Suurin fanisi odottaa sinua.
239
00:14:23,101 --> 00:14:25,341
Haluan vain yhden kuvan.
240
00:14:25,621 --> 00:14:29,781
Muuten Pariisin asukkaat
ovat kohta pelkkiä muistoja.
241
00:14:35,381 --> 00:14:36,661
Tämä on kauheaa.
242
00:14:36,741 --> 00:14:39,061
Minun on tehtävä,
mitä Pikselaattori sanoo.
243
00:14:39,221 --> 00:14:42,541
Et voi olla tosissasi.
Siellä on vaarallista.
244
00:14:43,101 --> 00:14:44,501
Kuka vaarasta välittää?
245
00:14:44,581 --> 00:14:47,021
Kerkko Kivi ei voi kieltäytyä
TV-esiintymisestä.
246
00:14:47,181 --> 00:14:48,981
Kuvittele, mitä se tekisi uralleni.
247
00:14:59,101 --> 00:15:01,261
Kutittaako liipaisinsormeasi?
248
00:15:08,381 --> 00:15:10,461
Odotin sinua, Leppäkerttu.
249
00:15:18,981 --> 00:15:20,581
Katso linssiin.
250
00:15:34,621 --> 00:15:36,181
Minulla on ehdotus.
251
00:15:38,181 --> 00:15:39,861
Jos vapautat viattomat ihmiset,
252
00:15:39,981 --> 00:15:43,181
järjestän kuvaussession
Kerkko Kiven kanssa.
253
00:15:44,461 --> 00:15:47,861
Älä kuuntele häntä.
Hän yrittää puijata sinua.
254
00:15:48,021 --> 00:15:51,301
-Miksi uskoisin sinua?
-Koska sinulla ei ole vaihtoehtoja.
255
00:15:51,421 --> 00:15:53,581
Olen ainoa, joka tietää, missä Kerkko on.
256
00:15:53,861 --> 00:15:58,021
Jospa vapautan puolet heistä nyt
ja loput kuvausten jälkeen? Diili?
257
00:15:58,181 --> 00:15:59,221
Selvä, tehdään diili.
258
00:15:59,821 --> 00:16:00,861
Niin varmaan.
259
00:16:11,741 --> 00:16:12,981
Säikäytit minut.
260
00:16:13,061 --> 00:16:14,181
HYÖKKÄYS RIEMUKAARELLA!
261
00:16:14,581 --> 00:16:16,301
Olisitko sijaiseni, Nino?
262
00:16:16,661 --> 00:16:18,701
Mitä luulit minun tehneen koko ajan?
263
00:16:24,861 --> 00:16:27,941
Luulen, että joku on tullut ilkeytetyksi.
264
00:16:28,141 --> 00:16:30,381
Taidat olla oikeassa,
mutta missä Ilkeyttäjä on?
265
00:16:30,461 --> 00:16:32,141
Plagg, kynnet esiin!
266
00:16:47,101 --> 00:16:50,141
Hoidin osuuteni, Leppäkerttu.
Tuo minulle Kerkko Kivi!
267
00:16:51,701 --> 00:16:55,581
Pikselaattori,
tiedän, että Ilkeyttäjäsi on laseissasi.
268
00:16:56,141 --> 00:16:57,741
Lakkaa hukkaamasta aikaa.
269
00:16:59,301 --> 00:17:01,141
Anna mennä, Musta Kissa!
270
00:17:09,301 --> 00:17:10,581
Kiva kun kävit.
271
00:17:12,501 --> 00:17:13,901
Ei kovin kätevää.
272
00:17:14,261 --> 00:17:15,421
Entä sopimuksemme?
273
00:17:15,501 --> 00:17:17,261
Sanoin, että hän pettäisi sinut.
274
00:17:17,421 --> 00:17:20,061
Ota heidät kiinni.
Haluan heidän Ihmeellisensä!
275
00:17:23,501 --> 00:17:24,541
Yhdessä!
276
00:17:31,861 --> 00:17:33,701
Ei taas.
277
00:17:34,541 --> 00:17:37,061
Kun kissa on poissa,
hiiret hyppivät pöydällä.
278
00:17:37,301 --> 00:17:39,061
Valmiina ikuistettavaksi?
279
00:17:39,541 --> 00:17:40,821
En malta odottaa.
280
00:17:53,581 --> 00:17:55,421
Katso linssiin.
281
00:17:55,621 --> 00:17:58,861
Hei, Pikselaattori.
Kuulin, että halusit kuvani.
282
00:18:00,541 --> 00:18:03,021
Kerkko! Oli jo aikakin.
283
00:18:03,821 --> 00:18:05,501
Häivy täältä, hra Kivi!
284
00:18:09,181 --> 00:18:11,381
Minuthan sinä halusit.
285
00:18:11,541 --> 00:18:13,821
Tässä olen ilmielävänä.
286
00:18:14,341 --> 00:18:16,501
Katso linssiin.
287
00:18:17,101 --> 00:18:19,621
Hetkinen, väärä puoli.
Tämä ei ole paras kuvakulmani.
288
00:18:19,981 --> 00:18:23,501
Odota, valaistus on huono.
Näyttääkö nenäni lyhyemmältä näin?
289
00:18:23,661 --> 00:18:25,021
Nyt on parempi.
290
00:18:25,301 --> 00:18:26,621
Pidä kiirettä!
291
00:18:28,181 --> 00:18:29,621
Onnenamuletti!
292
00:18:35,981 --> 00:18:37,541
Puuterirasia?
293
00:18:37,821 --> 00:18:39,901
-Taidan olla valmis.
-Älä liiku!
294
00:18:39,981 --> 00:18:41,261
Katso linssiin.
295
00:18:43,141 --> 00:18:44,661
Älä tee sitä, hra Kivi!
296
00:18:45,861 --> 00:18:47,301
Mullistus!
297
00:18:59,381 --> 00:19:00,261
Jes!
298
00:19:01,781 --> 00:19:03,421
Avaa silmäsi.
299
00:19:10,341 --> 00:19:11,381
Kunnon lyönti!
300
00:19:24,381 --> 00:19:25,301
Mitä?
301
00:19:26,061 --> 00:19:27,021
Miten...
302
00:19:28,861 --> 00:19:31,661
Ensi kerralla ei käy näin,
siitä voit olla varma.
303
00:19:32,181 --> 00:19:35,701
En lopeta, Leppäkerttu. Tuhoan sinut!
304
00:19:36,261 --> 00:19:37,981
Ihmeellinen Leppäkerttu!
305
00:19:50,021 --> 00:19:52,221
Enää et ilkeile, Ilkeyttäjä!
306
00:19:56,221 --> 00:19:58,301
Aika epäilkeyttää!
307
00:20:02,141 --> 00:20:03,061
Sainpas!
308
00:20:03,941 --> 00:20:05,421
Heippa, pikku perhonen.
309
00:20:10,821 --> 00:20:11,901
Mitä tapahtui?
310
00:20:12,221 --> 00:20:13,221
Missä olen?
311
00:20:13,901 --> 00:20:14,901
Läpsyt!
312
00:20:17,141 --> 00:20:20,141
Kiitos tästä työharjoittelupäivästä,
hra Bourgeois.
313
00:20:20,341 --> 00:20:23,461
Muistamme sen varmasti vielä kauan.
314
00:20:23,701 --> 00:20:24,861
Kuten myös minä.
315
00:20:25,741 --> 00:20:27,141
Unohdin melkein.
316
00:20:27,261 --> 00:20:29,061
Kerkko Kivellä on tänään konsertti.
317
00:20:29,181 --> 00:20:30,261
Annan liput -
318
00:20:30,341 --> 00:20:32,981
oppilaille, jotka osoittivat
eniten vaivannäköä tänään.
319
00:20:37,781 --> 00:20:40,741
Naurettavaa!
320
00:20:43,141 --> 00:20:45,181
Hyvää iltaa, Pariisi!
321
00:20:47,621 --> 00:20:50,101
Tämä on ensimmäinen konserttini.
322
00:20:50,221 --> 00:20:51,541
Mahtavaa!
323
00:20:51,781 --> 00:20:53,141
Niin, mahtavaa.
324
00:20:53,421 --> 00:20:56,461
Omistan tämän laulun tytölle,
joka pelasti henkeni.
325
00:20:56,621 --> 00:20:58,301
Tämä on sinulle, Leppäkerttu.
326
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Tekstitys: Katja Read