1 00:00:02,141 --> 00:00:04,741 Gündüzleri Marinette'im. 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,581 Sıradan bir hayatı olan sıradan bir kız. 3 00:00:08,021 --> 00:00:10,781 Fakat hakkımda kimsenin bilmediği bir şey var. 4 00:00:10,901 --> 00:00:12,621 Çünkü bir sırrım var. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Mucizevi! En iyisi! 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,781 İşler ters gittiğinde girer devreye! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Mucizevi! En şanslısı! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 Aşkın kudreti her zaman kuvvetli! 9 00:00:24,541 --> 00:00:27,661 Mucizevi! 10 00:00:29,621 --> 00:00:31,981 "Aslan, kalbiniz kükreyecek." 11 00:00:32,221 --> 00:00:33,541 Vay, kükreme. 12 00:00:38,021 --> 00:00:41,621 Bil ki, Marinette asla bir heykele âşık olmayacak. 13 00:00:42,661 --> 00:00:46,341 Kızlarla konuşamadığımı biliyorsun, hele bu kızla, pat diye. 14 00:00:46,621 --> 00:00:49,061 Ne yani dostum, gidip bir şaka mı yapayım? 15 00:00:49,141 --> 00:00:52,221 İltifat? Hayvanat bahçesine çağırmak? Ciddi takılmak? 16 00:00:52,541 --> 00:00:54,581 Nino, aşırı abartıyorsun. 17 00:00:54,781 --> 00:00:56,901 Hayvanat bahçesine çağırmak? Şaka mı? 18 00:00:58,061 --> 00:01:00,421 Orada gerçekten süper bir sergi var şu an. 19 00:01:00,741 --> 00:01:02,781 Dinle, sadece kendin ol adamım. 20 00:01:02,861 --> 00:01:06,381 Senin için demesi kolay Bay Teen Model Weekly Kapak Modeli. 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,581 Öyle havalı değilim. 22 00:01:07,781 --> 00:01:11,061 Sen de havalısın dostum yoksa en iyi arkadaşım olmazdın. 23 00:01:11,181 --> 00:01:14,141 Hayvanat bahçesine çağır onu. Evet diyecek, söz. 24 00:01:21,941 --> 00:01:25,741 Ya geri zekâlı gibi davranırsam ya beni öper veya beni sıkıcı bulursa? 25 00:01:25,821 --> 00:01:27,341 Tamam, arkandayım. 26 00:01:37,061 --> 00:01:38,301 O tam bir... 27 00:01:38,421 --> 00:01:41,781 Zeki, yakışıklı, ateşli, muhteşem, büyüleyici. 28 00:01:41,901 --> 00:01:43,181 Yukarıdakilerin hepsi. 29 00:01:46,621 --> 00:01:49,301 -Çok üzgünüm, değil mi Nino? -Üzgünüm. 30 00:01:54,661 --> 00:01:55,741 -Üzgünüm. -Üzgünüm. 31 00:01:56,421 --> 00:01:57,621 Kusura bakma. 32 00:01:58,301 --> 00:02:02,301 Bunu sana nasıl telafi edebiliriz? Bir fikrin var mı Nino? 33 00:02:04,061 --> 00:02:08,781 Bugün birlikte hayvanat bahçesine gitsek mi? Duyduğuma göre yeni bir... 34 00:02:10,301 --> 00:02:12,061 Yeni bir panter gelmiş. 35 00:02:12,421 --> 00:02:15,581 Harika fikir, değil mi Marinette? Hayvanlara bayılırsın. 36 00:02:15,701 --> 00:02:19,301 Evet, haybanları çok severim. 37 00:02:19,421 --> 00:02:22,421 Bayvanları yani... Haybanları. 38 00:02:23,621 --> 00:02:26,141 Süper, okuldan sonra, dört gibi mi desek? 39 00:02:26,261 --> 00:02:27,301 Nino, nasıl fikir? 40 00:02:27,621 --> 00:02:29,181 Süper, dörtte o zaman. 41 00:02:29,301 --> 00:02:31,141 Dört! Dörtte. 42 00:02:32,941 --> 00:02:33,981 Evet. 43 00:02:34,621 --> 00:02:35,741 Dünyadan Marinette'e. 44 00:02:35,861 --> 00:02:40,061 Deli divane olduğun çocuk sana çıkma teklif etti, farkındasın, değil mi? 45 00:02:40,341 --> 00:02:41,461 Evet. 46 00:02:41,861 --> 00:02:43,181 Bekle. Ne? Hayır! 47 00:02:43,341 --> 00:02:46,261 Böyle, burada, bugün olmaz. Saçımı bile yıkamadım. 48 00:02:46,421 --> 00:02:49,101 Şanslı çoraplarımı giymedim. Yardım et Alya. 49 00:02:49,221 --> 00:02:50,981 Bunu tek başıma yapamam. 50 00:02:52,701 --> 00:02:54,141 Bunu nasıl yaptın dostum? 51 00:02:54,261 --> 00:02:56,701 -Dediğim gibi, sadece kendin ol. -Evet. 52 00:02:56,901 --> 00:02:59,301 Tabii. Senin gibi olabilsem asıl. 53 00:02:59,581 --> 00:03:01,181 Ben senin gibi değilim. 54 00:03:01,301 --> 00:03:03,301 Saçmalama, tabii ki olabilirsin. 55 00:03:03,421 --> 00:03:05,821 Marinette'le hayvanat bahçesinde yalnızken... 56 00:03:06,101 --> 00:03:09,861 Ne demek Marinette'le yalnızken? Hayır dostum, benimle geliyorsun. 57 00:03:09,941 --> 00:03:11,701 Beni tek başıma bırakamazsın. 58 00:03:13,141 --> 00:03:15,421 Sorun değil Nino. Arkadaşlar ne için var? 59 00:03:18,301 --> 00:03:20,221 Bir, iki, bir, iki, ses kontrol. 60 00:03:20,301 --> 00:03:21,341 Geliyor mu sesim? 61 00:03:21,461 --> 00:03:24,381 Seni duyuyorum ama hâlâ yapabileceğimi sanmıyorum. 62 00:03:24,621 --> 00:03:27,181 Yaparsın tabii. Sadece kendin ol. 63 00:03:27,301 --> 00:03:29,381 Son sefer olanları hatırlıyor musun? 64 00:03:29,981 --> 00:03:31,741 Sadece kendin ol Marinette. 65 00:03:35,861 --> 00:03:37,821 Hey! Burada ne arıyorsun sen? 66 00:03:38,061 --> 00:03:39,541 Erkekler tuvaleti burası! 67 00:03:39,941 --> 00:03:43,101 Tamam, sadece kendin ol ve nereye gittiğine dikkat et. 68 00:03:44,781 --> 00:03:47,341 Hayatımın aşkı, neredesin? 69 00:03:47,901 --> 00:03:49,901 Sen daha onunla konuşamazken Adrien 70 00:03:49,981 --> 00:03:51,581 nasıl hayatının aşkı oluyor? 71 00:03:51,701 --> 00:03:53,101 Tikki, ortalıkta görünme. 72 00:03:53,261 --> 00:03:56,581 Onunla konuşacağım. Göreceksin, konuşacağım onunla. 73 00:03:56,741 --> 00:03:58,621 Aferin kızım, böyle motive ol! 74 00:03:58,741 --> 00:04:01,141 Evet. İşte geldiler. 75 00:04:02,701 --> 00:04:03,741 Selam Marinette. 76 00:04:04,621 --> 00:04:05,861 Yanlış alarm. 77 00:04:06,781 --> 00:04:08,621 Hey Kim, Max, hangi rüzgâr attı? 78 00:04:08,741 --> 00:04:12,061 Yeni panter gelmiş dediler. Kim daha güçlü, görmek istedim. 79 00:04:12,181 --> 00:04:13,301 Gelmek ister misin? 80 00:04:13,541 --> 00:04:15,301 -Marinette, saat on yönünde. -Hayır! 81 00:04:16,901 --> 00:04:19,541 Yani, teşekkürler ama gelemem. 82 00:04:19,821 --> 00:04:21,941 Birini bekliyorum. Siz gidin. 83 00:04:22,181 --> 00:04:23,981 Peki, belki sonra görüşürüz. 84 00:04:24,101 --> 00:04:25,781 Evet, görüşürüz. 85 00:04:29,941 --> 00:04:32,141 -Adrien nerede? -Bilmiyorum. 86 00:04:32,261 --> 00:04:35,461 Selam Nino. Adrien seninle değil mi? 87 00:04:37,821 --> 00:04:39,861 Ona bensiz daha iyi olduğunuzu söyle. 88 00:04:39,981 --> 00:04:42,101 Bensiz daha iyiyiz. 89 00:04:42,461 --> 00:04:45,741 Bu gezi düşündüğümden çok daha eğlenceli oluyor. 90 00:04:45,861 --> 00:04:47,061 Sesi aç. 91 00:04:47,301 --> 00:04:48,861 Onsuz demek istedim. 92 00:04:48,981 --> 00:04:51,821 Burada takılmak için Adrien'e ihtiyacımız yok. 93 00:04:51,941 --> 00:04:53,541 Tabii ki var, seni aptal. 94 00:04:53,661 --> 00:04:55,061 Tabii ki var, seni apt... 95 00:04:55,181 --> 00:04:58,541 Yani, gelmeyecek miydi o? Onu beklemek istemiyor musun? 96 00:04:58,661 --> 00:05:00,621 Yalnız kalmanızı istediğini söyle. 97 00:05:00,741 --> 00:05:02,301 -Henüz değil. -O neydi? 98 00:05:02,421 --> 00:05:03,821 Haklısın, bekleyelim. 99 00:05:04,101 --> 00:05:07,581 Hayır! Ne diyorsun sen? Beni beklemeyin, gelmiyorum. 100 00:05:07,941 --> 00:05:09,901 Bak babacık sana ne getirdi. 101 00:05:10,021 --> 00:05:12,301 Bebeğim için sadece en iyisi. 102 00:05:14,141 --> 00:05:17,301 Vay be! Yediği etin büyüklüğüne bak! 103 00:05:17,541 --> 00:05:20,821 Koşma hızı saatte yüz kilometreyi aşan bir kedigil cinsi için 104 00:05:20,941 --> 00:05:22,381 tipik bir beslenme şekli. 105 00:05:22,581 --> 00:05:24,741 Saatte yüz kilometre mi? Hepsi bu mu? 106 00:05:24,861 --> 00:05:27,021 Panterler çok daha hızlı sanıyordum. 107 00:05:27,181 --> 00:05:29,101 Onu yarışta geçeceğime eminim. 108 00:05:29,381 --> 00:05:32,821 İmkânsız, hiçbir insan panterimle yarışamaz. 109 00:05:33,101 --> 00:05:37,341 Öyle mi? Bölge atletizm turnuvasında kedin kaçıncı oldu bakalım? 110 00:05:37,421 --> 00:05:38,741 Ben birinci oldum. 111 00:05:39,221 --> 00:05:42,421 Kendini panterimle karşılaştırıyor olamazsın evlat. 112 00:05:42,501 --> 00:05:45,301 Gerek yok, benim daha iyi göründüğüm bariz. 113 00:05:47,061 --> 00:05:49,501 Hey, kedicik. Küçük bir yarışa ne dersin? 114 00:05:49,781 --> 00:05:51,061 Sona kalan dona kalır. 115 00:05:51,181 --> 00:05:53,621 Bakalım, arkanda saniyede iki metre rüzgâr 116 00:05:53,781 --> 00:05:55,941 ve Güneş kuzeydoğuya 45 derece açıda. 117 00:05:56,101 --> 00:05:58,741 Dona kalmazsın, öğle yemeği olursun. 118 00:05:58,941 --> 00:06:01,141 Arkadaşın haklı evlat. Lütfen git şimdi. 119 00:06:01,221 --> 00:06:04,421 Yemek yerken huzura ihtiyacı var. Onu geriyorsun. 120 00:06:04,741 --> 00:06:06,941 Gerildik mi bakalım Bayan Pantercik? 121 00:06:07,061 --> 00:06:09,381 Vahşi bir hayvandan bahsediyorsun dostum! 122 00:06:10,581 --> 00:06:13,621 Şimdi git yoksa seni hayvanat bahçesinden attırırım. 123 00:06:13,861 --> 00:06:14,901 Hadi Max. 124 00:06:15,021 --> 00:06:20,181 Zavallı minnacık kediciği öfkeli bakıcısıyla yalnız bırakalım. 125 00:06:27,181 --> 00:06:29,941 Hepimizin içindeki hayvanı ortaya çıkarmak. 126 00:06:30,301 --> 00:06:32,061 Bu fikri sevdim. 127 00:06:38,901 --> 00:06:41,821 Hadi benim küçük kötü Akuma'm, 128 00:06:41,941 --> 00:06:45,181 uç ve o bakıcıyı ele geçir. 129 00:06:50,061 --> 00:06:52,061 Oyalanıyor gerçekten. 130 00:06:52,781 --> 00:06:55,661 -Gelmiyor, değil mi? -Benden sonra tekrar et. 131 00:06:55,901 --> 00:06:58,741 Evet, geliyor ama ben önce bu fırsatı kullanarak... 132 00:06:59,101 --> 00:07:02,221 Evet, geliyor ama ben önce bu fırsatı kullanarak... 133 00:07:02,301 --> 00:07:04,141 ...seni sevdiğimi söyleyeceğim. 134 00:07:04,421 --> 00:07:06,381 Sana... 135 00:07:06,621 --> 00:07:09,741 Bir kızı seviyorum ama ona nasıl söylerim bilmiyorum. 136 00:07:09,821 --> 00:07:11,061 Hey, ne yapıyorsun? 137 00:07:11,181 --> 00:07:14,101 Öyle mi? Şey, sana bu konuda yardım edebilirim. 138 00:07:14,301 --> 00:07:15,341 Eder misin? 139 00:07:15,541 --> 00:07:18,421 Birisine onu sevdiğini söyleme tavsiyesi vereceksin. 140 00:07:18,701 --> 00:07:20,581 Duymak için sabırsızlanıyorum. 141 00:07:20,701 --> 00:07:23,261 -Duymak için sabırsızlanıyorum. -Ne? 142 00:07:23,501 --> 00:07:26,781 Şey... Bu şanslı kızı öğrenmek için sabırsızlanıyorum. 143 00:07:27,021 --> 00:07:28,301 Evet. 144 00:07:28,461 --> 00:07:30,381 -Söyle ona, sensin de. -Sen... 145 00:07:32,301 --> 00:07:34,821 -...senin en iyi arkadaşın Alya. -Ne? 146 00:07:35,141 --> 00:07:36,661 Alya mı? Harika. 147 00:07:36,781 --> 00:07:39,341 Hayır! Hayır! Harika değil. 148 00:07:39,501 --> 00:07:40,981 Randevu ayarlayabilirim. 149 00:07:41,101 --> 00:07:44,421 Ne dedin sen? Ciddi misin? Önce bana sormadın bile! 150 00:07:45,181 --> 00:07:47,501 Nino gözümde bir kardeş gibidir. 151 00:07:47,941 --> 00:07:49,541 Hayır! Tartışma bitmiştir. 152 00:07:49,661 --> 00:07:52,421 -Reddedersen çok üzülecek. -Bir şey mi dedin? 153 00:07:52,541 --> 00:07:55,341 Dedim ki, ona söylememen çok üzücü olur. 154 00:08:04,021 --> 00:08:06,661 Animan, ben Atmaca Güve'yim. 155 00:08:06,821 --> 00:08:11,061 Sana intikam alma şansını sunuyorum, küçük bir bedel karşılığında. 156 00:08:11,901 --> 00:08:13,941 Evet Atmaca Güve. 157 00:08:24,661 --> 00:08:27,261 Hey velet, yarışa var mısın hâlâ? 158 00:08:27,581 --> 00:08:29,741 Hadi başla, sana avans veriyorum. 159 00:08:32,981 --> 00:08:34,381 O benim. 160 00:08:35,381 --> 00:08:38,341 Tüm bu Nino'yla randevu saçmalığı gerçekleşmeyecek! 161 00:08:38,861 --> 00:08:40,941 -Geliyor! -Kaçın buradan! 162 00:08:45,741 --> 00:08:47,581 Buradan gitsek iyi olur. 163 00:08:54,181 --> 00:08:56,181 Neden Alya'yı dinlemedin Marinette? 164 00:08:56,301 --> 00:08:58,901 Kendime engel olamadım. Nino üzülsün istemedim. 165 00:08:59,021 --> 00:09:01,981 Bununla sonra ilgileniriz, şimdi dönüşme zamanı! 166 00:09:04,061 --> 00:09:05,981 Tikki, çıkart benekleri! 167 00:09:20,701 --> 00:09:22,261 Bir şeyler yapmalıyız. 168 00:09:23,661 --> 00:09:25,261 Plagg, çıkart pençeleri! 169 00:09:41,461 --> 00:09:45,021 Kaybettin velet. Şimdi panterler hakkında ne düşünüyorsun? 170 00:09:45,261 --> 00:09:47,541 Panterlerin en iyisi olduğunu. 171 00:09:47,661 --> 00:09:51,301 -Uğur böceğine ne dersin peki? -Ve başka bir siyah kediye? 172 00:09:51,541 --> 00:09:53,621 Besin zincirinde yukarıda olan benim. 173 00:09:53,741 --> 00:09:56,781 Animan, mücevherlerini, Mucizelerini al. 174 00:09:56,981 --> 00:09:58,021 Onları bana getir! 175 00:09:58,181 --> 00:10:00,701 Hayatına değer veriyorsan hemen buradan kaç. 176 00:10:08,261 --> 00:10:11,501 Kara Kedi, bileklik! Akuma tılsımın içinde olmalı. 177 00:10:11,621 --> 00:10:13,621 Sen onu tut. Ben bilekliği alırım. 178 00:10:14,541 --> 00:10:15,701 Saldırın! 179 00:10:19,781 --> 00:10:21,421 Kafeslerine geri koymalıyız. 180 00:10:21,661 --> 00:10:25,301 Deme ya? Hepsi de karşı koymadan bunu yapar eminim. 181 00:10:28,541 --> 00:10:29,981 Ayrılsak iyi ederiz. 182 00:10:32,581 --> 00:10:33,701 Ne... 183 00:10:34,021 --> 00:10:35,781 Burada kalın, güvende olursunuz. 184 00:10:40,181 --> 00:10:41,341 Hey, ne haber? 185 00:10:47,101 --> 00:10:49,821 Sayıca çok fazlalar. Hepsini yakalayamayız. 186 00:10:49,941 --> 00:10:51,621 Ne yapacağız o zaman? 187 00:10:53,261 --> 00:10:54,381 A planına dönelim. 188 00:10:54,461 --> 00:10:56,901 Bilekliğini yok edersek Akuma'yı yakalayabilirim. 189 00:10:56,981 --> 00:10:59,941 -Her şey normale döner. -Güzel fikir. 190 00:11:05,141 --> 00:11:08,261 -Ama bu kırılmaz. -Onu aslında kırmamış. 191 00:11:08,421 --> 00:11:10,381 -Nasıl kaçtı o zaman? -Bilmiyorum. 192 00:11:10,461 --> 00:11:13,781 Ama Kim'i bulsak iyi ederiz. O çocuğu yani, panter bulmadan. 193 00:11:25,301 --> 00:11:26,421 Orada. 194 00:11:30,661 --> 00:11:33,221 Sadece ikimiz kaldık velet. 195 00:11:34,781 --> 00:11:36,261 Ve geriye biri kalır. 196 00:11:38,941 --> 00:11:40,781 Bu sefer kaçamayacaksın. 197 00:11:41,501 --> 00:11:44,181 Çabuk, koş ve bulduğun ilk binaya saklan. 198 00:11:45,941 --> 00:11:47,701 Beni asla yakalayamayacaksınız. 199 00:11:56,781 --> 00:11:59,701 -Şimdi nasıl kaçtığını biliyoruz. -Kim nerede? 200 00:12:01,781 --> 00:12:03,101 İyi iş kedicik. 201 00:12:04,261 --> 00:12:06,661 Yardım edin! Kurtarın beni, lütfen. 202 00:12:08,381 --> 00:12:10,741 Her şey yolunda. Buraya gel. Sakin. 203 00:12:17,541 --> 00:12:18,781 Bu binada güvende. 204 00:12:18,901 --> 00:12:20,781 Panterler kapı açıp içeri giremez. 205 00:12:20,941 --> 00:12:25,861 Panterler giremez ama ya daha küçük bir hayvana dönüşürse? Fareye mesela ya da... 206 00:12:25,981 --> 00:12:29,261 Doğru ama ona karşı bir avantajımız var. 207 00:12:29,381 --> 00:12:31,341 Avını nerede bulacağımızı biliyoruz. 208 00:12:31,701 --> 00:12:33,701 Animan onu er ya da geç bulacaktır 209 00:12:33,781 --> 00:12:36,181 ama sonraki hamlemiz için zaman kazandık. 210 00:12:44,101 --> 00:12:46,861 Paris ormana dönmeden önce Animan'ı durdurmalıyız. 211 00:12:46,981 --> 00:12:47,981 Beni izle. 212 00:12:50,461 --> 00:12:51,981 Merhaba an... Hanımefendi. 213 00:12:52,301 --> 00:12:53,381 Ama sen... 214 00:12:54,501 --> 00:12:55,541 Uğur Böceği'sin. 215 00:12:55,781 --> 00:12:57,261 Evet, aynen. 216 00:13:00,221 --> 00:13:02,341 Yayına özel bir haberle ara veriyoruz. 217 00:13:02,581 --> 00:13:04,181 Hayvanlar Paris'i işgal etti. 218 00:13:04,301 --> 00:13:07,141 Polis, durumu bastırmak için var gücüyle çalışıyor. 219 00:13:07,341 --> 00:13:09,541 Güvenliğiniz için evde kalın ve sakin olun. 220 00:13:10,021 --> 00:13:11,661 Başkan Burjuva konuşma yap... 221 00:13:12,141 --> 00:13:13,301 Burada güvendesin. 222 00:13:13,781 --> 00:13:15,501 -Ödünç alabilir miyim? -Tabii. 223 00:13:18,861 --> 00:13:19,901 Hadi Kara Kedi. 224 00:13:20,141 --> 00:13:22,101 Kapı ve pencereleri kilitleyin. 225 00:13:22,181 --> 00:13:24,141 Kalanı biz hallederiz. Tehlike yok. 226 00:13:24,261 --> 00:13:27,261 Yardımlarınız için teşekkürler ba... Efendim. 227 00:13:27,541 --> 00:13:29,141 Bir şey değil Uğur Böceği. 228 00:13:32,741 --> 00:13:33,741 Ve işte oldu. 229 00:13:41,061 --> 00:13:42,741 Bu şey de ne? 230 00:13:43,101 --> 00:13:45,861 Oda spreyi. Kokumuzu örter, o da bizi koklayamaz. 231 00:13:46,181 --> 00:13:50,181 Teşekkürler, hep okyanus yaz esintisi gibi kokmak istemişimdir. 232 00:13:51,821 --> 00:13:53,741 Onu bunun içine kapatamaz mıyız? 233 00:13:53,861 --> 00:13:56,501 Daha büyük bir şeye dönüşene kadar ancak. 234 00:13:58,261 --> 00:14:00,021 Büyük bir kafes olur mu bundan? 235 00:14:00,501 --> 00:14:02,701 Kesinlikle ama onu nasıl oraya sokarız? 236 00:14:03,221 --> 00:14:04,701 Geliyor. 237 00:14:13,661 --> 00:14:15,941 İşe yarıyor. Kim'i kokluyor. 238 00:14:18,541 --> 00:14:19,661 Beni izle. 239 00:14:33,061 --> 00:14:34,941 Uğur böceği mi? Zekice bir seçim. 240 00:14:39,861 --> 00:14:41,981 Daha yavaş bir hayvan seçemez miydi? 241 00:14:57,301 --> 00:14:59,301 Kapı açma düğmesi nerede? 242 00:15:02,221 --> 00:15:04,861 Hiçbiri çalışmaz tabii, anahtar yok! 243 00:15:14,941 --> 00:15:18,341 Mucize'sini al, yüzüğü, yüzüğü! 244 00:15:31,861 --> 00:15:34,541 Tüm bu dönüşümler onu yoruyor olmalı. 245 00:15:34,661 --> 00:15:38,301 O hâlde bırak kendini yorsun, Akuma'yı yakalamak daha kolay olur. 246 00:15:39,621 --> 00:15:41,061 Kedi Kıran! 247 00:15:55,261 --> 00:15:58,061 Tam bir kafes sayılmaz ama iş görecektir. 248 00:16:01,501 --> 00:16:04,421 Bu sesi duymaya dayanabileceğini sanmıyorum. 249 00:16:04,741 --> 00:16:07,421 Esas sana dayanılmaz. Şimdi bekleyelim. 250 00:16:12,181 --> 00:16:13,381 Akuma'yı salmaya hazır mısın? 251 00:16:18,181 --> 00:16:19,221 İşe yarıyor. 252 00:16:33,781 --> 00:16:35,781 Hey, nesli tükenmişler sayılmaz. 253 00:16:35,901 --> 00:16:39,021 T-Rex uzun zaman önce yok olmuş olabilir ama yine de 254 00:16:39,101 --> 00:16:40,381 o da bir hayvan. 255 00:16:44,621 --> 00:16:46,661 Nesli yakında tükenecekler de var, 256 00:16:46,821 --> 00:16:48,461 kedi ve uğur böceği! 257 00:17:01,661 --> 00:17:03,261 Uğurlu tılsım! 258 00:17:09,101 --> 00:17:10,181 Kriko mu? 259 00:17:10,421 --> 00:17:12,621 Animan'ın patlak tekeri yok ne yazık ki. 260 00:17:13,181 --> 00:17:15,221 Bak, ön kolları ne kadar küçük. 261 00:17:15,501 --> 00:17:18,141 Yani basket atamayacak. Ne demeye çalışıyorsun? 262 00:17:18,381 --> 00:17:20,701 Sen önüne tırman, sana oradan vuramaz. 263 00:17:20,821 --> 00:17:23,341 Sen dikkatini dağıtırken, ben onu deviririm. 264 00:17:23,461 --> 00:17:24,741 Güzel plan. 265 00:17:24,941 --> 00:17:27,021 Çok dikkat dağıtıcı olabilirim. 266 00:17:30,221 --> 00:17:31,901 Bu zor olacak. 267 00:17:47,821 --> 00:17:50,901 Tuhaf, bunu kullanmamız gerekmedi. Bu ne anlama geliyor? 268 00:17:51,021 --> 00:17:53,501 Sanırım bu, bir takım olarak harikayız demek. 269 00:17:54,741 --> 00:17:55,981 Kara Kedi, bekle! 270 00:17:58,101 --> 00:18:00,061 -Ne lazım buldum. -Uğur Böceği! 271 00:18:00,621 --> 00:18:01,941 Afiyet olsun! 272 00:18:09,381 --> 00:18:10,621 Hayır! 273 00:18:12,741 --> 00:18:14,061 Bunu ödeyeceksin! 274 00:18:28,861 --> 00:18:30,981 Artık kötülük yapmak yok küçük Akuma. 275 00:18:34,821 --> 00:18:36,581 Kötülükten kurtulma zamanı! 276 00:18:40,021 --> 00:18:41,141 Yakaladım seni! 277 00:18:42,301 --> 00:18:43,781 Güle güle küçük kelebek. 278 00:18:44,581 --> 00:18:46,541 Mucizevi Uğur Böceği! 279 00:18:57,581 --> 00:18:59,301 -Tokuştur? -Uğur Böceği! 280 00:18:59,941 --> 00:19:01,221 Çok heyecanlıydı. 281 00:19:03,261 --> 00:19:04,341 Aman! 282 00:19:04,741 --> 00:19:06,261 Bıyıklarımı alıp kaçayım! 283 00:19:08,541 --> 00:19:10,461 Gelecek sefer görüşmek üzere Kara Kedi. 284 00:19:12,181 --> 00:19:14,381 -Bana ne oldu? -Her şey yolunda. 285 00:19:14,501 --> 00:19:16,941 Ama bahçeye dönüp hayvanlara bakmalısınız. 286 00:19:17,341 --> 00:19:22,301 Her şeyi mahvettin Uğur Böceği. Böyle bitmemeliydi! 287 00:19:22,581 --> 00:19:23,821 Ama sana söz veriyorum, 288 00:19:23,981 --> 00:19:27,061 bir gün besin zincirinin tepesindeki ben olacağım 289 00:19:27,181 --> 00:19:29,181 ve sen bir şey yapamayacaksın! 290 00:19:41,621 --> 00:19:45,541 Hayır! Alya'yı tamamen unuttum. Bana çok kızacak. 291 00:19:45,781 --> 00:19:48,821 Ve onu Nino'yla kafese kapatan Uğur Böceği'nin 292 00:19:48,941 --> 00:19:52,181 -sen olduğunu öğrendiğini düşünsene. -Evet, beni öldürür. 293 00:19:52,301 --> 00:19:54,061 Kızgını tercih ederim. 294 00:19:54,941 --> 00:19:57,301 Dinle Alya. Sabah için özür dilerim. 295 00:19:57,501 --> 00:19:59,901 Nino'ya seninle randevu sözü vermemeliydim. 296 00:20:00,221 --> 00:20:01,461 Düşüncesizlik ettim 297 00:20:01,581 --> 00:20:04,861 ama ona her şeyi açıklarım, yani endişe etme. Söz. 298 00:20:04,981 --> 00:20:06,181 Beni affediyor musun? 299 00:20:10,141 --> 00:20:11,181 Teşekkürler Nino. 300 00:20:11,661 --> 00:20:13,061 Alır mısın Marinette? 301 00:20:13,421 --> 00:20:15,501 O burada ne arıyor? 302 00:20:15,621 --> 00:20:18,581 Uğur Böceği bizi öğle boyunca aynı kafese tıktı. 303 00:20:18,661 --> 00:20:20,741 Meğerse birçok ortak yönümüz varmış. 304 00:20:20,901 --> 00:20:23,301 Marinette, âşık olduğum kız var ya... 305 00:20:23,421 --> 00:20:24,701 Evet. 306 00:20:25,341 --> 00:20:26,461 O sendin aslında. 307 00:20:27,741 --> 00:20:30,741 Öyle sanmıştım ama Alya'yla o kadar zaman geçirince... 308 00:20:30,821 --> 00:20:33,221 Tüm detayları bilmese de olur, değil mi? 309 00:20:33,341 --> 00:20:34,621 Haklısın, benim hatam. 310 00:20:34,741 --> 00:20:37,781 İşin en komik yanı, Adrien bahçede Nino'ya 311 00:20:37,901 --> 00:20:40,541 -koçluk ediyormuş. -Adrien orada mıymış? 312 00:20:40,781 --> 00:20:42,141 Evet, çok komik, değil mi? 313 00:20:42,261 --> 00:20:45,141 Alya bana senin bir çocuktan hoşlandığını söyledi. 314 00:20:46,501 --> 00:20:49,421 Kim olduğunu bilmiyor, serçe parmak sözü, çünkü... 315 00:20:49,941 --> 00:20:52,701 Çünkü ben diğer insanlar adına karar vermiyorum. 316 00:20:52,861 --> 00:20:54,781 Ama istersen aranızı yapabilirim. 317 00:20:55,341 --> 00:20:57,541 -Tabii kim olduğunu bilseydim. -Nino! 318 00:20:57,781 --> 00:20:59,661 Peki, bir şey demedim varsayın. 319 00:20:59,781 --> 00:21:01,181 Ama yardımcı olacaksam... 320 00:21:01,541 --> 00:21:02,621 Nino! 321 00:21:33,581 --> 00:21:35,581 Alt yazı çevirmeni: Erkan Aydın