1
00:00:02,141 --> 00:00:04,741
Gündüzleri Marinette'im.
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,581
Sıradan bir hayatı olan sıradan bir kız.
3
00:00:08,021 --> 00:00:10,781
Fakat hakkımda kimsenin
bilmediği bir şey var.
4
00:00:10,901 --> 00:00:12,621
Çünkü bir sırrım var.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Mucizevi! En iyisi!
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,781
İşler ters gittiğinde girer devreye!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Mucizevi! En şanslısı!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
Aşkın kudreti her zaman kuvvetli!
9
00:00:24,541 --> 00:00:27,661
Mucizevi!
10
00:00:29,621 --> 00:00:31,981
"Aslan, kalbiniz kükreyecek."
11
00:00:32,221 --> 00:00:33,541
Vay, kükreme.
12
00:00:38,021 --> 00:00:41,621
Bil ki, Marinette asla
bir heykele âşık olmayacak.
13
00:00:42,661 --> 00:00:46,341
Kızlarla konuşamadığımı biliyorsun,
hele bu kızla, pat diye.
14
00:00:46,621 --> 00:00:49,061
Ne yani dostum, gidip bir şaka mı yapayım?
15
00:00:49,141 --> 00:00:52,221
İltifat? Hayvanat bahçesine
çağırmak? Ciddi takılmak?
16
00:00:52,541 --> 00:00:54,581
Nino, aşırı abartıyorsun.
17
00:00:54,781 --> 00:00:56,901
Hayvanat bahçesine çağırmak? Şaka mı?
18
00:00:58,061 --> 00:01:00,421
Orada gerçekten süper bir sergi var şu an.
19
00:01:00,741 --> 00:01:02,781
Dinle, sadece kendin ol adamım.
20
00:01:02,861 --> 00:01:06,381
Senin için demesi kolay
Bay Teen Model Weekly Kapak Modeli.
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,581
Öyle havalı değilim.
22
00:01:07,781 --> 00:01:11,061
Sen de havalısın dostum
yoksa en iyi arkadaşım olmazdın.
23
00:01:11,181 --> 00:01:14,141
Hayvanat bahçesine çağır onu.
Evet diyecek, söz.
24
00:01:21,941 --> 00:01:25,741
Ya geri zekâlı gibi davranırsam
ya beni öper veya beni sıkıcı bulursa?
25
00:01:25,821 --> 00:01:27,341
Tamam, arkandayım.
26
00:01:37,061 --> 00:01:38,301
O tam bir...
27
00:01:38,421 --> 00:01:41,781
Zeki, yakışıklı, ateşli,
muhteşem, büyüleyici.
28
00:01:41,901 --> 00:01:43,181
Yukarıdakilerin hepsi.
29
00:01:46,621 --> 00:01:49,301
-Çok üzgünüm, değil mi Nino?
-Üzgünüm.
30
00:01:54,661 --> 00:01:55,741
-Üzgünüm.
-Üzgünüm.
31
00:01:56,421 --> 00:01:57,621
Kusura bakma.
32
00:01:58,301 --> 00:02:02,301
Bunu sana nasıl telafi edebiliriz?
Bir fikrin var mı Nino?
33
00:02:04,061 --> 00:02:08,781
Bugün birlikte hayvanat bahçesine
gitsek mi? Duyduğuma göre yeni bir...
34
00:02:10,301 --> 00:02:12,061
Yeni bir panter gelmiş.
35
00:02:12,421 --> 00:02:15,581
Harika fikir, değil mi Marinette?
Hayvanlara bayılırsın.
36
00:02:15,701 --> 00:02:19,301
Evet, haybanları çok severim.
37
00:02:19,421 --> 00:02:22,421
Bayvanları yani... Haybanları.
38
00:02:23,621 --> 00:02:26,141
Süper, okuldan sonra, dört gibi mi desek?
39
00:02:26,261 --> 00:02:27,301
Nino, nasıl fikir?
40
00:02:27,621 --> 00:02:29,181
Süper, dörtte o zaman.
41
00:02:29,301 --> 00:02:31,141
Dört! Dörtte.
42
00:02:32,941 --> 00:02:33,981
Evet.
43
00:02:34,621 --> 00:02:35,741
Dünyadan Marinette'e.
44
00:02:35,861 --> 00:02:40,061
Deli divane olduğun çocuk sana
çıkma teklif etti, farkındasın, değil mi?
45
00:02:40,341 --> 00:02:41,461
Evet.
46
00:02:41,861 --> 00:02:43,181
Bekle. Ne? Hayır!
47
00:02:43,341 --> 00:02:46,261
Böyle, burada, bugün olmaz.
Saçımı bile yıkamadım.
48
00:02:46,421 --> 00:02:49,101
Şanslı çoraplarımı giymedim.
Yardım et Alya.
49
00:02:49,221 --> 00:02:50,981
Bunu tek başıma yapamam.
50
00:02:52,701 --> 00:02:54,141
Bunu nasıl yaptın dostum?
51
00:02:54,261 --> 00:02:56,701
-Dediğim gibi, sadece kendin ol.
-Evet.
52
00:02:56,901 --> 00:02:59,301
Tabii. Senin gibi olabilsem asıl.
53
00:02:59,581 --> 00:03:01,181
Ben senin gibi değilim.
54
00:03:01,301 --> 00:03:03,301
Saçmalama, tabii ki olabilirsin.
55
00:03:03,421 --> 00:03:05,821
Marinette'le hayvanat bahçesinde
yalnızken...
56
00:03:06,101 --> 00:03:09,861
Ne demek Marinette'le yalnızken?
Hayır dostum, benimle geliyorsun.
57
00:03:09,941 --> 00:03:11,701
Beni tek başıma bırakamazsın.
58
00:03:13,141 --> 00:03:15,421
Sorun değil Nino. Arkadaşlar ne için var?
59
00:03:18,301 --> 00:03:20,221
Bir, iki, bir, iki, ses kontrol.
60
00:03:20,301 --> 00:03:21,341
Geliyor mu sesim?
61
00:03:21,461 --> 00:03:24,381
Seni duyuyorum
ama hâlâ yapabileceğimi sanmıyorum.
62
00:03:24,621 --> 00:03:27,181
Yaparsın tabii. Sadece kendin ol.
63
00:03:27,301 --> 00:03:29,381
Son sefer olanları hatırlıyor musun?
64
00:03:29,981 --> 00:03:31,741
Sadece kendin ol Marinette.
65
00:03:35,861 --> 00:03:37,821
Hey! Burada ne arıyorsun sen?
66
00:03:38,061 --> 00:03:39,541
Erkekler tuvaleti burası!
67
00:03:39,941 --> 00:03:43,101
Tamam, sadece kendin ol
ve nereye gittiğine dikkat et.
68
00:03:44,781 --> 00:03:47,341
Hayatımın aşkı, neredesin?
69
00:03:47,901 --> 00:03:49,901
Sen daha onunla konuşamazken Adrien
70
00:03:49,981 --> 00:03:51,581
nasıl hayatının aşkı oluyor?
71
00:03:51,701 --> 00:03:53,101
Tikki, ortalıkta görünme.
72
00:03:53,261 --> 00:03:56,581
Onunla konuşacağım.
Göreceksin, konuşacağım onunla.
73
00:03:56,741 --> 00:03:58,621
Aferin kızım, böyle motive ol!
74
00:03:58,741 --> 00:04:01,141
Evet. İşte geldiler.
75
00:04:02,701 --> 00:04:03,741
Selam Marinette.
76
00:04:04,621 --> 00:04:05,861
Yanlış alarm.
77
00:04:06,781 --> 00:04:08,621
Hey Kim, Max, hangi rüzgâr attı?
78
00:04:08,741 --> 00:04:12,061
Yeni panter gelmiş dediler.
Kim daha güçlü, görmek istedim.
79
00:04:12,181 --> 00:04:13,301
Gelmek ister misin?
80
00:04:13,541 --> 00:04:15,301
-Marinette, saat on yönünde.
-Hayır!
81
00:04:16,901 --> 00:04:19,541
Yani, teşekkürler ama gelemem.
82
00:04:19,821 --> 00:04:21,941
Birini bekliyorum. Siz gidin.
83
00:04:22,181 --> 00:04:23,981
Peki, belki sonra görüşürüz.
84
00:04:24,101 --> 00:04:25,781
Evet, görüşürüz.
85
00:04:29,941 --> 00:04:32,141
-Adrien nerede?
-Bilmiyorum.
86
00:04:32,261 --> 00:04:35,461
Selam Nino. Adrien seninle değil mi?
87
00:04:37,821 --> 00:04:39,861
Ona bensiz daha iyi olduğunuzu söyle.
88
00:04:39,981 --> 00:04:42,101
Bensiz daha iyiyiz.
89
00:04:42,461 --> 00:04:45,741
Bu gezi düşündüğümden
çok daha eğlenceli oluyor.
90
00:04:45,861 --> 00:04:47,061
Sesi aç.
91
00:04:47,301 --> 00:04:48,861
Onsuz demek istedim.
92
00:04:48,981 --> 00:04:51,821
Burada takılmak için
Adrien'e ihtiyacımız yok.
93
00:04:51,941 --> 00:04:53,541
Tabii ki var, seni aptal.
94
00:04:53,661 --> 00:04:55,061
Tabii ki var, seni apt...
95
00:04:55,181 --> 00:04:58,541
Yani, gelmeyecek miydi o?
Onu beklemek istemiyor musun?
96
00:04:58,661 --> 00:05:00,621
Yalnız kalmanızı istediğini söyle.
97
00:05:00,741 --> 00:05:02,301
-Henüz değil.
-O neydi?
98
00:05:02,421 --> 00:05:03,821
Haklısın, bekleyelim.
99
00:05:04,101 --> 00:05:07,581
Hayır! Ne diyorsun sen?
Beni beklemeyin, gelmiyorum.
100
00:05:07,941 --> 00:05:09,901
Bak babacık sana ne getirdi.
101
00:05:10,021 --> 00:05:12,301
Bebeğim için sadece en iyisi.
102
00:05:14,141 --> 00:05:17,301
Vay be! Yediği etin büyüklüğüne bak!
103
00:05:17,541 --> 00:05:20,821
Koşma hızı saatte yüz kilometreyi aşan
bir kedigil cinsi için
104
00:05:20,941 --> 00:05:22,381
tipik bir beslenme şekli.
105
00:05:22,581 --> 00:05:24,741
Saatte yüz kilometre mi? Hepsi bu mu?
106
00:05:24,861 --> 00:05:27,021
Panterler çok daha hızlı sanıyordum.
107
00:05:27,181 --> 00:05:29,101
Onu yarışta geçeceğime eminim.
108
00:05:29,381 --> 00:05:32,821
İmkânsız, hiçbir insan
panterimle yarışamaz.
109
00:05:33,101 --> 00:05:37,341
Öyle mi? Bölge atletizm turnuvasında
kedin kaçıncı oldu bakalım?
110
00:05:37,421 --> 00:05:38,741
Ben birinci oldum.
111
00:05:39,221 --> 00:05:42,421
Kendini panterimle
karşılaştırıyor olamazsın evlat.
112
00:05:42,501 --> 00:05:45,301
Gerek yok,
benim daha iyi göründüğüm bariz.
113
00:05:47,061 --> 00:05:49,501
Hey, kedicik. Küçük bir yarışa ne dersin?
114
00:05:49,781 --> 00:05:51,061
Sona kalan dona kalır.
115
00:05:51,181 --> 00:05:53,621
Bakalım, arkanda saniyede iki metre rüzgâr
116
00:05:53,781 --> 00:05:55,941
ve Güneş kuzeydoğuya 45 derece açıda.
117
00:05:56,101 --> 00:05:58,741
Dona kalmazsın, öğle yemeği olursun.
118
00:05:58,941 --> 00:06:01,141
Arkadaşın haklı evlat. Lütfen git şimdi.
119
00:06:01,221 --> 00:06:04,421
Yemek yerken huzura ihtiyacı var.
Onu geriyorsun.
120
00:06:04,741 --> 00:06:06,941
Gerildik mi bakalım Bayan Pantercik?
121
00:06:07,061 --> 00:06:09,381
Vahşi bir hayvandan bahsediyorsun dostum!
122
00:06:10,581 --> 00:06:13,621
Şimdi git yoksa seni
hayvanat bahçesinden attırırım.
123
00:06:13,861 --> 00:06:14,901
Hadi Max.
124
00:06:15,021 --> 00:06:20,181
Zavallı minnacık kediciği
öfkeli bakıcısıyla yalnız bırakalım.
125
00:06:27,181 --> 00:06:29,941
Hepimizin içindeki hayvanı
ortaya çıkarmak.
126
00:06:30,301 --> 00:06:32,061
Bu fikri sevdim.
127
00:06:38,901 --> 00:06:41,821
Hadi benim küçük kötü Akuma'm,
128
00:06:41,941 --> 00:06:45,181
uç ve o bakıcıyı ele geçir.
129
00:06:50,061 --> 00:06:52,061
Oyalanıyor gerçekten.
130
00:06:52,781 --> 00:06:55,661
-Gelmiyor, değil mi?
-Benden sonra tekrar et.
131
00:06:55,901 --> 00:06:58,741
Evet, geliyor
ama ben önce bu fırsatı kullanarak...
132
00:06:59,101 --> 00:07:02,221
Evet, geliyor
ama ben önce bu fırsatı kullanarak...
133
00:07:02,301 --> 00:07:04,141
...seni sevdiğimi söyleyeceğim.
134
00:07:04,421 --> 00:07:06,381
Sana...
135
00:07:06,621 --> 00:07:09,741
Bir kızı seviyorum
ama ona nasıl söylerim bilmiyorum.
136
00:07:09,821 --> 00:07:11,061
Hey, ne yapıyorsun?
137
00:07:11,181 --> 00:07:14,101
Öyle mi?
Şey, sana bu konuda yardım edebilirim.
138
00:07:14,301 --> 00:07:15,341
Eder misin?
139
00:07:15,541 --> 00:07:18,421
Birisine onu sevdiğini söyleme
tavsiyesi vereceksin.
140
00:07:18,701 --> 00:07:20,581
Duymak için sabırsızlanıyorum.
141
00:07:20,701 --> 00:07:23,261
-Duymak için sabırsızlanıyorum.
-Ne?
142
00:07:23,501 --> 00:07:26,781
Şey... Bu şanslı kızı
öğrenmek için sabırsızlanıyorum.
143
00:07:27,021 --> 00:07:28,301
Evet.
144
00:07:28,461 --> 00:07:30,381
-Söyle ona, sensin de.
-Sen...
145
00:07:32,301 --> 00:07:34,821
-...senin en iyi arkadaşın Alya.
-Ne?
146
00:07:35,141 --> 00:07:36,661
Alya mı? Harika.
147
00:07:36,781 --> 00:07:39,341
Hayır! Hayır! Harika değil.
148
00:07:39,501 --> 00:07:40,981
Randevu ayarlayabilirim.
149
00:07:41,101 --> 00:07:44,421
Ne dedin sen? Ciddi misin?
Önce bana sormadın bile!
150
00:07:45,181 --> 00:07:47,501
Nino gözümde bir kardeş gibidir.
151
00:07:47,941 --> 00:07:49,541
Hayır! Tartışma bitmiştir.
152
00:07:49,661 --> 00:07:52,421
-Reddedersen çok üzülecek.
-Bir şey mi dedin?
153
00:07:52,541 --> 00:07:55,341
Dedim ki, ona söylememen çok üzücü olur.
154
00:08:04,021 --> 00:08:06,661
Animan, ben Atmaca Güve'yim.
155
00:08:06,821 --> 00:08:11,061
Sana intikam alma şansını sunuyorum,
küçük bir bedel karşılığında.
156
00:08:11,901 --> 00:08:13,941
Evet Atmaca Güve.
157
00:08:24,661 --> 00:08:27,261
Hey velet, yarışa var mısın hâlâ?
158
00:08:27,581 --> 00:08:29,741
Hadi başla, sana avans veriyorum.
159
00:08:32,981 --> 00:08:34,381
O benim.
160
00:08:35,381 --> 00:08:38,341
Tüm bu Nino'yla randevu
saçmalığı gerçekleşmeyecek!
161
00:08:38,861 --> 00:08:40,941
-Geliyor!
-Kaçın buradan!
162
00:08:45,741 --> 00:08:47,581
Buradan gitsek iyi olur.
163
00:08:54,181 --> 00:08:56,181
Neden Alya'yı dinlemedin Marinette?
164
00:08:56,301 --> 00:08:58,901
Kendime engel olamadım.
Nino üzülsün istemedim.
165
00:08:59,021 --> 00:09:01,981
Bununla sonra ilgileniriz,
şimdi dönüşme zamanı!
166
00:09:04,061 --> 00:09:05,981
Tikki, çıkart benekleri!
167
00:09:20,701 --> 00:09:22,261
Bir şeyler yapmalıyız.
168
00:09:23,661 --> 00:09:25,261
Plagg, çıkart pençeleri!
169
00:09:41,461 --> 00:09:45,021
Kaybettin velet.
Şimdi panterler hakkında ne düşünüyorsun?
170
00:09:45,261 --> 00:09:47,541
Panterlerin en iyisi olduğunu.
171
00:09:47,661 --> 00:09:51,301
-Uğur böceğine ne dersin peki?
-Ve başka bir siyah kediye?
172
00:09:51,541 --> 00:09:53,621
Besin zincirinde yukarıda olan benim.
173
00:09:53,741 --> 00:09:56,781
Animan, mücevherlerini, Mucizelerini al.
174
00:09:56,981 --> 00:09:58,021
Onları bana getir!
175
00:09:58,181 --> 00:10:00,701
Hayatına değer veriyorsan
hemen buradan kaç.
176
00:10:08,261 --> 00:10:11,501
Kara Kedi, bileklik!
Akuma tılsımın içinde olmalı.
177
00:10:11,621 --> 00:10:13,621
Sen onu tut. Ben bilekliği alırım.
178
00:10:14,541 --> 00:10:15,701
Saldırın!
179
00:10:19,781 --> 00:10:21,421
Kafeslerine geri koymalıyız.
180
00:10:21,661 --> 00:10:25,301
Deme ya?
Hepsi de karşı koymadan bunu yapar eminim.
181
00:10:28,541 --> 00:10:29,981
Ayrılsak iyi ederiz.
182
00:10:32,581 --> 00:10:33,701
Ne...
183
00:10:34,021 --> 00:10:35,781
Burada kalın, güvende olursunuz.
184
00:10:40,181 --> 00:10:41,341
Hey, ne haber?
185
00:10:47,101 --> 00:10:49,821
Sayıca çok fazlalar.
Hepsini yakalayamayız.
186
00:10:49,941 --> 00:10:51,621
Ne yapacağız o zaman?
187
00:10:53,261 --> 00:10:54,381
A planına dönelim.
188
00:10:54,461 --> 00:10:56,901
Bilekliğini yok edersek
Akuma'yı yakalayabilirim.
189
00:10:56,981 --> 00:10:59,941
-Her şey normale döner.
-Güzel fikir.
190
00:11:05,141 --> 00:11:08,261
-Ama bu kırılmaz.
-Onu aslında kırmamış.
191
00:11:08,421 --> 00:11:10,381
-Nasıl kaçtı o zaman?
-Bilmiyorum.
192
00:11:10,461 --> 00:11:13,781
Ama Kim'i bulsak iyi ederiz.
O çocuğu yani, panter bulmadan.
193
00:11:25,301 --> 00:11:26,421
Orada.
194
00:11:30,661 --> 00:11:33,221
Sadece ikimiz kaldık velet.
195
00:11:34,781 --> 00:11:36,261
Ve geriye biri kalır.
196
00:11:38,941 --> 00:11:40,781
Bu sefer kaçamayacaksın.
197
00:11:41,501 --> 00:11:44,181
Çabuk, koş ve bulduğun ilk binaya saklan.
198
00:11:45,941 --> 00:11:47,701
Beni asla yakalayamayacaksınız.
199
00:11:56,781 --> 00:11:59,701
-Şimdi nasıl kaçtığını biliyoruz.
-Kim nerede?
200
00:12:01,781 --> 00:12:03,101
İyi iş kedicik.
201
00:12:04,261 --> 00:12:06,661
Yardım edin! Kurtarın beni, lütfen.
202
00:12:08,381 --> 00:12:10,741
Her şey yolunda. Buraya gel. Sakin.
203
00:12:17,541 --> 00:12:18,781
Bu binada güvende.
204
00:12:18,901 --> 00:12:20,781
Panterler kapı açıp içeri giremez.
205
00:12:20,941 --> 00:12:25,861
Panterler giremez ama ya daha küçük bir
hayvana dönüşürse? Fareye mesela ya da...
206
00:12:25,981 --> 00:12:29,261
Doğru ama ona karşı bir avantajımız var.
207
00:12:29,381 --> 00:12:31,341
Avını nerede bulacağımızı biliyoruz.
208
00:12:31,701 --> 00:12:33,701
Animan onu er ya da geç bulacaktır
209
00:12:33,781 --> 00:12:36,181
ama sonraki hamlemiz için zaman kazandık.
210
00:12:44,101 --> 00:12:46,861
Paris ormana dönmeden önce
Animan'ı durdurmalıyız.
211
00:12:46,981 --> 00:12:47,981
Beni izle.
212
00:12:50,461 --> 00:12:51,981
Merhaba an... Hanımefendi.
213
00:12:52,301 --> 00:12:53,381
Ama sen...
214
00:12:54,501 --> 00:12:55,541
Uğur Böceği'sin.
215
00:12:55,781 --> 00:12:57,261
Evet, aynen.
216
00:13:00,221 --> 00:13:02,341
Yayına özel bir haberle ara veriyoruz.
217
00:13:02,581 --> 00:13:04,181
Hayvanlar Paris'i işgal etti.
218
00:13:04,301 --> 00:13:07,141
Polis, durumu bastırmak için
var gücüyle çalışıyor.
219
00:13:07,341 --> 00:13:09,541
Güvenliğiniz için evde kalın
ve sakin olun.
220
00:13:10,021 --> 00:13:11,661
Başkan Burjuva konuşma yap...
221
00:13:12,141 --> 00:13:13,301
Burada güvendesin.
222
00:13:13,781 --> 00:13:15,501
-Ödünç alabilir miyim?
-Tabii.
223
00:13:18,861 --> 00:13:19,901
Hadi Kara Kedi.
224
00:13:20,141 --> 00:13:22,101
Kapı ve pencereleri kilitleyin.
225
00:13:22,181 --> 00:13:24,141
Kalanı biz hallederiz. Tehlike yok.
226
00:13:24,261 --> 00:13:27,261
Yardımlarınız için
teşekkürler ba... Efendim.
227
00:13:27,541 --> 00:13:29,141
Bir şey değil Uğur Böceği.
228
00:13:32,741 --> 00:13:33,741
Ve işte oldu.
229
00:13:41,061 --> 00:13:42,741
Bu şey de ne?
230
00:13:43,101 --> 00:13:45,861
Oda spreyi.
Kokumuzu örter, o da bizi koklayamaz.
231
00:13:46,181 --> 00:13:50,181
Teşekkürler, hep okyanus yaz esintisi
gibi kokmak istemişimdir.
232
00:13:51,821 --> 00:13:53,741
Onu bunun içine kapatamaz mıyız?
233
00:13:53,861 --> 00:13:56,501
Daha büyük bir şeye dönüşene kadar ancak.
234
00:13:58,261 --> 00:14:00,021
Büyük bir kafes olur mu bundan?
235
00:14:00,501 --> 00:14:02,701
Kesinlikle ama onu nasıl oraya sokarız?
236
00:14:03,221 --> 00:14:04,701
Geliyor.
237
00:14:13,661 --> 00:14:15,941
İşe yarıyor. Kim'i kokluyor.
238
00:14:18,541 --> 00:14:19,661
Beni izle.
239
00:14:33,061 --> 00:14:34,941
Uğur böceği mi? Zekice bir seçim.
240
00:14:39,861 --> 00:14:41,981
Daha yavaş bir hayvan seçemez miydi?
241
00:14:57,301 --> 00:14:59,301
Kapı açma düğmesi nerede?
242
00:15:02,221 --> 00:15:04,861
Hiçbiri çalışmaz tabii, anahtar yok!
243
00:15:14,941 --> 00:15:18,341
Mucize'sini al, yüzüğü, yüzüğü!
244
00:15:31,861 --> 00:15:34,541
Tüm bu dönüşümler onu yoruyor olmalı.
245
00:15:34,661 --> 00:15:38,301
O hâlde bırak kendini yorsun,
Akuma'yı yakalamak daha kolay olur.
246
00:15:39,621 --> 00:15:41,061
Kedi Kıran!
247
00:15:55,261 --> 00:15:58,061
Tam bir kafes sayılmaz ama iş görecektir.
248
00:16:01,501 --> 00:16:04,421
Bu sesi duymaya
dayanabileceğini sanmıyorum.
249
00:16:04,741 --> 00:16:07,421
Esas sana dayanılmaz. Şimdi bekleyelim.
250
00:16:12,181 --> 00:16:13,381
Akuma'yı salmaya hazır mısın?
251
00:16:18,181 --> 00:16:19,221
İşe yarıyor.
252
00:16:33,781 --> 00:16:35,781
Hey, nesli tükenmişler sayılmaz.
253
00:16:35,901 --> 00:16:39,021
T-Rex uzun zaman önce
yok olmuş olabilir ama yine de
254
00:16:39,101 --> 00:16:40,381
o da bir hayvan.
255
00:16:44,621 --> 00:16:46,661
Nesli yakında tükenecekler de var,
256
00:16:46,821 --> 00:16:48,461
kedi ve uğur böceği!
257
00:17:01,661 --> 00:17:03,261
Uğurlu tılsım!
258
00:17:09,101 --> 00:17:10,181
Kriko mu?
259
00:17:10,421 --> 00:17:12,621
Animan'ın patlak tekeri yok ne yazık ki.
260
00:17:13,181 --> 00:17:15,221
Bak, ön kolları ne kadar küçük.
261
00:17:15,501 --> 00:17:18,141
Yani basket atamayacak.
Ne demeye çalışıyorsun?
262
00:17:18,381 --> 00:17:20,701
Sen önüne tırman, sana oradan vuramaz.
263
00:17:20,821 --> 00:17:23,341
Sen dikkatini dağıtırken,
ben onu deviririm.
264
00:17:23,461 --> 00:17:24,741
Güzel plan.
265
00:17:24,941 --> 00:17:27,021
Çok dikkat dağıtıcı olabilirim.
266
00:17:30,221 --> 00:17:31,901
Bu zor olacak.
267
00:17:47,821 --> 00:17:50,901
Tuhaf, bunu kullanmamız gerekmedi.
Bu ne anlama geliyor?
268
00:17:51,021 --> 00:17:53,501
Sanırım bu, bir takım
olarak harikayız demek.
269
00:17:54,741 --> 00:17:55,981
Kara Kedi, bekle!
270
00:17:58,101 --> 00:18:00,061
-Ne lazım buldum.
-Uğur Böceği!
271
00:18:00,621 --> 00:18:01,941
Afiyet olsun!
272
00:18:09,381 --> 00:18:10,621
Hayır!
273
00:18:12,741 --> 00:18:14,061
Bunu ödeyeceksin!
274
00:18:28,861 --> 00:18:30,981
Artık kötülük yapmak yok küçük Akuma.
275
00:18:34,821 --> 00:18:36,581
Kötülükten kurtulma zamanı!
276
00:18:40,021 --> 00:18:41,141
Yakaladım seni!
277
00:18:42,301 --> 00:18:43,781
Güle güle küçük kelebek.
278
00:18:44,581 --> 00:18:46,541
Mucizevi Uğur Böceği!
279
00:18:57,581 --> 00:18:59,301
-Tokuştur?
-Uğur Böceği!
280
00:18:59,941 --> 00:19:01,221
Çok heyecanlıydı.
281
00:19:03,261 --> 00:19:04,341
Aman!
282
00:19:04,741 --> 00:19:06,261
Bıyıklarımı alıp kaçayım!
283
00:19:08,541 --> 00:19:10,461
Gelecek sefer görüşmek üzere Kara Kedi.
284
00:19:12,181 --> 00:19:14,381
-Bana ne oldu?
-Her şey yolunda.
285
00:19:14,501 --> 00:19:16,941
Ama bahçeye dönüp
hayvanlara bakmalısınız.
286
00:19:17,341 --> 00:19:22,301
Her şeyi mahvettin Uğur Böceği.
Böyle bitmemeliydi!
287
00:19:22,581 --> 00:19:23,821
Ama sana söz veriyorum,
288
00:19:23,981 --> 00:19:27,061
bir gün besin zincirinin
tepesindeki ben olacağım
289
00:19:27,181 --> 00:19:29,181
ve sen bir şey yapamayacaksın!
290
00:19:41,621 --> 00:19:45,541
Hayır! Alya'yı tamamen unuttum.
Bana çok kızacak.
291
00:19:45,781 --> 00:19:48,821
Ve onu Nino'yla
kafese kapatan Uğur Böceği'nin
292
00:19:48,941 --> 00:19:52,181
-sen olduğunu öğrendiğini düşünsene.
-Evet, beni öldürür.
293
00:19:52,301 --> 00:19:54,061
Kızgını tercih ederim.
294
00:19:54,941 --> 00:19:57,301
Dinle Alya. Sabah için özür dilerim.
295
00:19:57,501 --> 00:19:59,901
Nino'ya seninle randevu
sözü vermemeliydim.
296
00:20:00,221 --> 00:20:01,461
Düşüncesizlik ettim
297
00:20:01,581 --> 00:20:04,861
ama ona her şeyi açıklarım,
yani endişe etme. Söz.
298
00:20:04,981 --> 00:20:06,181
Beni affediyor musun?
299
00:20:10,141 --> 00:20:11,181
Teşekkürler Nino.
300
00:20:11,661 --> 00:20:13,061
Alır mısın Marinette?
301
00:20:13,421 --> 00:20:15,501
O burada ne arıyor?
302
00:20:15,621 --> 00:20:18,581
Uğur Böceği bizi öğle
boyunca aynı kafese tıktı.
303
00:20:18,661 --> 00:20:20,741
Meğerse birçok ortak yönümüz varmış.
304
00:20:20,901 --> 00:20:23,301
Marinette, âşık olduğum kız var ya...
305
00:20:23,421 --> 00:20:24,701
Evet.
306
00:20:25,341 --> 00:20:26,461
O sendin aslında.
307
00:20:27,741 --> 00:20:30,741
Öyle sanmıştım ama Alya'yla
o kadar zaman geçirince...
308
00:20:30,821 --> 00:20:33,221
Tüm detayları bilmese de olur, değil mi?
309
00:20:33,341 --> 00:20:34,621
Haklısın, benim hatam.
310
00:20:34,741 --> 00:20:37,781
İşin en komik yanı, Adrien bahçede Nino'ya
311
00:20:37,901 --> 00:20:40,541
-koçluk ediyormuş.
-Adrien orada mıymış?
312
00:20:40,781 --> 00:20:42,141
Evet, çok komik, değil mi?
313
00:20:42,261 --> 00:20:45,141
Alya bana senin bir çocuktan
hoşlandığını söyledi.
314
00:20:46,501 --> 00:20:49,421
Kim olduğunu bilmiyor,
serçe parmak sözü, çünkü...
315
00:20:49,941 --> 00:20:52,701
Çünkü ben diğer insanlar adına
karar vermiyorum.
316
00:20:52,861 --> 00:20:54,781
Ama istersen aranızı yapabilirim.
317
00:20:55,341 --> 00:20:57,541
-Tabii kim olduğunu bilseydim.
-Nino!
318
00:20:57,781 --> 00:20:59,661
Peki, bir şey demedim varsayın.
319
00:20:59,781 --> 00:21:01,181
Ama yardımcı olacaksam...
320
00:21:01,541 --> 00:21:02,621
Nino!
321
00:21:33,581 --> 00:21:35,581
Alt yazı çevirmeni: Erkan Aydın