1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 Päivisin olen Marinette, 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,141 ihan tavallinen tyttö. 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,901 Minulla on silti salaisuus, 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,621 josta kukaan ei tiedä. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,741 Ihmeellinen! Kaikkein paras! 6 00:00:16,221 --> 00:00:18,781 En pelkää eessä vaikeuksien! 7 00:00:19,021 --> 00:00:21,461 Ihmeellinen! Onnekas! 8 00:00:21,661 --> 00:00:24,341 Vahvin on voima rakkauden! 9 00:00:24,421 --> 00:00:26,901 Ihmeellinen! 10 00:00:30,981 --> 00:00:33,061 Kiitos hra Bourgeoisin avokätisyyden, 11 00:00:33,141 --> 00:00:35,501 pääsemme tänään työharjoitteluun - 12 00:00:35,581 --> 00:00:37,741 Grand Paris -luksushotelliin. 13 00:00:38,181 --> 00:00:40,181 Jokainen teistä saa käytännön kokemusta - 14 00:00:40,261 --> 00:00:42,461 yhdestä hotellin monista työtehtävistä. 15 00:00:45,421 --> 00:00:46,941 Vaivannäkönne arvostellaan, 16 00:00:47,021 --> 00:00:49,941 mikä vaikuttaa siihen, läpäisettekö kurssin vai ette. 17 00:00:53,701 --> 00:00:56,381 Ovatko Marinette ja Alya listalla? 18 00:00:56,461 --> 00:00:57,741 Ei näytä siltä. 19 00:00:58,101 --> 00:01:01,381 Taidan tietää, kuka auttoi isää jakamaan tehtävät. 20 00:01:01,581 --> 00:01:04,701 Tietysti hän pääsee viettämään koko päivän Adrienin kanssa. 21 00:01:05,541 --> 00:01:08,341 Tästä tulee kamalin päivä ikinä. 22 00:01:08,581 --> 00:01:09,981 Tämän täytyy olla erehdys. 23 00:01:10,381 --> 00:01:11,501 Isä! 24 00:01:13,341 --> 00:01:14,381 Kiitos, kulta. 25 00:01:15,141 --> 00:01:19,861 Aivan! Alya, sinä saat... lajitella roskia jätekeskuksessa. 26 00:01:19,941 --> 00:01:21,101 Ja Marinette, 27 00:01:21,621 --> 00:01:22,581 joka pääsee... 28 00:01:30,501 --> 00:01:31,861 Hei, tuo on... 29 00:01:32,941 --> 00:01:37,381 Anteeksi, mutta tämä on luksushotelli eikä eläintarha. 30 00:01:37,501 --> 00:01:38,581 Isä! 31 00:01:38,941 --> 00:01:41,021 Tuo on Kerkko Kivi, rocktähti. 32 00:01:41,181 --> 00:01:45,221 Hän on myynyt miljoonia levyjä, hän on kuuluisa ja hyvin rikas. 33 00:01:45,781 --> 00:01:48,581 Herra Kivi, tervetuloa Grand Paris -hotelliin. 34 00:01:48,661 --> 00:01:51,581 Olen pormestari Bourgeois ja omistan tämän luksushotellin, 35 00:01:51,661 --> 00:01:54,221 joka on kaikkein ylellisin Pariisissa. 36 00:01:54,341 --> 00:01:55,421 Miten voimme palvella? 37 00:01:55,741 --> 00:01:56,781 Miten luulisit? 38 00:01:56,861 --> 00:01:58,941 En tullut tänne vain ihailemaan aulaanne. 39 00:01:59,061 --> 00:02:01,501 Kerkko haluaisi kaikkein ylellisimmän sviittinne. 40 00:02:01,661 --> 00:02:03,701 Hampulin on parasta saada oikea kylpyamme, 41 00:02:03,781 --> 00:02:06,981 ei pientä lammikkoa, kuten vastapäisessä hotellissa. 42 00:02:07,061 --> 00:02:09,541 Meillä on kaikki, mitä tarvitsette, rouva Hampuli, 43 00:02:09,701 --> 00:02:11,941 jopa huipputason kuntokeskus. 44 00:02:12,101 --> 00:02:13,461 Hampuli on krokotiilini. 45 00:02:15,581 --> 00:02:18,581 Herra Kivi, meillä on kaikki, mitä tarvitsette... 46 00:02:19,661 --> 00:02:21,301 Hampulille. Pitäisikö se - 47 00:02:21,421 --> 00:02:22,581 vaahtokylvystä? 48 00:02:22,661 --> 00:02:25,821 Krokotiilit eivät pidä vaahtokylvystä, se saa suomut kuivumaan. 49 00:02:41,341 --> 00:02:42,821 Ei taas hän. 50 00:02:43,501 --> 00:02:45,701 Muistatteko minut, herra Kivi? Vincent Asa. 51 00:02:45,861 --> 00:02:48,741 Yksi kuva, jotta kaikki näkevät meidän olevan parhaat kamut! 52 00:02:48,821 --> 00:02:50,661 Olkaa kiltti, olen suurin faninne. 53 00:02:50,741 --> 00:02:53,461 Tiedän. Olet ollut 36:lla viime keikallani, 54 00:02:53,581 --> 00:02:55,101 mutta emme ole ystäviä. 55 00:02:55,261 --> 00:02:57,901 Katsokaa kameran linssiin! 56 00:02:59,221 --> 00:03:02,421 Etkö kuullut, mitä hra Kivi sanoi? Et taida ymmärtää. 57 00:03:02,621 --> 00:03:04,141 Ei kuvia! 58 00:03:06,701 --> 00:03:07,821 Hyvät refleksit. 59 00:03:08,141 --> 00:03:10,381 Älä näyttäydy enää hra Kiven lähellä. 60 00:03:10,501 --> 00:03:12,821 Ensi kerralla et saa kameraasi takaisin. 61 00:03:17,261 --> 00:03:20,021 Aistin hautuvaa vihaa ja pettymystä, 62 00:03:20,261 --> 00:03:23,141 täydellistä materiaalia häijyille pikku Ilkeyttäjilleni. 63 00:03:23,301 --> 00:03:24,941 Ei kestä enää kauan. 64 00:03:31,461 --> 00:03:35,221 Nouse siivillesi, pikku Ilkeyttäjäni, ja ilkeytä hänet! 65 00:03:46,021 --> 00:03:48,701 Pikselaattori, olen Haukkakoi. 66 00:03:49,021 --> 00:03:53,021 Annan sinulle voiman vangita sankarisi hymyn ainiaaksi, 67 00:03:53,181 --> 00:03:57,141 mutta siitä hyvästä saat kaapata jotain myös minulle. 68 00:03:57,861 --> 00:03:59,501 Kyllä, Haukkakoi. 69 00:04:01,621 --> 00:04:02,741 Kyllä. 70 00:04:04,301 --> 00:04:07,141 Ette ole kertonut Marinettelle, mitä hän saa tehdä. 71 00:04:09,461 --> 00:04:10,861 Aivan, Marinette... 72 00:04:11,021 --> 00:04:13,461 Tsuppari... Minulla on sinulle jo tehtävä. 73 00:04:13,741 --> 00:04:15,381 Tsuppari, mikä se on? 74 00:04:15,541 --> 00:04:18,861 Arvatenkin jotain yhtä ikävää kuin roskatehtävä. 75 00:04:21,501 --> 00:04:24,621 Hra Kivi tarvitsee uudet aurinkolasit illan keikkaa varten. 76 00:04:24,781 --> 00:04:27,501 Punaista, valkoista, mustaa ja kaksi isoa Eiffel-tornia. 77 00:04:27,581 --> 00:04:29,941 -Voitteko hankkia ne hänelle? -Totta kai voimme. 78 00:04:30,381 --> 00:04:33,501 Marinette on tsupparimme, hän hoitaa asian puolestanne. 79 00:04:33,861 --> 00:04:37,381 Tsuppari hakee asioita, joita asiakas haluaa, 80 00:04:37,581 --> 00:04:38,541 mitä tahansa! 81 00:04:38,701 --> 00:04:39,581 Anna mennä. 82 00:04:39,821 --> 00:04:40,781 Tsuppaa. 83 00:04:49,741 --> 00:04:50,821 Näiden pitäisi kelvata. 84 00:04:50,901 --> 00:04:53,421 Voin palata hotelliin ja hengailla Adrienin kanssa. 85 00:04:54,181 --> 00:04:55,261 Ja Chloén. 86 00:04:55,341 --> 00:04:58,341 Nämä eivät ole lähelläkään sitä, mitä hra Kivi haluaa. 87 00:04:58,421 --> 00:05:02,061 Mitä tarkoitat, Tikki? Niissä on punaista, valkoista ja pienet Eiffel-tornit. 88 00:05:02,141 --> 00:05:05,821 On parempi tehdä se oikein ensimmäisellä kerralla. 89 00:05:09,781 --> 00:05:10,741 Miau. 90 00:05:13,821 --> 00:05:16,501 -Missä Eiffel-tornit ovat? -Tässä. 91 00:05:16,581 --> 00:05:19,901 Onko tämä vitsi? Yritätkö pilata urani? 92 00:05:20,261 --> 00:05:23,221 Mutta hra Kivi, toivomianne laseja ei ole olemassa. 93 00:05:23,301 --> 00:05:25,261 Näytänkö siltä, että välitän? 94 00:05:25,541 --> 00:05:27,541 Hanki minulle ne aurinkolasit! 95 00:05:28,541 --> 00:05:29,421 Hienoa. 96 00:05:29,781 --> 00:05:33,181 Nyt joudun olemaan vielä kauemmin erossa Adrienista. 97 00:05:33,261 --> 00:05:36,981 Olen yrittänyt sanoa, että tee se kerralla oikein. 98 00:05:37,141 --> 00:05:39,781 Olet oikeassa, Tikki. Näen sen nyt. 99 00:05:39,861 --> 00:05:43,021 Ne lasit ovat jossain, ajattele luovasti. 100 00:05:43,901 --> 00:05:44,981 Tietysti. 101 00:05:48,541 --> 00:05:51,301 Epäonnistuiko hän jo tsupparina? Ei yllätä. 102 00:05:51,421 --> 00:05:53,381 Älä anna oven huitaista sinua mennessäsi. 103 00:05:59,621 --> 00:06:01,621 Anteeksi, herra, voinko auttaa? 104 00:06:01,901 --> 00:06:03,541 Katsokaa linssiin. 105 00:06:08,821 --> 00:06:10,341 Kuva valmis. 106 00:06:13,941 --> 00:06:16,101 Katso, mitä kissa toi sisään. 107 00:06:16,261 --> 00:06:19,021 Anna minun hoitaa tämä, Adrien. Katso ja opi. 108 00:06:19,181 --> 00:06:22,701 Hetkinen! Et voi olla hotellin vieras. 109 00:06:22,861 --> 00:06:26,301 Isäni sallii vain tärkeimmät kuuluisuudet, kuten minut. 110 00:06:26,701 --> 00:06:30,381 Olen Pikselaattori, suurin fanisi. 111 00:06:30,461 --> 00:06:33,661 Minun? Olen imarreltu. 112 00:06:33,941 --> 00:06:34,941 Jatka toki. 113 00:06:35,021 --> 00:06:37,341 Saisinko kuvasi, hyvä neiti? 114 00:06:37,821 --> 00:06:39,741 Chloé, totta kai. 115 00:06:39,941 --> 00:06:40,941 Varo, Chloé! 116 00:06:41,021 --> 00:06:43,221 Katso linssiin, neiti. 117 00:06:46,621 --> 00:06:48,941 Mitä tapahtui? 118 00:06:49,101 --> 00:06:51,381 Luulen, että meidät on digitalisoitu tai jotain. 119 00:06:51,541 --> 00:06:53,581 Mitä tarkoitat? 120 00:06:53,701 --> 00:06:56,261 En tiedä, mutten usko, että se on hyvä juttu. 121 00:06:56,741 --> 00:06:58,541 Voin hoitaa tämän. 122 00:06:58,661 --> 00:06:59,701 Jätä se minulle. 123 00:07:00,301 --> 00:07:01,624 Isä? 124 00:07:03,424 --> 00:07:05,101 Isä? 125 00:07:05,701 --> 00:07:07,061 Isä! 126 00:07:10,141 --> 00:07:11,541 Mihin minä ne laitoin? 127 00:07:11,901 --> 00:07:12,741 Voilà! 128 00:07:13,981 --> 00:07:15,221 Mutta ne ovat pinkit. 129 00:07:15,461 --> 00:07:17,061 Eivät enää, kun olen valmis. 130 00:07:17,141 --> 00:07:20,701 Näistä tulee joko hienoimmat tai rumimmat lasit - 131 00:07:20,781 --> 00:07:22,061 aurinkolasien historiassa. 132 00:07:22,221 --> 00:07:24,661 Rva Bustier arvostelee vaivannäköni, vai kuinka? 133 00:07:24,781 --> 00:07:27,861 Älä huoli. Olen varma, että Kerkko ihastuu niihin. 134 00:07:29,741 --> 00:07:30,701 Tai vihaa niitä. 135 00:07:35,301 --> 00:07:36,981 En saa isää kiinni. 136 00:07:37,101 --> 00:07:40,101 Miten on mahdollista, ettei täällä ole yhtään kuuluvuutta? 137 00:07:40,581 --> 00:07:43,581 Se jatkuu ikuisesti. Ei ovea, ei seiniä, ei mitään. 138 00:07:43,701 --> 00:07:45,661 Olemme jumissa täällä, vain... 139 00:07:46,701 --> 00:07:48,261 Vain me kaksi. 140 00:07:48,421 --> 00:07:50,741 Jossakin täytyy olla reitti ulos. 141 00:07:51,941 --> 00:07:53,021 Toivon niin. 142 00:07:57,261 --> 00:07:58,941 Adrien? Chloé? 143 00:08:00,181 --> 00:08:02,701 Ne kaksi ovat taatusti menneet yhdessä johonkin. 144 00:08:03,861 --> 00:08:06,661 Olen täällä aivan yksin ilman Adrienia. 145 00:08:07,061 --> 00:08:08,381 Piristy, Marinette. 146 00:08:08,461 --> 00:08:11,621 Keskitytään siihen, että hra Kivi saa lasinsa. 147 00:08:18,661 --> 00:08:20,581 -Kerkko Kivi? -Mitä? 148 00:08:21,941 --> 00:08:23,541 Katso linssiin. 149 00:08:24,101 --> 00:08:25,461 Annan ne hra Kivelle. 150 00:08:25,541 --> 00:08:27,621 Voitko viedä ne hänelle nyt? 151 00:08:27,701 --> 00:08:29,821 Hän on... lepäämässä. 152 00:08:29,901 --> 00:08:32,621 Kuka tykkää, kun masua rapsutetaan? 153 00:08:32,781 --> 00:08:34,821 Isin pikku Hampuli? 154 00:08:35,261 --> 00:08:38,581 Ei se mitään, yritän vain tehdä työn kunnolla tällä kertaa. 155 00:08:39,141 --> 00:08:40,941 -Selvän teki. -Kiitos. 156 00:08:48,421 --> 00:08:50,141 Toivon, että hra Kivi pitää niistä. 157 00:08:50,301 --> 00:08:52,061 Kova työ kannattaa aina. 158 00:08:53,501 --> 00:08:54,621 Kuka sinä olet? 159 00:08:55,021 --> 00:08:56,981 Katso linssiin. 160 00:09:00,021 --> 00:09:01,181 Aika muuttua. 161 00:09:02,421 --> 00:09:04,301 Tikki, pilkut pintaan! 162 00:09:21,741 --> 00:09:24,101 Hei, on kuvausten aika. 163 00:09:24,181 --> 00:09:26,621 Miten pääsit tänne? En tiedä mistään kuvauksista. 164 00:09:26,741 --> 00:09:28,021 Hampuli, hyökkää! 165 00:09:31,701 --> 00:09:33,541 Näkemisiin. 166 00:09:35,101 --> 00:09:37,301 Mitä? Hampuli? 167 00:09:38,021 --> 00:09:39,181 Kuka olet? 168 00:09:39,261 --> 00:09:43,461 Olen Pikselaattori, suurin fanisi. Saanko kutsua sinua Kerkoksi? 169 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 -Et! -Haluan tehdä sinusta kuolemattoman. 170 00:09:46,581 --> 00:09:48,861 Olen sinun ainoa fanisi. 171 00:09:48,981 --> 00:09:50,821 Kuulut minulle ikuisesti. 172 00:09:50,981 --> 00:09:53,301 Katso nyt linssiin. 173 00:09:57,541 --> 00:09:58,901 Olet siis Leppäkerttu. 174 00:09:59,061 --> 00:10:01,181 Olen kuullut sinusta surkeita asioita. 175 00:10:01,381 --> 00:10:03,021 Katso linssiin. 176 00:10:44,381 --> 00:10:45,501 Minne he menivät? 177 00:10:45,581 --> 00:10:48,861 Jos haluat Kerkon, sinun on löydettävä Leppäkerttu. 178 00:10:49,101 --> 00:10:51,701 Minulla ei ole aikaa Leppäkertulle. 179 00:10:51,781 --> 00:10:52,901 On sinulla. 180 00:10:53,461 --> 00:10:54,821 Kosolti aikaa! 181 00:10:54,981 --> 00:10:56,141 Selvä. 182 00:10:56,221 --> 00:10:57,341 Kerro, mitä tehdä. 183 00:10:57,421 --> 00:11:01,381 Vaadin erinomaista kuvaa Leppäkertusta ja hänen Ihmeellisestään. 184 00:11:01,461 --> 00:11:03,501 Haluan ne voimat! 185 00:11:03,821 --> 00:11:05,781 Kuuntele hyvin tarkasti. 186 00:11:06,261 --> 00:11:08,421 En voi jäädä tänne, esiinnyn illalla. 187 00:11:08,701 --> 00:11:10,461 Älä huoli, pääset kyllä keikallesi. 188 00:11:10,541 --> 00:11:12,381 Saat jopa pitää mahtavia laseja. 189 00:11:15,541 --> 00:11:17,421 Kun otan kiinni Pikselaattorin, 190 00:11:17,501 --> 00:11:20,061 sinun täytyy olla jossain, mistä kukaan ei etsi sinua. 191 00:11:20,701 --> 00:11:22,981 Onko tämä turvallista? Tämä on koulu. 192 00:11:23,901 --> 00:11:24,741 Kyllä! 193 00:11:24,861 --> 00:11:28,301 Pikselaattori ei usko, että idoli haluaisi hengailla koululla. 194 00:11:29,581 --> 00:11:31,941 Eikö koulussa olekin mahtavaa? 195 00:11:32,661 --> 00:11:35,101 Tämä on naurettavaa. Minulla ei ole aikaa tälle. 196 00:11:35,261 --> 00:11:37,741 Ensiksi hullu fani käytännössä kaappasi minut - 197 00:11:37,821 --> 00:11:40,541 ja sitten kimppuuni hyökkää superouto tyyppi. Sitten... 198 00:11:40,621 --> 00:11:43,261 Mitä tiedät tästä hullusta fanista? 199 00:11:43,421 --> 00:11:45,981 Hän on ollut kaikilla keikoillani tänä vuonna. 200 00:11:46,141 --> 00:11:49,181 Hän on lähettänyt kasan kirjeitä ja tutkinut roskani. 201 00:11:49,341 --> 00:11:52,541 Hän jopa seurasi äitiäni jokaviikkoiseen bingoiltaan. 202 00:11:52,701 --> 00:11:54,501 -Kammottavaa. -Ei oikeastaan. 203 00:11:54,581 --> 00:11:57,301 Vain joukko iäkkäitä rouvia pitämässä hauskaa yhdessä. 204 00:12:02,581 --> 00:12:04,821 Vincent. Asa. 205 00:12:06,181 --> 00:12:07,341 Sain hänen osoitteensa. 206 00:12:07,581 --> 00:12:09,381 Et kai jätä minua tänne? 207 00:12:09,941 --> 00:12:12,741 Tarkoitan, eikö koulu olekin mahtavaa? 208 00:12:12,941 --> 00:12:15,101 Isä! 209 00:12:15,941 --> 00:12:18,941 Plagg, minun täytyy keksiä keino muuttua. 210 00:12:19,141 --> 00:12:21,141 Mikä kiire tässä on? 211 00:12:23,221 --> 00:12:26,461 Hyvä on. Hanki minulle ainakin juustoa. 212 00:12:26,941 --> 00:12:30,861 Katson, olisiko tuolla ulospääsyä. Älä mene minnekään, se voi olla vaarallista. 213 00:12:31,021 --> 00:12:32,181 Vaarallista? 214 00:12:32,861 --> 00:12:37,141 -Et kai pelkää? -Minäkö? En todellakaan. 215 00:12:50,621 --> 00:12:52,861 Champs-Élysées -katu. Täydellistä. 216 00:12:53,101 --> 00:12:54,981 Kuvaukset alkakoot. 217 00:13:06,821 --> 00:13:07,821 Amatööri. 218 00:13:17,341 --> 00:13:19,101 Ei ollenkaan kammottavaa. 219 00:13:20,381 --> 00:13:21,421 Mitä? 220 00:13:25,981 --> 00:13:27,141 Leppäkerttu? 221 00:13:28,141 --> 00:13:29,901 Mitä te siellä teette? 222 00:13:30,621 --> 00:13:33,701 Leppäkerttu, muistatko minut? Olen suurin fanisi! 223 00:13:33,941 --> 00:13:37,101 Ole kiltti ja auta meidät ulos. Täällä on kamalaa. 224 00:13:37,581 --> 00:13:40,381 Tarkoitan, kamalaa vain kun et ole paikalla. 225 00:13:40,781 --> 00:13:41,981 Täällä, Leppäkerttu! 226 00:13:42,421 --> 00:13:44,781 Auta, Leppäkerttu. 227 00:13:44,861 --> 00:13:45,861 Apua! 228 00:13:46,181 --> 00:13:47,261 Mitä teille tapahtui? 229 00:13:47,581 --> 00:13:50,381 Eräs mies otti meistä kuvan - 230 00:13:50,461 --> 00:13:52,741 ja päädyimme tänne ansaan. 231 00:13:52,981 --> 00:13:55,821 Kuljeskelimme vain pitkin Champs-Élyséetä. 232 00:13:56,341 --> 00:13:58,621 Totisesti toivon, että Musta Kissa on jo siellä. 233 00:14:07,181 --> 00:14:09,381 Anteeksi, herra? 234 00:14:09,461 --> 00:14:12,741 Kävisikö haastattelu toimittajalta, joka on roistojen äänitorvi? 235 00:14:12,821 --> 00:14:14,381 UUSI ROISTO! 236 00:14:14,501 --> 00:14:16,381 Jatkan kuvauksiani - 237 00:14:16,461 --> 00:14:18,781 kunnes Kerkko Kivi ilmaantuu paikalle. 238 00:14:18,861 --> 00:14:22,901 Missä olet, Kerkko? Suurin fanisi odottaa sinua. 239 00:14:23,101 --> 00:14:25,341 Haluan vain yhden kuvan. 240 00:14:25,621 --> 00:14:29,781 Muuten Pariisin asukkaat ovat kohta pelkkiä muistoja. 241 00:14:35,381 --> 00:14:36,661 Tämä on kauheaa. 242 00:14:36,741 --> 00:14:39,061 Minun on tehtävä, mitä Pikselaattori sanoo. 243 00:14:39,221 --> 00:14:42,541 Et voi olla tosissasi. Siellä on vaarallista. 244 00:14:43,101 --> 00:14:44,501 Kuka vaarasta välittää? 245 00:14:44,581 --> 00:14:47,021 Kerkko Kivi ei voi kieltäytyä TV-esiintymisestä. 246 00:14:47,181 --> 00:14:48,981 Kuvittele, mitä se tekisi uralleni. 247 00:14:59,101 --> 00:15:01,261 Kutittaako liipaisinsormeasi? 248 00:15:08,381 --> 00:15:10,461 Odotin sinua, Leppäkerttu. 249 00:15:18,981 --> 00:15:20,581 Katso linssiin. 250 00:15:34,621 --> 00:15:36,181 Minulla on ehdotus. 251 00:15:38,181 --> 00:15:39,861 Jos vapautat viattomat ihmiset, 252 00:15:39,981 --> 00:15:43,181 järjestän kuvaussession Kerkko Kiven kanssa. 253 00:15:44,461 --> 00:15:47,861 Älä kuuntele häntä. Hän yrittää puijata sinua. 254 00:15:48,021 --> 00:15:51,301 -Miksi uskoisin sinua? -Koska sinulla ei ole vaihtoehtoja. 255 00:15:51,421 --> 00:15:53,581 Olen ainoa, joka tietää, missä Kerkko on. 256 00:15:53,861 --> 00:15:58,021 Jospa vapautan puolet heistä nyt ja loput kuvausten jälkeen? Diili? 257 00:15:58,181 --> 00:15:59,221 Selvä, tehdään diili. 258 00:15:59,821 --> 00:16:00,861 Niin varmaan. 259 00:16:11,741 --> 00:16:12,981 Säikäytit minut. 260 00:16:13,061 --> 00:16:14,181 HYÖKKÄYS RIEMUKAARELLA! 261 00:16:14,581 --> 00:16:16,301 Olisitko sijaiseni, Nino? 262 00:16:16,661 --> 00:16:18,701 Mitä luulit minun tehneen koko ajan? 263 00:16:24,861 --> 00:16:27,941 Luulen, että joku on tullut ilkeytetyksi. 264 00:16:28,141 --> 00:16:30,381 Taidat olla oikeassa, mutta missä Ilkeyttäjä on? 265 00:16:30,461 --> 00:16:32,141 Plagg, kynnet esiin! 266 00:16:47,101 --> 00:16:50,141 Hoidin osuuteni, Leppäkerttu. Tuo minulle Kerkko Kivi! 267 00:16:51,701 --> 00:16:55,581 Pikselaattori, tiedän, että Ilkeyttäjäsi on laseissasi. 268 00:16:56,141 --> 00:16:57,741 Lakkaa hukkaamasta aikaa. 269 00:16:59,301 --> 00:17:01,141 Anna mennä, Musta Kissa! 270 00:17:09,301 --> 00:17:10,581 Kiva kun kävit. 271 00:17:12,501 --> 00:17:13,901 Ei kovin kätevää. 272 00:17:14,261 --> 00:17:15,421 Entä sopimuksemme? 273 00:17:15,501 --> 00:17:17,261 Sanoin, että hän pettäisi sinut. 274 00:17:17,421 --> 00:17:20,061 Ota heidät kiinni. Haluan heidän Ihmeellisensä! 275 00:17:23,501 --> 00:17:24,541 Yhdessä! 276 00:17:31,861 --> 00:17:33,701 Ei taas. 277 00:17:34,541 --> 00:17:37,061 Kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä. 278 00:17:37,301 --> 00:17:39,061 Valmiina ikuistettavaksi? 279 00:17:39,541 --> 00:17:40,821 En malta odottaa. 280 00:17:53,581 --> 00:17:55,421 Katso linssiin. 281 00:17:55,621 --> 00:17:58,861 Hei, Pikselaattori. Kuulin, että halusit kuvani. 282 00:18:00,541 --> 00:18:03,021 Kerkko! Oli jo aikakin. 283 00:18:03,821 --> 00:18:05,501 Häivy täältä, hra Kivi! 284 00:18:09,181 --> 00:18:11,381 Minuthan sinä halusit. 285 00:18:11,541 --> 00:18:13,821 Tässä olen ilmielävänä. 286 00:18:14,341 --> 00:18:16,501 Katso linssiin. 287 00:18:17,101 --> 00:18:19,621 Hetkinen, väärä puoli. Tämä ei ole paras kuvakulmani. 288 00:18:19,981 --> 00:18:23,501 Odota, valaistus on huono. Näyttääkö nenäni lyhyemmältä näin? 289 00:18:23,661 --> 00:18:25,021 Nyt on parempi. 290 00:18:25,301 --> 00:18:26,621 Pidä kiirettä! 291 00:18:28,181 --> 00:18:29,621 Onnenamuletti! 292 00:18:35,981 --> 00:18:37,541 Puuterirasia? 293 00:18:37,821 --> 00:18:39,901 -Taidan olla valmis. -Älä liiku! 294 00:18:39,981 --> 00:18:41,261 Katso linssiin. 295 00:18:43,141 --> 00:18:44,661 Älä tee sitä, hra Kivi! 296 00:18:45,861 --> 00:18:47,301 Mullistus! 297 00:18:59,381 --> 00:19:00,261 Jes! 298 00:19:01,781 --> 00:19:03,421 Avaa silmäsi. 299 00:19:10,341 --> 00:19:11,381 Kunnon lyönti! 300 00:19:24,381 --> 00:19:25,301 Mitä? 301 00:19:26,061 --> 00:19:27,021 Miten... 302 00:19:28,861 --> 00:19:31,661 Ensi kerralla ei käy näin, siitä voit olla varma. 303 00:19:32,181 --> 00:19:35,701 En lopeta, Leppäkerttu. Tuhoan sinut! 304 00:19:36,261 --> 00:19:37,981 Ihmeellinen Leppäkerttu! 305 00:19:50,021 --> 00:19:52,221 Enää et ilkeile, Ilkeyttäjä! 306 00:19:56,221 --> 00:19:58,301 Aika epäilkeyttää! 307 00:20:02,141 --> 00:20:03,061 Sainpas! 308 00:20:03,941 --> 00:20:05,421 Heippa, pikku perhonen. 309 00:20:10,821 --> 00:20:11,901 Mitä tapahtui? 310 00:20:12,221 --> 00:20:13,221 Missä olen? 311 00:20:13,901 --> 00:20:14,901 Läpsyt! 312 00:20:17,141 --> 00:20:20,141 Kiitos tästä työharjoittelupäivästä, hra Bourgeois. 313 00:20:20,341 --> 00:20:23,461 Muistamme sen varmasti vielä kauan. 314 00:20:23,701 --> 00:20:24,861 Kuten myös minä. 315 00:20:25,741 --> 00:20:27,141 Unohdin melkein. 316 00:20:27,261 --> 00:20:29,061 Kerkko Kivellä on tänään konsertti. 317 00:20:29,181 --> 00:20:30,261 Annan liput - 318 00:20:30,341 --> 00:20:32,981 oppilaille, jotka osoittivat eniten vaivannäköä tänään. 319 00:20:37,781 --> 00:20:40,741 Naurettavaa! 320 00:20:43,141 --> 00:20:45,181 Hyvää iltaa, Pariisi! 321 00:20:47,621 --> 00:20:50,101 Tämä on ensimmäinen konserttini. 322 00:20:50,221 --> 00:20:51,541 Mahtavaa! 323 00:20:51,781 --> 00:20:53,141 Niin, mahtavaa. 324 00:20:53,421 --> 00:20:56,461 Omistan tämän laulun tytölle, joka pelasti henkeni. 325 00:20:56,621 --> 00:20:58,301 Tämä on sinulle, Leppäkerttu. 326 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Tekstitys: Katja Read