1
00:00:02,101 --> 00:00:04,141
Durante el día, soy Marinette,
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,141
una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,981
Pero en mí hay algo que nadie sabe.
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,581
Es mi secreto.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,981
Miraculous, lo más genial
6
00:00:16,061 --> 00:00:18,661
A resolver lo que anda mal
7
00:00:19,061 --> 00:00:21,501
Miraculous, nada mejor
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,581
Es fuerte el poder del amor
9
00:00:24,701 --> 00:00:26,901
¡Miraculous!
10
00:00:33,901 --> 00:00:37,661
¡Bienvenidos al programa número uno
de juegos en vivo, El desafío!
11
00:00:37,821 --> 00:00:39,861
Recibamos a nuestro siguiente concursante,
12
00:00:39,941 --> 00:00:42,261
¡Nino!
13
00:00:44,941 --> 00:00:48,541
Nino, eres estudiante y DJ,
eso es asombroso.
14
00:00:48,661 --> 00:00:50,581
Mira los platos que tenemos para ti.
15
00:00:50,701 --> 00:00:52,101
¿Castigada? ¿Por qué?
16
00:00:52,421 --> 00:00:54,181
Hagamos memoria, Marinette.
17
00:00:54,341 --> 00:00:56,581
El lunes por la mañana,
faltaste a gimnasia.
18
00:01:00,541 --> 00:01:01,941
Estaba en clase de estudio.
19
00:01:02,541 --> 00:01:05,221
El viernes a la tarde,
faltaste a la clase de estudio.
20
00:01:08,661 --> 00:01:10,381
Estaba en gimnasia.
21
00:01:10,541 --> 00:01:12,701
Nunca estás donde deberías estar.
22
00:01:12,861 --> 00:01:16,621
La única forma de mantenerte vigilada
es que estés aquí, castigada.
23
00:01:16,741 --> 00:01:20,421
Pero ¡me invitaron!
Nino es mi amigo, contaba conmigo.
24
00:01:20,541 --> 00:01:23,661
El desafío que los televidentes
eligieron para ti es
25
00:01:23,781 --> 00:01:28,701
hacer que el alcalde de París,
Andre Bourgeois, ¡baile!
26
00:01:28,861 --> 00:01:30,621
Gracias por acompañarnos, señor.
27
00:01:30,701 --> 00:01:33,781
- ¿Qué posibilidades tiene Nino?
- Ninguna, odio bailar.
28
00:01:33,941 --> 00:01:37,341
La última vez que pisé una pista de baile,
Madonna usaba pañales.
29
00:01:37,581 --> 00:01:39,061
Sé que Nino es tu amigo,
30
00:01:39,221 --> 00:01:42,101
pero hasta que acaben
tus ausencias injustificadas,
31
00:01:42,261 --> 00:01:43,861
así serán las cosas.
32
00:01:44,821 --> 00:01:45,941
Genial.
33
00:01:53,141 --> 00:01:54,301
¿Puedes culparlos?
34
00:01:54,461 --> 00:01:57,701
¿Cómo van a saber que faltas
a clase para salvar al mundo?
35
00:01:57,981 --> 00:02:00,501
Supongo que estar castigada
es un gaje del oficio
36
00:02:00,621 --> 00:02:03,381
de superheroína ultrasecreta.
Pero no me parece justo.
37
00:02:03,461 --> 00:02:06,101
No lo es, pero bueno, si Nino gana,
38
00:02:06,181 --> 00:02:08,901
no estás castigada la próxima semana
y puedes ir a verlo.
39
00:02:09,381 --> 00:02:12,181
Sí, pero Adrien iba hoy.
40
00:02:15,461 --> 00:02:18,821
Un desafío.
Qué concepto interesante.
41
00:02:18,981 --> 00:02:22,341
Un programa de televisión
con potencial de emociones negativas.
42
00:02:22,461 --> 00:02:25,341
El caos destructivo
que podríamos provocar.
43
00:02:28,101 --> 00:02:30,221
¿En serio?
¿Cómo puedes decir eso, Alya?
44
00:02:30,301 --> 00:02:32,141
Lo siento, pero entiendo a tu papá.
45
00:02:32,261 --> 00:02:36,261
Nunca estás donde dices que estarás,
llegas tarde, desapareces misteriosamente.
46
00:02:36,421 --> 00:02:39,141
Casi esperaría que tuvieras
una doble vida.
47
00:02:40,341 --> 00:02:42,701
Ay, por favor, no seas ridícula.
48
00:02:43,021 --> 00:02:45,541
- Espera aquí.
- Gracias.
49
00:02:48,821 --> 00:02:49,701
No, ¡está bien!
50
00:02:54,181 --> 00:02:56,621
¡Victoria! Desafío superado por Nino.
51
00:02:56,701 --> 00:03:00,101
Movió la cabeza al ritmo de la música,
¡y eso cuenta como bailar!
52
00:03:00,381 --> 00:03:04,341
¿Qué? ¡No es cierto!
Me picaba el cuello, nada más.
53
00:03:04,821 --> 00:03:07,181
Rascarse al ritmo de la música
cuenta como bailar.
54
00:03:07,421 --> 00:03:09,181
Nino, felicidades.
55
00:03:09,501 --> 00:03:12,061
Volverás en una semana
para tu próximo desafío.
56
00:03:12,141 --> 00:03:16,021
Y ahora, recibamos a Simon Grimault,
nuestro siguiente concursante.
57
00:03:17,581 --> 00:03:18,581
¡Genial, viejo!
58
00:03:18,741 --> 00:03:20,981
Señor Grimault, usted es hipnotista.
59
00:03:21,141 --> 00:03:24,541
Usa cartas para hipnotizar a la gente
y conseguir lo que quiere.
60
00:03:24,621 --> 00:03:26,581
Sí, soy hipnotista, pero...
61
00:03:27,101 --> 00:03:29,261
...no uso mis habilidades
para conseguir nada.
62
00:03:29,541 --> 00:03:32,541
Su desafío de hoy será
usar sus talentos
63
00:03:32,621 --> 00:03:35,861
para traer a una celebridad
muy escurridiza a este programa.
64
00:03:36,101 --> 00:03:39,301
Un aplauso para el rey de la moda,
¡Gabriel Agreste!
65
00:03:39,501 --> 00:03:40,981
¿Qué es este programa?
66
00:03:41,381 --> 00:03:44,381
- Me dijeron que era una entrevista.
- Viejo, ¡es tu papá!
67
00:03:44,941 --> 00:03:47,141
Anda, Grimault, ¡veamos si puedes traer
68
00:03:47,221 --> 00:03:49,981
al señor Agreste
con tu persuasión hipnótica!
69
00:03:50,141 --> 00:03:51,661
Te dije que no hago que...
70
00:03:52,021 --> 00:03:55,181
¡Un hipnotista tímido!
Qué gracioso, ¿no, Gabriel?
71
00:03:55,301 --> 00:03:59,541
Comiquísimo. Su programa es patético
y su concursante, también.
72
00:03:59,701 --> 00:04:01,141
¿Controlarme? Jamás.
73
00:04:02,381 --> 00:04:03,661
Sí, es mi papá.
74
00:04:04,261 --> 00:04:08,181
Parece que el señor Agreste
rechazó tu desafío. ¡Fin del juego!
75
00:04:08,541 --> 00:04:11,421
Pero no es justo,
ni siquiera tuve tiempo de...
76
00:04:18,541 --> 00:04:19,501
Sí,
77
00:04:19,781 --> 00:04:21,421
humillación e ira,
78
00:04:21,541 --> 00:04:26,021
los elementos perfectos
para convertir a un perdedor en ganador.
79
00:04:32,981 --> 00:04:36,781
Vuela, mi pequeño Akuma,
¡y vuélvelo malvado!
80
00:04:44,541 --> 00:04:46,301
Soy Hawk Moth,
81
00:04:47,021 --> 00:04:49,541
y ahora tú eres Simon Dice.
82
00:04:49,661 --> 00:04:52,901
Te ayudaré a ser el hipnotista
más poderoso de todos.
83
00:04:53,061 --> 00:04:56,181
A cambio, tú me ayudarás
cuando llegue el momento.
84
00:04:56,301 --> 00:04:58,581
¿Tenemos un trato, Simon Dice?
85
00:04:58,741 --> 00:05:01,421
Simon dice: "Sí".
86
00:05:05,341 --> 00:05:07,861
Simon dice: "El programa no terminó".
87
00:05:07,981 --> 00:05:10,221
- ¿Qué rayos?
- ¡Silencio!
88
00:05:10,381 --> 00:05:13,981
Simon dice: "Eres patético,
tanto como un pato".
89
00:05:20,701 --> 00:05:22,661
Simon dice: "¡Detente!".
90
00:05:24,061 --> 00:05:26,901
Simon dice: "Eres un gorila".
91
00:05:38,861 --> 00:05:40,181
Marinette, ¡mira!
92
00:05:41,141 --> 00:05:42,141
Debo irme, Alya.
93
00:05:42,381 --> 00:05:44,901
Que lo pases bien.
Volveré a mi trabajo de niñera.
94
00:05:45,461 --> 00:05:47,661
Tikki, ¿qué voy a hacer?
¡Estoy castigada!
95
00:05:48,141 --> 00:05:50,381
No tienes alternativa,
¡debes transformarte!
96
00:05:50,541 --> 00:05:52,301
Tendremos que ser muy cuidadosas.
97
00:05:53,021 --> 00:05:55,301
Pon esa almohada bajo tus sábanas.
98
00:05:58,461 --> 00:05:59,901
Se ve bien.
99
00:06:01,421 --> 00:06:03,341
Tikki, ¡dame manchas!
100
00:06:28,701 --> 00:06:32,101
Gabriel Agreste rechazó mi desafío
y pagará por eso.
101
00:06:32,261 --> 00:06:36,461
Para mañana a medianoche,
nos entretendrá en este mismo programa.
102
00:06:36,621 --> 00:06:39,021
Gabriel, ¡voy a atraparte!
103
00:06:39,221 --> 00:06:40,261
¿Papá?
104
00:06:40,381 --> 00:06:43,101
Es arriesgado, pero me dio una idea.
105
00:06:43,221 --> 00:06:45,301
Buena suerte, Simon Dice.
106
00:06:53,461 --> 00:06:56,101
Cat Noir dice que te calles
y me des esas cartas.
107
00:06:58,141 --> 00:07:01,821
Mi gorila se ocupará de ti.
Simon dice: "Elimínalo".
108
00:07:07,861 --> 00:07:10,861
No siempre caeré parado,
pero siempre vuelvo a ponerme de pie.
109
00:07:17,021 --> 00:07:18,421
Me vendría bien un ejército.
110
00:07:21,381 --> 00:07:24,741
Simon dice: "Todos son soldados".
111
00:07:30,141 --> 00:07:35,501
Simon dice: "Busquen por todo París,
mi ejército, y encuentren a Agreste".
112
00:07:42,021 --> 00:07:44,141
Mejor ten cuidado,
mi senséi me enseñó eso.
113
00:07:45,861 --> 00:07:47,141
¡El tamaño no importa!
114
00:07:52,381 --> 00:07:53,421
¡Ladybug!
115
00:07:54,341 --> 00:07:55,381
¿Estás bien?
116
00:07:55,461 --> 00:07:57,941
Sí, pero mi amigo Adrien
sigue por aquí.
117
00:07:58,141 --> 00:07:59,701
Descuida, lo encontraremos.
118
00:08:00,781 --> 00:08:02,061
Abandoné karate.
119
00:08:05,781 --> 00:08:07,181
Hola, Ladybug.
120
00:08:13,301 --> 00:08:14,341
¡Ya basta!
121
00:08:15,501 --> 00:08:17,301
¡Cataclismo!
122
00:08:30,261 --> 00:08:32,141
También me da gusto verte, Cat Noir.
123
00:08:32,661 --> 00:08:34,781
Lo siento, creí que eras Simon Dice.
124
00:08:34,941 --> 00:08:38,781
- Lo vi, ¡tiene todo un ejército!
- Busca a Gabriel Agreste.
125
00:08:38,941 --> 00:08:40,861
Debemos llegar a él antes que ellos.
126
00:08:40,981 --> 00:08:44,901
Cat Noir, estás a punto de cambiar.
Buscaré una vez más al amigo de Nino.
127
00:08:45,061 --> 00:08:47,941
- Olvídalo, debe estar hipnotizado.
- Pero ¡es mi amigo!
128
00:08:48,741 --> 00:08:50,461
Tienes razón. Quizás esté escondido.
129
00:08:50,861 --> 00:08:54,661
Ocúpense de eso.
Nos vemos en casa de Gabriel Agreste.
130
00:08:56,781 --> 00:08:58,861
Encontrar a Adrien será pan comido.
131
00:09:01,581 --> 00:09:02,581
Plagg, ¡escóndete!
132
00:09:06,261 --> 00:09:08,061
- ¡Nino!
- ¡Adrien!
133
00:09:11,101 --> 00:09:13,141
- Viejo, ¿estás bien?
- Sí.
134
00:09:15,261 --> 00:09:16,381
Hola.
135
00:09:18,101 --> 00:09:20,021
¡Hola! ¿Seguro estás bien?
136
00:09:20,741 --> 00:09:22,181
Sí, de verdad.
137
00:09:23,141 --> 00:09:25,861
Pero debemos ir a mi casa,
¡mi papá está en peligro!
138
00:09:26,141 --> 00:09:28,341
Vamos, Cat Noir nos verá allá.
139
00:09:32,821 --> 00:09:35,061
Nathalie, ¿y mi padre?
Está en peligro.
140
00:09:35,181 --> 00:09:36,461
Ya lo sabe.
141
00:09:36,821 --> 00:09:39,861
- Buenas noches, Ladybug.
- Papá, debes salir de aquí.
142
00:09:39,981 --> 00:09:41,861
¡El hipnotista, Simon Dice, te busca!
143
00:09:41,941 --> 00:09:45,021
¿Qué? ¿Y que me dé ordenes
un loco? Claro que no.
144
00:09:45,221 --> 00:09:47,581
Pero, papá, ¡es peligroso!
¿Quién sabe qué hará?
145
00:09:47,821 --> 00:09:50,541
Sube a tu cuarto.
Ya tuviste mucha emoción por hoy.
146
00:09:50,621 --> 00:09:52,461
Nathalie, asegúrate de que no salgan.
147
00:09:53,461 --> 00:09:58,341
Debo disculparme por mi hijo, Ladybug.
Es como su madre, demasiado dramático.
148
00:09:58,741 --> 00:10:02,821
Tiene razón. Simon Dice es una amenaza.
¡Usted está en grave peligro!
149
00:10:03,141 --> 00:10:06,101
¿Qué podría pasarme
si estás aquí para protegerme?
150
00:10:06,421 --> 00:10:08,861
¿Seguro que tu papá
no es un robot o algo?
151
00:10:08,981 --> 00:10:11,381
Respecto de mi padre,
nunca estoy seguro de nada.
152
00:10:15,501 --> 00:10:18,341
Viejo, ¡vi estadios
más pequeños que tu cuarto!
153
00:10:18,461 --> 00:10:20,421
Siéntete como en casa,
iré a ducharme.
154
00:10:20,741 --> 00:10:23,861
- ¿Ahora?
- Es el modelo que hay en mí.
155
00:10:26,101 --> 00:10:29,981
¿Por qué mi papá nunca me escucha?
Plagg, ¡saca las garras!
156
00:10:51,661 --> 00:10:53,141
¿No es perfecto?
157
00:10:53,261 --> 00:10:55,221
¿Qué? ¿"Per..." qué?
158
00:10:55,341 --> 00:10:58,781
Adrien, mi hijo.
Es la imagen de la perfección, ¿no crees?
159
00:10:59,661 --> 00:11:04,341
Sí, ¡es perfecto!
No lo conozco muy bien, pero parece...
160
00:11:04,461 --> 00:11:09,381
Nunca había visto tus pendientes.
Son algo muy singular.
161
00:11:09,501 --> 00:11:11,661
- ¿Me permites?
- Disculpe.
162
00:11:12,781 --> 00:11:14,341
Cat Noir, ¿dónde estabas?
163
00:11:14,701 --> 00:11:18,341
- Mantenía a raya a Simon Dice.
- ¿Y?
164
00:11:19,541 --> 00:11:21,621
- ¿Cat Noir?
- No pude retenerlo.
165
00:11:21,701 --> 00:11:23,501
Está en camino y tiene compañía.
166
00:11:26,981 --> 00:11:29,941
¡Cierren todas las salidas!
¡Vienen por todos lados!
167
00:11:30,101 --> 00:11:32,988
Activa el sistema de seguridad,
necesitamos clausura total.
168
00:11:36,901 --> 00:11:38,341
Clausura activada.
169
00:11:42,621 --> 00:11:44,301
¿Cómo sabe tanto del sistema?
170
00:11:45,141 --> 00:11:47,141
En una casa así, ¡se da por hecho!
171
00:11:47,741 --> 00:11:50,181
No podrán entrar,
esta casa es una fortaleza.
172
00:11:54,181 --> 00:11:56,261
Simon dice: "¡Destruyan!".
173
00:12:05,501 --> 00:12:07,661
Electricidad de emergencia activada.
174
00:12:07,981 --> 00:12:10,541
Son demasiados.
¡Su sistema de defensa falla!
175
00:12:10,621 --> 00:12:13,101
¡Adrien y Nino!
Debo ir a buscarlos.
176
00:12:13,901 --> 00:12:16,781
Nathalie, toma los controles
por si necesitas salir.
177
00:12:16,941 --> 00:12:18,341
Ella irá contigo.
178
00:12:18,941 --> 00:12:22,621
Reforzaré las defensas externas.
Escóndase en el atrio, ¡aquí es peligroso!
179
00:12:22,781 --> 00:12:24,141
Nadie me dice qué hacer,
180
00:12:24,261 --> 00:12:27,061
- ni siquiera un superhéroe.
- Corre peligro como todos,
181
00:12:27,141 --> 00:12:30,381
así que ya no finja ser superior
a los demás y hágame caso.
182
00:12:32,981 --> 00:12:35,421
Qué carácter, me recuerdas a alguien.
183
00:12:49,181 --> 00:12:51,981
No creo que sea buena idea, Simon Dice.
184
00:12:52,061 --> 00:12:55,581
- ¡Gabriel está aquí!
- Sí, pero no olvides nuestro trato.
185
00:12:56,021 --> 00:12:58,861
Percibo que Ladybug
y Cat Noir están cerca.
186
00:12:59,301 --> 00:13:02,581
Cuando los tengas en frente,
podrás honrar nuestro trato.
187
00:13:02,701 --> 00:13:05,381
¡Toma sus joyas, sus Miraculous!
188
00:13:05,701 --> 00:13:08,581
Considérelo hecho.
Simon dice: "¡Los derrotaremos!".
189
00:13:10,301 --> 00:13:11,861
Ladybug, ¿qué está pasando?
190
00:13:11,981 --> 00:13:14,181
Debemos ir a un lugar más seguro.
¿Y Adrien?
191
00:13:14,301 --> 00:13:15,741
Está duchándose.
192
00:13:16,101 --> 00:13:17,701
- ¿Ahora?
- Es modelo.
193
00:13:19,941 --> 00:13:22,221
Lleva a Nino al atrio,
yo buscaré a Adrien.
194
00:13:22,301 --> 00:13:24,101
Déjame el control remoto.
195
00:13:25,741 --> 00:13:26,741
¿Adrien?
196
00:13:27,901 --> 00:13:28,941
¿Adrien?
197
00:13:31,501 --> 00:13:32,461
¿Adrien?
198
00:13:33,061 --> 00:13:34,101
¿Sí?
199
00:13:36,261 --> 00:13:39,941
Debemos... irse...
muy peligroso... ¡salir!
200
00:13:40,341 --> 00:13:43,941
- ¿Puedo vestirme primero?
- ¡Claro! Si es necesario.
201
00:13:44,301 --> 00:13:46,301
Digo, claro que puedes.
202
00:13:53,101 --> 00:13:54,101
¿Y mi hijo?
203
00:13:54,421 --> 00:13:56,421
Ya viene, está con Ladybug.
204
00:14:03,621 --> 00:14:06,621
Mi mamá cuando cumplió 17 años.
Era linda, ¿no?
205
00:14:07,061 --> 00:14:09,021
- Tiene tus ojos.
- Tiene tus ojos.
206
00:14:15,861 --> 00:14:16,901
¡Quédate aquí!
207
00:14:17,341 --> 00:14:18,461
Dios mío.
208
00:14:18,581 --> 00:14:21,541
¿Qué fue todo eso? ¿Dulce amor?
209
00:14:23,541 --> 00:14:25,981
¡Debo ayudarla!
Plagg, ¡saca las garras!
210
00:14:26,861 --> 00:14:28,541
¡No otra vez!
211
00:14:30,701 --> 00:14:32,021
¿Vienen?
212
00:14:40,461 --> 00:14:41,381
Te tengo.
213
00:14:46,661 --> 00:14:47,781
¡Cat Noir!
214
00:14:58,901 --> 00:15:00,581
Pero qué bueno.
215
00:15:02,861 --> 00:15:05,781
Bienvenidos a otra emocionante hora
de El desafío.
216
00:15:05,901 --> 00:15:08,301
Buenas tardes de nuevo, soy Simon Dice.
217
00:15:08,461 --> 00:15:10,461
Televidentes, cumplí mi promesa.
218
00:15:10,621 --> 00:15:11,861
¡Aquí está Gabriel!
219
00:15:13,221 --> 00:15:14,341
Simon dice:
220
00:15:14,501 --> 00:15:16,941
"Eres una mariposa".
221
00:15:21,221 --> 00:15:24,141
Aletea y revolotea.
222
00:15:25,261 --> 00:15:26,821
Hay que salvar al señor Agreste.
223
00:15:27,181 --> 00:15:30,181
Mañana, mariposa,
ya no existirás más.
224
00:15:30,421 --> 00:15:34,701
- El Akuma debe estar en una carta.
- Pero ¿en cuál? ¡Son muchísimas!
225
00:15:40,341 --> 00:15:41,821
Ladybug, Cat Noir,
226
00:15:41,941 --> 00:15:45,421
pueden salvarlo si me dan
sus Miraculous. Hagan lo correcto.
227
00:15:45,501 --> 00:15:46,621
¡En tus sueños!
228
00:15:47,141 --> 00:15:48,701
¡Amuleto de la suerte!
229
00:15:53,461 --> 00:15:55,941
¿Un yoyo común y corriente?
Pero ¡tienes uno mágico!
230
00:15:56,141 --> 00:15:57,781
Lo descifraré luego.
231
00:15:58,861 --> 00:16:01,781
Simon dice: "Tu yoyo es inútil".
232
00:16:10,781 --> 00:16:13,061
Simon dice que tu bastón es...
233
00:16:15,181 --> 00:16:19,021
¿Inútil? No lo creo.
¡No te dejaré decir ni pío!
234
00:16:24,941 --> 00:16:26,221
Simon dice...
235
00:16:27,181 --> 00:16:31,781
No importa si me escuchas o no,
solo importa lo que Simon dice.
236
00:16:31,861 --> 00:16:34,261
Simon dice: "Quítate el Miraculous
y dámelo".
237
00:16:41,021 --> 00:16:44,821
- Aletea...
- Simon dice: "Despega, avioncito".
238
00:16:49,981 --> 00:16:51,781
SALIDA
239
00:16:52,381 --> 00:16:54,421
Se dirige a la azotea, ¡hay que detenerlo!
240
00:16:56,181 --> 00:16:59,501
Es nuestra última oportunidad
de atrapar al Akuma, y no puedo sola.
241
00:16:59,581 --> 00:17:02,941
Si liberamos a Simon Dice,
también liberaremos al señor Agreste.
242
00:17:03,621 --> 00:17:05,301
Entonces, no perdamos más tiempo.
243
00:17:05,661 --> 00:17:07,301
¿Cómo me derrotarás sin tu yoyo?
244
00:17:11,301 --> 00:17:13,781
Simon dice: "¡Se acabó!".
245
00:17:18,781 --> 00:17:19,821
Sígueme el juego.
246
00:17:23,101 --> 00:17:24,661
Simon dice...
247
00:17:35,141 --> 00:17:36,701
¡Cataclismo!
248
00:17:43,821 --> 00:17:46,461
¡No es posible!
Hice que tu yoyo fuera inútil.
249
00:17:46,621 --> 00:17:49,021
Este sí, pero este no.
250
00:17:49,541 --> 00:17:51,581
¡Miraculous Ladybug!
251
00:18:04,301 --> 00:18:07,501
¡Mi yoyo!
No más maldades para ti, pequeño Akuma.
252
00:18:11,301 --> 00:18:13,341
¡Hora de acabar con la maldad!
253
00:18:16,821 --> 00:18:17,821
¡Te tengo!
254
00:18:18,941 --> 00:18:20,461
Adiós, mariposita.
255
00:18:24,541 --> 00:18:25,541
¡Choca!
256
00:18:27,461 --> 00:18:29,381
Me temo que cancelaron su vuelo, señor.
257
00:18:29,541 --> 00:18:31,541
- ¿Tú?
- ¿Prefiere a Ladybug?
258
00:18:31,701 --> 00:18:32,981
No puedo culparlo.
259
00:18:34,181 --> 00:18:36,741
Cat Noir, ¡tu anillo!
Mejor vete de aquí.
260
00:18:37,501 --> 00:18:39,421
Como gato en tejado de zinc caliente.
261
00:18:39,661 --> 00:18:41,541
Nos veremos pronto, señor Agreste.
262
00:18:47,781 --> 00:18:49,541
Y a ti, miladi.
263
00:19:18,861 --> 00:19:20,661
Nunca había visto tu anillo.
264
00:19:21,821 --> 00:19:23,981
¿Es lo único que no habías notado de mí?
265
00:19:24,941 --> 00:19:27,181
Me alegra que todo saliera bien.
266
00:19:41,381 --> 00:19:44,781
Bienvenidos al programa número uno
de juegos en vivo, ¡El desafío!
267
00:19:44,941 --> 00:19:48,021
La semana pasada, nuestro amigo Nino,
el DJ, ganó el desafío.
268
00:19:48,101 --> 00:19:49,941
Así que recibámoslo otra vez.
269
00:19:50,221 --> 00:19:54,381
¡Ven aquí, DJ Nino!
270
00:19:58,701 --> 00:20:01,501
Parece que no faltaste
ni llegaste tarde esta semana.
271
00:20:01,621 --> 00:20:03,421
Excelentes noticias, Marinette.
272
00:20:03,581 --> 00:20:05,981
Puedes ir con tus amigos al estudio.
273
00:20:06,261 --> 00:20:08,461
Creo que prefiero verlo aquí con ustedes.
274
00:20:09,301 --> 00:20:11,461
Si tú y mamá quieren, claro.
275
00:20:13,501 --> 00:20:15,901
Esta noche aumentamos el desafío, Nino.
276
00:20:15,981 --> 00:20:19,381
Tendrás que hacer que dos celebridades
bailen en vez de una.
277
00:20:19,541 --> 00:20:22,181
Pero esta vez,
puedes elegir a tus oponentes.
278
00:20:22,661 --> 00:20:24,181
¡Esto será pan comido!
279
00:20:24,341 --> 00:20:27,621
Elegiré a dos amigos
que sé que no me defraudarán.
280
00:20:27,781 --> 00:20:29,821
¡Ladybug y Cat Noir!
281
00:20:32,181 --> 00:20:34,861
Pensándolo bien, estoy exhausta,
iré a dormir una siesta.
282
00:20:34,981 --> 00:20:39,301
No quiero llegar tarde mañana
y arruinar mi asistencia perfecta.
283
00:20:39,701 --> 00:20:40,741
Cuéntenme qué pasa.
284
00:20:41,581 --> 00:20:42,901
- Bueno.
- Claro, cariño.
285
00:20:44,541 --> 00:20:47,861
A veces, no entiendo a esa chica.
286
00:20:48,701 --> 00:20:49,861
Déjala tranquila.
287
00:20:50,141 --> 00:20:53,021
Sabes que no hay nada
más demandante que ir a la escuela.
288
00:21:32,941 --> 00:21:34,941
Subtítulos: Victoria Wagner