1 00:00:02,101 --> 00:00:04,141 Durante el día, soy Marinette, 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,141 una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,981 Pero en mí hay algo que nadie sabe. 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,581 Es mi secreto. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,981 Miraculous, lo más genial 6 00:00:16,061 --> 00:00:18,661 A resolver lo que anda mal 7 00:00:19,061 --> 00:00:21,501 Miraculous, nada mejor 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,581 Es fuerte el poder del amor 9 00:00:24,701 --> 00:00:26,901 ¡Miraculous! 10 00:00:33,901 --> 00:00:37,661 ¡Bienvenidos al programa número uno de juegos en vivo, El desafío! 11 00:00:37,821 --> 00:00:39,861 Recibamos a nuestro siguiente concursante, 12 00:00:39,941 --> 00:00:42,261 ¡Nino! 13 00:00:44,941 --> 00:00:48,541 Nino, eres estudiante y DJ, eso es asombroso. 14 00:00:48,661 --> 00:00:50,581 Mira los platos que tenemos para ti. 15 00:00:50,701 --> 00:00:52,101 ¿Castigada? ¿Por qué? 16 00:00:52,421 --> 00:00:54,181 Hagamos memoria, Marinette. 17 00:00:54,341 --> 00:00:56,581 El lunes por la mañana, faltaste a gimnasia. 18 00:01:00,541 --> 00:01:01,941 Estaba en clase de estudio. 19 00:01:02,541 --> 00:01:05,221 El viernes a la tarde, faltaste a la clase de estudio. 20 00:01:08,661 --> 00:01:10,381 Estaba en gimnasia. 21 00:01:10,541 --> 00:01:12,701 Nunca estás donde deberías estar. 22 00:01:12,861 --> 00:01:16,621 La única forma de mantenerte vigilada es que estés aquí, castigada. 23 00:01:16,741 --> 00:01:20,421 Pero ¡me invitaron! Nino es mi amigo, contaba conmigo. 24 00:01:20,541 --> 00:01:23,661 El desafío que los televidentes eligieron para ti es 25 00:01:23,781 --> 00:01:28,701 hacer que el alcalde de París, Andre Bourgeois, ¡baile! 26 00:01:28,861 --> 00:01:30,621 Gracias por acompañarnos, señor. 27 00:01:30,701 --> 00:01:33,781 - ¿Qué posibilidades tiene Nino? - Ninguna, odio bailar. 28 00:01:33,941 --> 00:01:37,341 La última vez que pisé una pista de baile, Madonna usaba pañales. 29 00:01:37,581 --> 00:01:39,061 Sé que Nino es tu amigo, 30 00:01:39,221 --> 00:01:42,101 pero hasta que acaben tus ausencias injustificadas, 31 00:01:42,261 --> 00:01:43,861 así serán las cosas. 32 00:01:44,821 --> 00:01:45,941 Genial. 33 00:01:53,141 --> 00:01:54,301 ¿Puedes culparlos? 34 00:01:54,461 --> 00:01:57,701 ¿Cómo van a saber que faltas a clase para salvar al mundo? 35 00:01:57,981 --> 00:02:00,501 Supongo que estar castigada es un gaje del oficio 36 00:02:00,621 --> 00:02:03,381 de superheroína ultrasecreta. Pero no me parece justo. 37 00:02:03,461 --> 00:02:06,101 No lo es, pero bueno, si Nino gana, 38 00:02:06,181 --> 00:02:08,901 no estás castigada la próxima semana y puedes ir a verlo. 39 00:02:09,381 --> 00:02:12,181 Sí, pero Adrien iba hoy. 40 00:02:15,461 --> 00:02:18,821 Un desafío. Qué concepto interesante. 41 00:02:18,981 --> 00:02:22,341 Un programa de televisión con potencial de emociones negativas. 42 00:02:22,461 --> 00:02:25,341 El caos destructivo que podríamos provocar. 43 00:02:28,101 --> 00:02:30,221 ¿En serio? ¿Cómo puedes decir eso, Alya? 44 00:02:30,301 --> 00:02:32,141 Lo siento, pero entiendo a tu papá. 45 00:02:32,261 --> 00:02:36,261 Nunca estás donde dices que estarás, llegas tarde, desapareces misteriosamente. 46 00:02:36,421 --> 00:02:39,141 Casi esperaría que tuvieras una doble vida. 47 00:02:40,341 --> 00:02:42,701 Ay, por favor, no seas ridícula. 48 00:02:43,021 --> 00:02:45,541 - Espera aquí. - Gracias. 49 00:02:48,821 --> 00:02:49,701 No, ¡está bien! 50 00:02:54,181 --> 00:02:56,621 ¡Victoria! Desafío superado por Nino. 51 00:02:56,701 --> 00:03:00,101 Movió la cabeza al ritmo de la música, ¡y eso cuenta como bailar! 52 00:03:00,381 --> 00:03:04,341 ¿Qué? ¡No es cierto! Me picaba el cuello, nada más. 53 00:03:04,821 --> 00:03:07,181 Rascarse al ritmo de la música cuenta como bailar. 54 00:03:07,421 --> 00:03:09,181 Nino, felicidades. 55 00:03:09,501 --> 00:03:12,061 Volverás en una semana para tu próximo desafío. 56 00:03:12,141 --> 00:03:16,021 Y ahora, recibamos a Simon Grimault, nuestro siguiente concursante. 57 00:03:17,581 --> 00:03:18,581 ¡Genial, viejo! 58 00:03:18,741 --> 00:03:20,981 Señor Grimault, usted es hipnotista. 59 00:03:21,141 --> 00:03:24,541 Usa cartas para hipnotizar a la gente y conseguir lo que quiere. 60 00:03:24,621 --> 00:03:26,581 Sí, soy hipnotista, pero... 61 00:03:27,101 --> 00:03:29,261 ...no uso mis habilidades para conseguir nada. 62 00:03:29,541 --> 00:03:32,541 Su desafío de hoy será usar sus talentos 63 00:03:32,621 --> 00:03:35,861 para traer a una celebridad muy escurridiza a este programa. 64 00:03:36,101 --> 00:03:39,301 Un aplauso para el rey de la moda, ¡Gabriel Agreste! 65 00:03:39,501 --> 00:03:40,981 ¿Qué es este programa? 66 00:03:41,381 --> 00:03:44,381 - Me dijeron que era una entrevista. - Viejo, ¡es tu papá! 67 00:03:44,941 --> 00:03:47,141 Anda, Grimault, ¡veamos si puedes traer 68 00:03:47,221 --> 00:03:49,981 al señor Agreste con tu persuasión hipnótica! 69 00:03:50,141 --> 00:03:51,661 Te dije que no hago que... 70 00:03:52,021 --> 00:03:55,181 ¡Un hipnotista tímido! Qué gracioso, ¿no, Gabriel? 71 00:03:55,301 --> 00:03:59,541 Comiquísimo. Su programa es patético y su concursante, también. 72 00:03:59,701 --> 00:04:01,141 ¿Controlarme? Jamás. 73 00:04:02,381 --> 00:04:03,661 Sí, es mi papá. 74 00:04:04,261 --> 00:04:08,181 Parece que el señor Agreste rechazó tu desafío. ¡Fin del juego! 75 00:04:08,541 --> 00:04:11,421 Pero no es justo, ni siquiera tuve tiempo de... 76 00:04:18,541 --> 00:04:19,501 Sí, 77 00:04:19,781 --> 00:04:21,421 humillación e ira, 78 00:04:21,541 --> 00:04:26,021 los elementos perfectos para convertir a un perdedor en ganador. 79 00:04:32,981 --> 00:04:36,781 Vuela, mi pequeño Akuma, ¡y vuélvelo malvado! 80 00:04:44,541 --> 00:04:46,301 Soy Hawk Moth, 81 00:04:47,021 --> 00:04:49,541 y ahora tú eres Simon Dice. 82 00:04:49,661 --> 00:04:52,901 Te ayudaré a ser el hipnotista más poderoso de todos. 83 00:04:53,061 --> 00:04:56,181 A cambio, tú me ayudarás cuando llegue el momento. 84 00:04:56,301 --> 00:04:58,581 ¿Tenemos un trato, Simon Dice? 85 00:04:58,741 --> 00:05:01,421 Simon dice: "Sí". 86 00:05:05,341 --> 00:05:07,861 Simon dice: "El programa no terminó". 87 00:05:07,981 --> 00:05:10,221 - ¿Qué rayos? - ¡Silencio! 88 00:05:10,381 --> 00:05:13,981 Simon dice: "Eres patético, tanto como un pato". 89 00:05:20,701 --> 00:05:22,661 Simon dice: "¡Detente!". 90 00:05:24,061 --> 00:05:26,901 Simon dice: "Eres un gorila". 91 00:05:38,861 --> 00:05:40,181 Marinette, ¡mira! 92 00:05:41,141 --> 00:05:42,141 Debo irme, Alya. 93 00:05:42,381 --> 00:05:44,901 Que lo pases bien. Volveré a mi trabajo de niñera. 94 00:05:45,461 --> 00:05:47,661 Tikki, ¿qué voy a hacer? ¡Estoy castigada! 95 00:05:48,141 --> 00:05:50,381 No tienes alternativa, ¡debes transformarte! 96 00:05:50,541 --> 00:05:52,301 Tendremos que ser muy cuidadosas. 97 00:05:53,021 --> 00:05:55,301 Pon esa almohada bajo tus sábanas. 98 00:05:58,461 --> 00:05:59,901 Se ve bien. 99 00:06:01,421 --> 00:06:03,341 Tikki, ¡dame manchas! 100 00:06:28,701 --> 00:06:32,101 Gabriel Agreste rechazó mi desafío y pagará por eso. 101 00:06:32,261 --> 00:06:36,461 Para mañana a medianoche, nos entretendrá en este mismo programa. 102 00:06:36,621 --> 00:06:39,021 Gabriel, ¡voy a atraparte! 103 00:06:39,221 --> 00:06:40,261 ¿Papá? 104 00:06:40,381 --> 00:06:43,101 Es arriesgado, pero me dio una idea. 105 00:06:43,221 --> 00:06:45,301 Buena suerte, Simon Dice. 106 00:06:53,461 --> 00:06:56,101 Cat Noir dice que te calles y me des esas cartas. 107 00:06:58,141 --> 00:07:01,821 Mi gorila se ocupará de ti. Simon dice: "Elimínalo". 108 00:07:07,861 --> 00:07:10,861 No siempre caeré parado, pero siempre vuelvo a ponerme de pie. 109 00:07:17,021 --> 00:07:18,421 Me vendría bien un ejército. 110 00:07:21,381 --> 00:07:24,741 Simon dice: "Todos son soldados". 111 00:07:30,141 --> 00:07:35,501 Simon dice: "Busquen por todo París, mi ejército, y encuentren a Agreste". 112 00:07:42,021 --> 00:07:44,141 Mejor ten cuidado, mi senséi me enseñó eso. 113 00:07:45,861 --> 00:07:47,141 ¡El tamaño no importa! 114 00:07:52,381 --> 00:07:53,421 ¡Ladybug! 115 00:07:54,341 --> 00:07:55,381 ¿Estás bien? 116 00:07:55,461 --> 00:07:57,941 Sí, pero mi amigo Adrien sigue por aquí. 117 00:07:58,141 --> 00:07:59,701 Descuida, lo encontraremos. 118 00:08:00,781 --> 00:08:02,061 Abandoné karate. 119 00:08:05,781 --> 00:08:07,181 Hola, Ladybug. 120 00:08:13,301 --> 00:08:14,341 ¡Ya basta! 121 00:08:15,501 --> 00:08:17,301 ¡Cataclismo! 122 00:08:30,261 --> 00:08:32,141 También me da gusto verte, Cat Noir. 123 00:08:32,661 --> 00:08:34,781 Lo siento, creí que eras Simon Dice. 124 00:08:34,941 --> 00:08:38,781 - Lo vi, ¡tiene todo un ejército! - Busca a Gabriel Agreste. 125 00:08:38,941 --> 00:08:40,861 Debemos llegar a él antes que ellos. 126 00:08:40,981 --> 00:08:44,901 Cat Noir, estás a punto de cambiar. Buscaré una vez más al amigo de Nino. 127 00:08:45,061 --> 00:08:47,941 - Olvídalo, debe estar hipnotizado. - Pero ¡es mi amigo! 128 00:08:48,741 --> 00:08:50,461 Tienes razón. Quizás esté escondido. 129 00:08:50,861 --> 00:08:54,661 Ocúpense de eso. Nos vemos en casa de Gabriel Agreste. 130 00:08:56,781 --> 00:08:58,861 Encontrar a Adrien será pan comido. 131 00:09:01,581 --> 00:09:02,581 Plagg, ¡escóndete! 132 00:09:06,261 --> 00:09:08,061 - ¡Nino! - ¡Adrien! 133 00:09:11,101 --> 00:09:13,141 - Viejo, ¿estás bien? - Sí. 134 00:09:15,261 --> 00:09:16,381 Hola. 135 00:09:18,101 --> 00:09:20,021 ¡Hola! ¿Seguro estás bien? 136 00:09:20,741 --> 00:09:22,181 Sí, de verdad. 137 00:09:23,141 --> 00:09:25,861 Pero debemos ir a mi casa, ¡mi papá está en peligro! 138 00:09:26,141 --> 00:09:28,341 Vamos, Cat Noir nos verá allá. 139 00:09:32,821 --> 00:09:35,061 Nathalie, ¿y mi padre? Está en peligro. 140 00:09:35,181 --> 00:09:36,461 Ya lo sabe. 141 00:09:36,821 --> 00:09:39,861 - Buenas noches, Ladybug. - Papá, debes salir de aquí. 142 00:09:39,981 --> 00:09:41,861 ¡El hipnotista, Simon Dice, te busca! 143 00:09:41,941 --> 00:09:45,021 ¿Qué? ¿Y que me dé ordenes un loco? Claro que no. 144 00:09:45,221 --> 00:09:47,581 Pero, papá, ¡es peligroso! ¿Quién sabe qué hará? 145 00:09:47,821 --> 00:09:50,541 Sube a tu cuarto. Ya tuviste mucha emoción por hoy. 146 00:09:50,621 --> 00:09:52,461 Nathalie, asegúrate de que no salgan. 147 00:09:53,461 --> 00:09:58,341 Debo disculparme por mi hijo, Ladybug. Es como su madre, demasiado dramático. 148 00:09:58,741 --> 00:10:02,821 Tiene razón. Simon Dice es una amenaza. ¡Usted está en grave peligro! 149 00:10:03,141 --> 00:10:06,101 ¿Qué podría pasarme si estás aquí para protegerme? 150 00:10:06,421 --> 00:10:08,861 ¿Seguro que tu papá no es un robot o algo? 151 00:10:08,981 --> 00:10:11,381 Respecto de mi padre, nunca estoy seguro de nada. 152 00:10:15,501 --> 00:10:18,341 Viejo, ¡vi estadios más pequeños que tu cuarto! 153 00:10:18,461 --> 00:10:20,421 Siéntete como en casa, iré a ducharme. 154 00:10:20,741 --> 00:10:23,861 - ¿Ahora? - Es el modelo que hay en mí. 155 00:10:26,101 --> 00:10:29,981 ¿Por qué mi papá nunca me escucha? Plagg, ¡saca las garras! 156 00:10:51,661 --> 00:10:53,141 ¿No es perfecto? 157 00:10:53,261 --> 00:10:55,221 ¿Qué? ¿"Per..." qué? 158 00:10:55,341 --> 00:10:58,781 Adrien, mi hijo. Es la imagen de la perfección, ¿no crees? 159 00:10:59,661 --> 00:11:04,341 Sí, ¡es perfecto! No lo conozco muy bien, pero parece... 160 00:11:04,461 --> 00:11:09,381 Nunca había visto tus pendientes. Son algo muy singular. 161 00:11:09,501 --> 00:11:11,661 - ¿Me permites? - Disculpe. 162 00:11:12,781 --> 00:11:14,341 Cat Noir, ¿dónde estabas? 163 00:11:14,701 --> 00:11:18,341 - Mantenía a raya a Simon Dice. - ¿Y? 164 00:11:19,541 --> 00:11:21,621 - ¿Cat Noir? - No pude retenerlo. 165 00:11:21,701 --> 00:11:23,501 Está en camino y tiene compañía. 166 00:11:26,981 --> 00:11:29,941 ¡Cierren todas las salidas! ¡Vienen por todos lados! 167 00:11:30,101 --> 00:11:32,988 Activa el sistema de seguridad, necesitamos clausura total. 168 00:11:36,901 --> 00:11:38,341 Clausura activada. 169 00:11:42,621 --> 00:11:44,301 ¿Cómo sabe tanto del sistema? 170 00:11:45,141 --> 00:11:47,141 En una casa así, ¡se da por hecho! 171 00:11:47,741 --> 00:11:50,181 No podrán entrar, esta casa es una fortaleza. 172 00:11:54,181 --> 00:11:56,261 Simon dice: "¡Destruyan!". 173 00:12:05,501 --> 00:12:07,661 Electricidad de emergencia activada. 174 00:12:07,981 --> 00:12:10,541 Son demasiados. ¡Su sistema de defensa falla! 175 00:12:10,621 --> 00:12:13,101 ¡Adrien y Nino! Debo ir a buscarlos. 176 00:12:13,901 --> 00:12:16,781 Nathalie, toma los controles por si necesitas salir. 177 00:12:16,941 --> 00:12:18,341 Ella irá contigo. 178 00:12:18,941 --> 00:12:22,621 Reforzaré las defensas externas. Escóndase en el atrio, ¡aquí es peligroso! 179 00:12:22,781 --> 00:12:24,141 Nadie me dice qué hacer, 180 00:12:24,261 --> 00:12:27,061 - ni siquiera un superhéroe. - Corre peligro como todos, 181 00:12:27,141 --> 00:12:30,381 así que ya no finja ser superior a los demás y hágame caso. 182 00:12:32,981 --> 00:12:35,421 Qué carácter, me recuerdas a alguien. 183 00:12:49,181 --> 00:12:51,981 No creo que sea buena idea, Simon Dice. 184 00:12:52,061 --> 00:12:55,581 - ¡Gabriel está aquí! - Sí, pero no olvides nuestro trato. 185 00:12:56,021 --> 00:12:58,861 Percibo que Ladybug y Cat Noir están cerca. 186 00:12:59,301 --> 00:13:02,581 Cuando los tengas en frente, podrás honrar nuestro trato. 187 00:13:02,701 --> 00:13:05,381 ¡Toma sus joyas, sus Miraculous! 188 00:13:05,701 --> 00:13:08,581 Considérelo hecho. Simon dice: "¡Los derrotaremos!". 189 00:13:10,301 --> 00:13:11,861 Ladybug, ¿qué está pasando? 190 00:13:11,981 --> 00:13:14,181 Debemos ir a un lugar más seguro. ¿Y Adrien? 191 00:13:14,301 --> 00:13:15,741 Está duchándose. 192 00:13:16,101 --> 00:13:17,701 - ¿Ahora? - Es modelo. 193 00:13:19,941 --> 00:13:22,221 Lleva a Nino al atrio, yo buscaré a Adrien. 194 00:13:22,301 --> 00:13:24,101 Déjame el control remoto. 195 00:13:25,741 --> 00:13:26,741 ¿Adrien? 196 00:13:27,901 --> 00:13:28,941 ¿Adrien? 197 00:13:31,501 --> 00:13:32,461 ¿Adrien? 198 00:13:33,061 --> 00:13:34,101 ¿Sí? 199 00:13:36,261 --> 00:13:39,941 Debemos... irse... muy peligroso... ¡salir! 200 00:13:40,341 --> 00:13:43,941 - ¿Puedo vestirme primero? - ¡Claro! Si es necesario. 201 00:13:44,301 --> 00:13:46,301 Digo, claro que puedes. 202 00:13:53,101 --> 00:13:54,101 ¿Y mi hijo? 203 00:13:54,421 --> 00:13:56,421 Ya viene, está con Ladybug. 204 00:14:03,621 --> 00:14:06,621 Mi mamá cuando cumplió 17 años. Era linda, ¿no? 205 00:14:07,061 --> 00:14:09,021 - Tiene tus ojos. - Tiene tus ojos. 206 00:14:15,861 --> 00:14:16,901 ¡Quédate aquí! 207 00:14:17,341 --> 00:14:18,461 Dios mío. 208 00:14:18,581 --> 00:14:21,541 ¿Qué fue todo eso? ¿Dulce amor? 209 00:14:23,541 --> 00:14:25,981 ¡Debo ayudarla! Plagg, ¡saca las garras! 210 00:14:26,861 --> 00:14:28,541 ¡No otra vez! 211 00:14:30,701 --> 00:14:32,021 ¿Vienen? 212 00:14:40,461 --> 00:14:41,381 Te tengo. 213 00:14:46,661 --> 00:14:47,781 ¡Cat Noir! 214 00:14:58,901 --> 00:15:00,581 Pero qué bueno. 215 00:15:02,861 --> 00:15:05,781 Bienvenidos a otra emocionante hora de El desafío. 216 00:15:05,901 --> 00:15:08,301 Buenas tardes de nuevo, soy Simon Dice. 217 00:15:08,461 --> 00:15:10,461 Televidentes, cumplí mi promesa. 218 00:15:10,621 --> 00:15:11,861 ¡Aquí está Gabriel! 219 00:15:13,221 --> 00:15:14,341 Simon dice: 220 00:15:14,501 --> 00:15:16,941 "Eres una mariposa". 221 00:15:21,221 --> 00:15:24,141 Aletea y revolotea. 222 00:15:25,261 --> 00:15:26,821 Hay que salvar al señor Agreste. 223 00:15:27,181 --> 00:15:30,181 Mañana, mariposa, ya no existirás más. 224 00:15:30,421 --> 00:15:34,701 - El Akuma debe estar en una carta. - Pero ¿en cuál? ¡Son muchísimas! 225 00:15:40,341 --> 00:15:41,821 Ladybug, Cat Noir, 226 00:15:41,941 --> 00:15:45,421 pueden salvarlo si me dan sus Miraculous. Hagan lo correcto. 227 00:15:45,501 --> 00:15:46,621 ¡En tus sueños! 228 00:15:47,141 --> 00:15:48,701 ¡Amuleto de la suerte! 229 00:15:53,461 --> 00:15:55,941 ¿Un yoyo común y corriente? Pero ¡tienes uno mágico! 230 00:15:56,141 --> 00:15:57,781 Lo descifraré luego. 231 00:15:58,861 --> 00:16:01,781 Simon dice: "Tu yoyo es inútil". 232 00:16:10,781 --> 00:16:13,061 Simon dice que tu bastón es... 233 00:16:15,181 --> 00:16:19,021 ¿Inútil? No lo creo. ¡No te dejaré decir ni pío! 234 00:16:24,941 --> 00:16:26,221 Simon dice... 235 00:16:27,181 --> 00:16:31,781 No importa si me escuchas o no, solo importa lo que Simon dice. 236 00:16:31,861 --> 00:16:34,261 Simon dice: "Quítate el Miraculous y dámelo". 237 00:16:41,021 --> 00:16:44,821 - Aletea... - Simon dice: "Despega, avioncito". 238 00:16:49,981 --> 00:16:51,781 SALIDA 239 00:16:52,381 --> 00:16:54,421 Se dirige a la azotea, ¡hay que detenerlo! 240 00:16:56,181 --> 00:16:59,501 Es nuestra última oportunidad de atrapar al Akuma, y no puedo sola. 241 00:16:59,581 --> 00:17:02,941 Si liberamos a Simon Dice, también liberaremos al señor Agreste. 242 00:17:03,621 --> 00:17:05,301 Entonces, no perdamos más tiempo. 243 00:17:05,661 --> 00:17:07,301 ¿Cómo me derrotarás sin tu yoyo? 244 00:17:11,301 --> 00:17:13,781 Simon dice: "¡Se acabó!". 245 00:17:18,781 --> 00:17:19,821 Sígueme el juego. 246 00:17:23,101 --> 00:17:24,661 Simon dice... 247 00:17:35,141 --> 00:17:36,701 ¡Cataclismo! 248 00:17:43,821 --> 00:17:46,461 ¡No es posible! Hice que tu yoyo fuera inútil. 249 00:17:46,621 --> 00:17:49,021 Este sí, pero este no. 250 00:17:49,541 --> 00:17:51,581 ¡Miraculous Ladybug! 251 00:18:04,301 --> 00:18:07,501 ¡Mi yoyo! No más maldades para ti, pequeño Akuma. 252 00:18:11,301 --> 00:18:13,341 ¡Hora de acabar con la maldad! 253 00:18:16,821 --> 00:18:17,821 ¡Te tengo! 254 00:18:18,941 --> 00:18:20,461 Adiós, mariposita. 255 00:18:24,541 --> 00:18:25,541 ¡Choca! 256 00:18:27,461 --> 00:18:29,381 Me temo que cancelaron su vuelo, señor. 257 00:18:29,541 --> 00:18:31,541 - ¿Tú? - ¿Prefiere a Ladybug? 258 00:18:31,701 --> 00:18:32,981 No puedo culparlo. 259 00:18:34,181 --> 00:18:36,741 Cat Noir, ¡tu anillo! Mejor vete de aquí. 260 00:18:37,501 --> 00:18:39,421 Como gato en tejado de zinc caliente. 261 00:18:39,661 --> 00:18:41,541 Nos veremos pronto, señor Agreste. 262 00:18:47,781 --> 00:18:49,541 Y a ti, miladi. 263 00:19:18,861 --> 00:19:20,661 Nunca había visto tu anillo. 264 00:19:21,821 --> 00:19:23,981 ¿Es lo único que no habías notado de mí? 265 00:19:24,941 --> 00:19:27,181 Me alegra que todo saliera bien. 266 00:19:41,381 --> 00:19:44,781 Bienvenidos al programa número uno de juegos en vivo, ¡El desafío! 267 00:19:44,941 --> 00:19:48,021 La semana pasada, nuestro amigo Nino, el DJ, ganó el desafío. 268 00:19:48,101 --> 00:19:49,941 Así que recibámoslo otra vez. 269 00:19:50,221 --> 00:19:54,381 ¡Ven aquí, DJ Nino! 270 00:19:58,701 --> 00:20:01,501 Parece que no faltaste ni llegaste tarde esta semana. 271 00:20:01,621 --> 00:20:03,421 Excelentes noticias, Marinette. 272 00:20:03,581 --> 00:20:05,981 Puedes ir con tus amigos al estudio. 273 00:20:06,261 --> 00:20:08,461 Creo que prefiero verlo aquí con ustedes. 274 00:20:09,301 --> 00:20:11,461 Si tú y mamá quieren, claro. 275 00:20:13,501 --> 00:20:15,901 Esta noche aumentamos el desafío, Nino. 276 00:20:15,981 --> 00:20:19,381 Tendrás que hacer que dos celebridades bailen en vez de una. 277 00:20:19,541 --> 00:20:22,181 Pero esta vez, puedes elegir a tus oponentes. 278 00:20:22,661 --> 00:20:24,181 ¡Esto será pan comido! 279 00:20:24,341 --> 00:20:27,621 Elegiré a dos amigos que sé que no me defraudarán. 280 00:20:27,781 --> 00:20:29,821 ¡Ladybug y Cat Noir! 281 00:20:32,181 --> 00:20:34,861 Pensándolo bien, estoy exhausta, iré a dormir una siesta. 282 00:20:34,981 --> 00:20:39,301 No quiero llegar tarde mañana y arruinar mi asistencia perfecta. 283 00:20:39,701 --> 00:20:40,741 Cuéntenme qué pasa. 284 00:20:41,581 --> 00:20:42,901 - Bueno. - Claro, cariño. 285 00:20:44,541 --> 00:20:47,861 A veces, no entiendo a esa chica. 286 00:20:48,701 --> 00:20:49,861 Déjala tranquila. 287 00:20:50,141 --> 00:20:53,021 Sabes que no hay nada más demandante que ir a la escuela. 288 00:21:32,941 --> 00:21:34,941 Subtítulos: Victoria Wagner