1
00:00:02,101 --> 00:00:04,141
През деня, аз съм Маринет,
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,021
само нормално момиче с нормален живот
3
00:00:07,781 --> 00:00:10,981
но има нещо за мен
че никой още не знае
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,821
защото имам тайна.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,501 --> 00:00:28,501
Чудотворно! ♪
10
00:00:33,901 --> 00:00:37,661
Добре дошли отново в
шоуто на всички № 1, The Challenge.
11
00:00:37,821 --> 00:00:40,261
Нека да се откажем
от следващия ни участник,
12
00:00:40,381 --> 00:00:41,301
Нино!
13
00:00:44,941 --> 00:00:48,341
Така че, Нино, вие сте
студент и DJ, доста страхотно.
14
00:00:48,501 --> 00:00:50,341
Разгледайте палубите,
които имаме за вас.
15
00:00:50,701 --> 00:00:51,941
Заземена? За какво?
16
00:00:52,421 --> 00:00:54,181
Хайде да ви разказваме паметта.
17
00:00:54,341 --> 00:00:55,421
Понеделник сутрин,
18
00:00:55,541 --> 00:00:56,581
отсъстващ от ПЕ.
19
00:01:00,541 --> 00:01:01,821
Бях в учебна зала.
20
00:01:02,541 --> 00:01:04,701
Петък вечер,
отсъстващ от учебната зала.
21
00:01:08,821 --> 00:01:10,381
Бях в ПЕ.
22
00:01:10,541 --> 00:01:12,701
Никога не си там,
където трябва да си.
23
00:01:12,861 --> 00:01:16,021
Единственото, което трябва да следиш за теб,
е да те закопаеш.
24
00:01:16,621 --> 00:01:17,981
Но бях поканен.
25
00:01:18,141 --> 00:01:20,421
Нино е мой приятел.
Той разчиташе на мен.
26
00:01:20,541 --> 00:01:23,661
Така че предизвикателството
нашите зрители са избрали е ...
27
00:01:23,781 --> 00:01:27,941
за да получите кмет на Париж,
Андре Бургеоа да танцува!
28
00:01:28,341 --> 00:01:30,461
Благодарим Ви, че
приехте да играете с нас.
29
00:01:30,621 --> 00:01:31,661
Какви са шансовете на Нино?
30
00:01:32,221 --> 00:01:33,781
Нула, презирам танците.
31
00:01:33,941 --> 00:01:37,341
Последният път, когато танцувах,
Мадона беше в детската градина.
32
00:01:37,461 --> 00:01:39,061
Знам, че Нино е ваш приятел
33
00:01:39,221 --> 00:01:42,101
но до неоткритите отсъствия
приключи,
34
00:01:42,261 --> 00:01:43,741
така стоят нещата.
35
00:01:44,381 --> 00:01:45,941
Страхотен.
36
00:01:53,141 --> 00:01:54,301
Можете ли да ги обвинявате?
37
00:01:54,461 --> 00:01:57,541
Как трябва да знаят, че
ти липсва клас, за да спасиш света?
38
00:01:58,061 --> 00:02:01,941
Предполагам, че съм заграден,
идва с най-тайната супергерой.
39
00:02:02,101 --> 00:02:03,341
Не изглежда справедливо.
40
00:02:03,461 --> 00:02:05,621
Не е.
Но хей, ако Нино спечели,
41
00:02:05,781 --> 00:02:08,741
не си заграден следващата седмица,
след което можеш да отидеш.
42
00:02:09,381 --> 00:02:12,181
Да, но днес Адриен беше там.
43
00:02:15,461 --> 00:02:16,901
Предизвикателство ...
44
00:02:17,021 --> 00:02:18,821
Каква интересна концепция.
45
00:02:18,981 --> 00:02:22,341
ТВ предаване с такъв потенциал
за отрицателни емоции.
46
00:02:22,461 --> 00:02:25,221
О, разрушителната магия,
която можем да причиним.
47
00:02:28,101 --> 00:02:29,981
Сериозно? Как можеш да кажеш това?
48
00:02:30,141 --> 00:02:32,061
Съжалявам, но аз получа баща ти.
49
00:02:32,181 --> 00:02:36,261
Вие никога не сте, когато казвате,
че сте закъснели, раздалечавате мистериозно.
50
00:02:36,421 --> 00:02:39,141
Бих очаквал, че ще водите ...
двоен живот.
51
00:02:40,341 --> 00:02:42,621
Дайте почивка,
вие сте абсурдни.
52
00:02:43,021 --> 00:02:44,341
Просто изчакайте.
53
00:02:44,461 --> 00:02:45,541
Благодаря.
54
00:02:48,261 --> 00:02:49,581
Не, това е добре.
55
00:02:53,581 --> 00:02:55,221
Победата!
56
00:02:55,341 --> 00:02:56,781
Предизвикателство, завладяно от Нино.
57
00:02:56,941 --> 00:02:59,341
Ти се премести в битката Майор,
това е танцуващо.
58
00:02:59,461 --> 00:03:02,061
Какво? Това не е вярно.
59
00:03:02,221 --> 00:03:04,341
Вратът ми беше сърбеж, това е всичко.
60
00:03:04,461 --> 00:03:06,981
Подобряването на сърбежа на ритъма се
брои и като танцуване.
61
00:03:07,421 --> 00:03:09,181
Нино, поздравления.
62
00:03:09,341 --> 00:03:12,301
Ще се върнете в една
седмица за следващото ви предизвикателство.
63
00:03:12,461 --> 00:03:15,861
И сега, за следващия ни състезател,
поздрави Симон Грималт.
64
00:03:17,581 --> 00:03:18,581
Страхотен пич.
65
00:03:18,741 --> 00:03:19,661
Г-н Grimault,
66
00:03:19,781 --> 00:03:20,981
Ти си хипнотизатор,
67
00:03:21,141 --> 00:03:24,141
Хипнотизираш хората
за да получите това, което искате.
68
00:03:24,261 --> 00:03:26,381
Е да,
Аз съм хипнотизатор, но
69
00:03:26,541 --> 00:03:29,101
Не използвам уменията си
да получиш всичко.
70
00:03:29,541 --> 00:03:32,301
Така че, вашето предизвикателство
е да използвате вашите таланти
71
00:03:32,461 --> 00:03:35,341
да донесе една много неуловима знаменитост
към нашия телевизор.
72
00:03:35,941 --> 00:03:39,021
Дайте го за краля на модата
Габриел Агреше.
73
00:03:39,501 --> 00:03:42,661
Какво е това шоу?
Казаха ми, че това е интервю.
74
00:03:42,781 --> 00:03:44,261
Пич, баща ти.
75
00:03:44,381 --> 00:03:45,381
Направи си нещо,
76
00:03:46,061 --> 00:03:49,621
да видим дали можеш
да докараш господин Агрес тук с вашите сили.
77
00:03:49,741 --> 00:03:51,661
Казах ти,
че не правя ...
78
00:03:51,781 --> 00:03:53,341
Срамежлив хипнотизатор.
79
00:03:53,501 --> 00:03:55,181
Колко смешно е това, Габриел?
80
00:03:55,301 --> 00:03:57,621
Хиларично, шоуто ви е жалко.
81
00:03:57,781 --> 00:03:59,541
И така, вашият състезател.
82
00:03:59,701 --> 00:04:01,061
Управлявай ме? Никога.
83
00:04:02,141 --> 00:04:03,661
Това е моят татко.
84
00:04:04,061 --> 00:04:06,781
Изглежда, че г-н
Агрес е отхвърлил вашето предизвикателство.
85
00:04:06,941 --> 00:04:08,061
Играта приключи.
86
00:04:08,181 --> 00:04:11,661
Но това не е честно.
Аз дори не получих време да ...
87
00:04:18,301 --> 00:04:19,421
Да ...
88
00:04:19,541 --> 00:04:21,421
унижение и гняв ...
89
00:04:21,541 --> 00:04:24,581
перфектните елементи
за трансформиране на губещ
90
00:04:24,701 --> 00:04:26,021
в победител.
91
00:04:32,981 --> 00:04:35,861
Полети, малката ми Акума,
и го злоумиш!
92
00:04:44,541 --> 00:04:46,301
Аз съм Хоук молец,
93
00:04:47,021 --> 00:04:49,381
сега си Симон казва.
94
00:04:49,541 --> 00:04:52,901
Аз ще ви помогна да бъдете най-
могъщият хипнотизатор някога.
95
00:04:53,061 --> 00:04:56,021
Ще ми помогнете в замяна,
когато времето е наред.
96
00:04:56,181 --> 00:04:58,581
Така че, имаме ли сделка, казва Саймън?
97
00:04:58,741 --> 00:05:01,421
Симон казва "да".
98
00:05:05,341 --> 00:05:07,861
Саймън казва, че шоуто не е свършило.
99
00:05:07,981 --> 00:05:08,741
Какво?
100
00:05:09,181 --> 00:05:10,221
Тишина!
101
00:05:10,381 --> 00:05:12,341
Симон казва, че си куц,
102
00:05:12,501 --> 00:05:13,981
колкото куче като патица.
103
00:05:20,701 --> 00:05:22,661
Саймън казва, че спира!
104
00:05:24,061 --> 00:05:26,901
Симон казва, че си горила.
105
00:05:38,861 --> 00:05:40,181
Маринет, виж!
106
00:05:40,301 --> 00:05:41,941
Трябва да тръгвам, Аля.
107
00:05:42,381 --> 00:05:44,901
Приятно прекарване.
Ще се върна на детегледачка.
108
00:05:45,301 --> 00:05:47,541
Тики, какво мога да направя? Наказан съм.
109
00:05:47,661 --> 00:05:50,181
Нямаш друг избор, трябва
да се трансформираш.
110
00:05:50,341 --> 00:05:51,981
Трябва да сме много внимателни.
111
00:05:53,021 --> 00:05:54,061
Използвайте тази възглавница
112
00:05:54,181 --> 00:05:55,301
под чаршафите си.
113
00:05:58,461 --> 00:05:59,901
Изглеждаш добре.
114
00:06:01,421 --> 00:06:03,341
Тики, спори!
115
00:06:28,701 --> 00:06:32,101
Габриел Агреше отхвърли предизвикателството ми,
за да плати за това.
116
00:06:32,261 --> 00:06:34,741
До полунощ тази
вечер ще
117
00:06:34,901 --> 00:06:36,461
ни забавлява в това телевизионно студио.
118
00:06:36,621 --> 00:06:38,821
Габриел, идвам да те хвана!
119
00:06:39,101 --> 00:06:39,901
Татко?
120
00:06:40,381 --> 00:06:42,901
Това е рисковано, но ми даде идея.
121
00:06:43,061 --> 00:06:45,301
Успех, казва Саймън.
122
00:06:53,541 --> 00:06:56,101
Кат Нойър казва, че ми
я даде и ми даде тези карти.
123
00:06:58,141 --> 00:07:00,461
Моята горила ще се погрижи за теб.
Саймън казва,
124
00:07:00,581 --> 00:07:01,501
че го удари.
125
00:07:07,861 --> 00:07:10,861
Може би не винаги да си оставям краката,
но винаги се връщам обратно.
126
00:07:17,101 --> 00:07:18,261
Мога да използвам армия.
127
00:07:21,221 --> 00:07:22,901
Симон казва,
128
00:07:23,061 --> 00:07:24,621
че всички сте войници.
129
00:07:30,141 --> 00:07:35,501
Саймън казва, че търси в цяла
Париж и намира Габриел Агреше.
130
00:07:42,021 --> 00:07:44,141
По-добре да внимавам,
че моят сенсей ме научи това.
131
00:07:45,701 --> 00:07:47,021
Размерът няма значение.
132
00:07:52,381 --> 00:07:54,221
Лъв, Хей,
133
00:07:54,341 --> 00:07:55,381
добре ли си?
134
00:07:55,541 --> 00:07:57,821
Добре съм, но момчето ми Адриен
все още е тук.
135
00:07:57,941 --> 00:07:59,701
Не се притеснявайте, ще го открием.
136
00:07:59,821 --> 00:08:01,581
Оставих карате.
137
00:08:04,981 --> 00:08:06,781
Хей, там, Лейби.
138
00:08:12,981 --> 00:08:14,181
Достатъчно вече.
139
00:08:15,501 --> 00:08:17,301
Cataclysm!
140
00:08:30,261 --> 00:08:32,141
Радвам се да ви видя, котка Нойър.
141
00:08:32,261 --> 00:08:34,341
Извинете. Мислех,
че си Симон казва.
142
00:08:34,461 --> 00:08:36,581
Видях го.
Той има цяла армия.
143
00:08:36,741 --> 00:08:37,821
Той
144
00:08:37,941 --> 00:08:38,781
търси Габриел Агреше.
145
00:08:38,941 --> 00:08:41,181
По-добре да стигнем до него бързо.
146
00:08:41,301 --> 00:08:43,701
На път сте да се върнете обратно.
Ще потърся приятеля
147
00:08:43,821 --> 00:08:44,901
на Нино.
148
00:08:45,061 --> 00:08:46,781
Забрави. Вероятно е хипнотизиран.
149
00:08:46,901 --> 00:08:47,781
Но той е мой приятел.
150
00:08:47,901 --> 00:08:50,381
Прав си. Може би се крие.
151
00:08:50,501 --> 00:08:53,021
Ще ви оставя да го потърсите.
Да се
152
00:08:53,141 --> 00:08:54,661
срещнем на мястото на Габриел Агреше.
153
00:08:56,581 --> 00:08:58,741
Намирането на Адриен ще бъде парче торта.
154
00:09:01,381 --> 00:09:02,581
Плег, скрий се.
155
00:09:06,101 --> 00:09:06,821
Нино.
156
00:09:06,941 --> 00:09:08,061
Ейдриън!
157
00:09:10,861 --> 00:09:11,981
Пич, нали?
158
00:09:12,141 --> 00:09:13,261
Добре съм.
159
00:09:14,821 --> 00:09:15,901
Здравейте.
160
00:09:16,021 --> 00:09:18,541
HH-Здравейте.
161
00:09:18,701 --> 00:09:19,861
Сигурен сте, че сте добре.
162
00:09:20,741 --> 00:09:22,181
Аз съм добре, наистина.
163
00:09:22,781 --> 00:09:25,661
Но трябва да стигнем до дома ми,
баща ми е в опасност.
164
00:09:26,021 --> 00:09:28,501
Да тръгваме.
Cat Noir ще ни посрещне там.
165
00:09:32,821 --> 00:09:35,141
Натали, къде е бащата?
Той е в опасност.
166
00:09:35,301 --> 00:09:36,461
Той вече знае.
167
00:09:36,821 --> 00:09:38,181
Добър вечер, калинка.
168
00:09:38,301 --> 00:09:40,101
Татко, трябва да излезеш оттук.
169
00:09:40,261 --> 00:09:41,741
Симон казва, че идва след теб.
170
00:09:41,901 --> 00:09:44,901
Какво? И да се
диктува от луд? Със сигурност не.
171
00:09:45,021 --> 00:09:47,461
Но той е опасен.
Кой знае какво ще направи?
172
00:09:47,581 --> 00:09:48,741
Качете се в стаята си.
173
00:09:48,901 --> 00:09:50,941
Вие сте имали достатъчно вълнение за днес.
174
00:09:51,101 --> 00:09:53,181
Натали, уверете се, че остават там.
175
00:09:53,341 --> 00:09:55,261
Трябва да се извиня за сина ми.
176
00:09:55,381 --> 00:09:58,341
Той е като майка си,
прекалено драматичен.
177
00:09:58,461 --> 00:09:59,901
Но той е прав.
178
00:10:00,061 --> 00:10:02,701
Симон казва, че е истинска заплаха.
Вие сте в опасност.
179
00:10:02,821 --> 00:10:04,861
Какво може да ми се случи тук
180
00:10:04,981 --> 00:10:06,221
с мен, за да ме пазиш?
181
00:10:06,741 --> 00:10:08,861
Сигурен ли си, че старецът ти не е робот?
182
00:10:08,981 --> 00:10:11,221
Там, където се отнася баща ми,
никога не съм сигурен.
183
00:10:15,501 --> 00:10:18,341
Пич, видях по-с
тари стадиони от стаята ти.
184
00:10:18,501 --> 00:10:20,341
Чувствайте се като у дома си.
Ще взема душ.
185
00:10:20,461 --> 00:10:21,261
Сега?
186
00:10:21,381 --> 00:10:23,661
Какво мога да кажа?
Това е моделът в мен.
187
00:10:26,101 --> 00:10:28,181
Защо баща ми не ме слуша?
188
00:10:28,301 --> 00:10:29,981
Плейг, нокти!
189
00:10:51,661 --> 00:10:53,141
Не е ли безупречен?
190
00:10:53,261 --> 00:10:55,221
WH-Какво? Не знам какво?
191
00:10:55,341 --> 00:10:56,581
Адриън, сине мой.
192
00:10:56,741 --> 00:10:58,781
Той е образ на съвършенството, нали?
193
00:10:59,501 --> 00:11:01,461
Да, той е съвършен.
194
00:11:01,621 --> 00:11:04,341
Имам предвид. Не го познавам, но изглежда ... Никога
195
00:11:04,461 --> 00:11:07,061
преди не съм забелязал очите ти.
196
00:11:07,221 --> 00:11:08,701
Те са доста уникални.
197
00:11:09,381 --> 00:11:10,421
Може ли?
198
00:11:10,581 --> 00:11:11,661
Извинете ме.
199
00:11:12,781 --> 00:11:14,221
Кота Нойр, къде си?
200
00:11:14,341 --> 00:11:17,101
Бях държал Саймън Сейс в залива.
201
00:11:17,261 --> 00:11:18,341
И?
202
00:11:19,341 --> 00:11:20,141
Кат Нойър,
203
00:11:20,261 --> 00:11:23,501
не можех да го държа далеч.
Той идва. Той има компания.
204
00:11:26,621 --> 00:11:27,781
Затваряне на всички изходи.
205
00:11:27,941 --> 00:11:29,821
Те идват отвсякъде.
206
00:11:29,941 --> 00:11:32,741
Включете системата за отбрана,
общото заключване.
207
00:11:36,901 --> 00:11:38,341
Заключено е заключването.
208
00:11:42,501 --> 00:11:44,181
Откъде знаеш за системата?
209
00:11:44,341 --> 00:11:46,981
В къща като тази е дадено.
210
00:11:47,741 --> 00:11:50,021
Няма да влязат.
Тази къща е крепост.
211
00:11:54,181 --> 00:11:56,261
Саймън казва, че ще унищожи.
212
00:12:04,661 --> 00:12:07,821
Аварийно включване.
213
00:12:07,981 --> 00:12:10,501
Има твърде много от тях.
Вашата система за отбрана се проваля.
214
00:12:10,621 --> 00:12:13,341
Адриен и Нино ...
По-добре да ги взема
215
00:12:13,901 --> 00:12:15,101
Натали, вземи контрола
216
00:12:15,221 --> 00:12:16,781
за да отключите изходите.
217
00:12:16,941 --> 00:12:18,461
Тя идва с теб.
218
00:12:18,941 --> 00:12:20,421
Ще подсиля защитите.
219
00:12:20,581 --> 00:12:22,501
Скрийте се в атриума.
220
00:12:22,621 --> 00:12:24,861
Никой не ми казва какво да правя,
дори и ти.
221
00:12:25,501 --> 00:12:27,181
Вие сте в опасност.
222
00:12:27,341 --> 00:12:29,661
Просто направете каквото ви кажа.
223
00:12:32,981 --> 00:12:35,421
Напълно тихо,
ти ми напомняш за някого.
224
00:12:49,181 --> 00:12:51,781
Не мисля,
че това е добра идея, казва Саймън.
225
00:12:51,901 --> 00:12:53,861
Габриел е тук!
226
00:12:53,981 --> 00:12:55,941
Да, но не забравяйте нашата сделка.
227
00:12:56,101 --> 00:12:58,861
Чувствам се лейди Гау и Кат Ноар наблизо.
228
00:12:58,981 --> 00:13:02,581
Щом се намират пред вас,
можете да уважите нашето споразумение.
229
00:13:02,701 --> 00:13:05,261
Просто вземете бижутата им, Чудесата.
230
00:13:05,541 --> 00:13:08,421
Това е толкова добро, колкото е направено.
Саймън казва, че ще ги победим.
231
00:13:10,301 --> 00:13:11,861
Ladybug, какво става?
232
00:13:11,981 --> 00:13:14,181
Трябва да стигнем до безопасността.
Къде е Адриън?
233
00:13:14,301 --> 00:13:16,181
Къпя се.
Сега?
234
00:13:16,341 --> 00:13:17,701
Това е моделът в него.
235
00:13:19,941 --> 00:13:21,941
Отидете в атриума. Ще взема Адриън.
236
00:13:22,101 --> 00:13:24,101
Оставете контрола с мен.
237
00:13:25,461 --> 00:13:26,541
Адриен?
238
00:13:27,901 --> 00:13:29,021
Адриен?
239
00:13:31,501 --> 00:13:33,381
Адриен?
240
00:13:33,501 --> 00:13:34,541
Така ли?
241
00:13:35,221 --> 00:13:38,021
Трябва да отида ...
242
00:13:38,181 --> 00:13:39,741
прекалено опасно да си тръгвам.
243
00:13:40,341 --> 00:13:41,501
Мога ли да се облека?
244
00:13:41,621 --> 00:13:43,701
Разбира се, ако трябва.
245
00:13:43,861 --> 00:13:46,301
Искам да кажа, разбира се, че можете.
246
00:13:52,821 --> 00:13:53,901
Къде е моят син?
247
00:13:54,421 --> 00:13:56,341
Той ще бъде тук.
Той е с Лейди Буг.
248
00:14:03,621 --> 00:14:06,621
Моята майка. Беше хубава, нали?
249
00:14:07,181 --> 00:14:08,661
Тя е получила вашите очи.
250
00:14:15,861 --> 00:14:16,901
Стой тук!
251
00:14:17,341 --> 00:14:18,461
Леле мале.
252
00:14:18,581 --> 00:14:21,541
За какво беше всичко това?
Сладка любов?
253
00:14:22,901 --> 00:14:24,261
Трябва да й помогна.
254
00:14:24,381 --> 00:14:25,981
Плейг, нокти!
255
00:14:27,021 --> 00:14:28,461
Не отново.
256
00:14:30,701 --> 00:14:31,781
Идват ли те?
257
00:14:40,141 --> 00:14:41,061
Хванах те.
258
00:14:46,381 --> 00:14:47,741
Черна котка!
259
00:14:58,901 --> 00:15:00,581
Е, това е просто страхотно.
260
00:15:02,861 --> 00:15:05,821
Добре дошли в друг вълнуващ
час на The Challenge.
261
00:15:05,981 --> 00:15:08,301
Добра вечер отново от Симон казва.
262
00:15:08,461 --> 00:15:10,341
Зрители, аз спазих обещанието си.
263
00:15:10,501 --> 00:15:11,741
Ето Габриел.
264
00:15:13,101 --> 00:15:14,341
Симон казва,
265
00:15:14,501 --> 00:15:16,621
че си пеперуда.
266
00:15:21,221 --> 00:15:23,541
Движеше се, клатеше се, размахваше, размахваше ...
267
00:15:24,821 --> 00:15:26,821
Трябваше да спасим Агресте.
268
00:15:26,941 --> 00:15:30,181
Утре, пеперуда,
няма да бъдете повече.
269
00:15:30,301 --> 00:15:32,621
Акумата трябва да е в една от картите.
270
00:15:32,781 --> 00:15:34,581
Но коя? Има толкова много.
271
00:15:40,341 --> 00:15:41,821
Калинка, Cat Noir,
272
00:15:41,941 --> 00:15:44,021
да го спасиш, дай ми миролюбите си.
273
00:15:44,181 --> 00:15:45,381
Правилното нещо.
274
00:15:45,501 --> 00:15:46,421
В мечтите ти.
275
00:15:46,901 --> 00:15:48,421
Талисман!
276
00:15:53,461 --> 00:15:55,941
Едно редовно йойо?
Но имаш магия.
277
00:15:56,061 --> 00:15:57,781
Ще го разбера по-късно.
278
00:15:59,541 --> 00:16:01,781
Саймън казва, че вашето йойо е безполезно.
279
00:16:10,781 --> 00:16:12,221
Симон казва, че твоята пръчка е ...
280
00:16:15,181 --> 00:16:16,701
Безполезна? Не мисля така.
281
00:16:16,861 --> 00:16:18,981
Няма да ти позволя
да вмъкнеш дума.
282
00:16:24,701 --> 00:16:25,741
Саймън казва ...
283
00:16:27,181 --> 00:16:29,261
Няма значение дали можеш да ме чуеш.
284
00:16:29,421 --> 00:16:31,981
Всичко, което е важно, е това, което казва Саймън.
285
00:16:32,101 --> 00:16:34,261
Саймън казва, дай ми чудотворно.
286
00:16:40,781 --> 00:16:41,861
Футбол, флатер ...
287
00:16:41,981 --> 00:16:44,821
Саймън казва, че свали, малък самолет.
288
00:16:52,181 --> 00:16:54,421
Той е отишъл на покрива.
Трябва да го спрем.
289
00:16:56,181 --> 00:16:59,181
Това е последният шанс и
не мога да го направя сам.
290
00:16:59,301 --> 00:17:02,061
Ако освобождаваме Саймън,
освобождаваме господин Агрест.
291
00:17:03,621 --> 00:17:05,501
Нека не губим минута.
292
00:17:05,661 --> 00:17:07,101
Как ще ме победиш
без вашето yoyo?
293
00:17:11,301 --> 00:17:13,941
Саймън казва, че всичко свърши.
294
00:17:18,781 --> 00:17:19,821
Следвайте ме.
295
00:17:22,221 --> 00:17:24,061
Симон казва ... Катаклизъм!
296
00:17:43,581 --> 00:17:46,461
Това не е възможно.
Направих вашето yoyo безполезно.
297
00:17:46,621 --> 00:17:49,021
Този да, но не и този.
298
00:17:49,141 --> 00:17:51,181
Чудотворна лейдибук!
299
00:18:03,941 --> 00:18:04,981
Моето йойо.
300
00:18:05,101 --> 00:18:07,501
Няма повече зло да се занимаваш с теб, малката Акума.
301
00:18:11,301 --> 00:18:13,341
Време е да унищожим!
302
00:18:16,701 --> 00:18:17,541
Хванах те!
303
00:18:18,941 --> 00:18:20,461
Чао, малко пеперуда.
304
00:18:24,661 --> 00:18:25,341
ЗАДАВАЙТЕ!
305
00:18:27,461 --> 00:18:29,381
Полетът ви е анулиран, сър.
306
00:18:29,541 --> 00:18:31,541
Вие?
Предпочитам лешояд?
307
00:18:31,701 --> 00:18:33,381
Не мога да кажа, че ви обвинявам.
308
00:18:33,541 --> 00:18:35,861
Кот Нойър, твоят пръстен. По-добре да тръгваш.
309
00:18:37,501 --> 00:18:39,421
Като котка на горещ калаен покрив.
310
00:18:39,581 --> 00:18:41,421
Ще се видим скоро, господин Агреше.
311
00:18:47,541 --> 00:18:49,301
И ти, милейди.
312
00:19:18,861 --> 00:19:20,661
Никога преди не съм забелязал пръстена ви.
313
00:19:21,941 --> 00:19:23,821
Това е единственото нещо,
което никога не сте забелязвали?
314
00:19:24,941 --> 00:19:26,661
Радвам се, че всичко се е променило.
315
00:19:41,381 --> 00:19:44,781
Добре
дошли в играта No 1, The Challenge.
316
00:19:44,941 --> 00:19:47,821
Миналата седмица
нашият страхотен DJ Nino спечели предизвикателството.
317
00:19:47,981 --> 00:19:49,941
Така че, нека го приветстваме отново.
318
00:19:50,781 --> 00:19:51,621
Хайде, DJ.
319
00:19:51,741 --> 00:19:54,381
Нино!
320
00:19:58,341 --> 00:19:59,421
Изглежда,
321
00:19:59,541 --> 00:20:01,541
че не сте отсъствали или сте закъснявали цяла седмица.
322
00:20:01,701 --> 00:20:03,421
Отлична новина, Маринет.
323
00:20:03,581 --> 00:20:05,981
Можете да се присъедините към приятелите си на снимачната площадка.
324
00:20:06,101 --> 00:20:08,461
Мисля, че предпочитам да го гледам с вас.
325
00:20:09,301 --> 00:20:11,461
Това е, ако вие и майка ви харесате.
326
00:20:13,501 --> 00:20:15,941
Така че ние се
изправихме пред предизвикателството тази вечер, Нино.
327
00:20:16,101 --> 00:20:19,221
Трябва да вземете две знаменитости,
вместо една.
328
00:20:19,381 --> 00:20:22,101
Но този път
можете да изберете противниците си.
329
00:20:22,221 --> 00:20:24,061
Взех това в чантата.
330
00:20:24,221 --> 00:20:27,621
Ще избера два пъпки,
които знам, че няма да ме остави.
331
00:20:27,781 --> 00:20:29,701
Лъв и котка Нойър.
332
00:20:31,341 --> 00:20:34,621
На вторите
мисли ще заспя.
333
00:20:34,781 --> 00:20:36,861
Не искам да закъснявам за училище и
334
00:20:37,021 --> 00:20:39,301
да се забъркам в съвършеното училище.
335
00:20:39,461 --> 00:20:40,581
Кажи ми какво ще стане.
336
00:20:41,581 --> 00:20:42,901
Сигурен.
Разбира се, скъпа.
337
00:20:44,541 --> 00:20:47,861
Понякога
просто не мога да разбера това момиче.
338
00:20:48,021 --> 00:20:49,501
Дай й почивка.
339
00:20:49,661 --> 00:20:53,021
Знаеш, че няма нищо по-трудно,
отколкото да ходиш на училище.