1
00:00:02,061 --> 00:00:04,341
Gündüzleri Marinette'im,
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,181
sıradan hayatı olan sıradan bir kız.
3
00:00:07,781 --> 00:00:10,781
Fakat hakkımda kimsenin
bilmediği bir şey var.
4
00:00:10,901 --> 00:00:12,261
Çünkü bir sırrım var.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,621
Mucizevi! En iyisi!
6
00:00:16,021 --> 00:00:18,701
İşler ters gittiğinde girer devreye!
7
00:00:19,101 --> 00:00:21,381
Mucizevi! En şanslısı!
8
00:00:21,741 --> 00:00:24,261
Aşkın kudreti her zaman kudretli!
9
00:00:24,701 --> 00:00:26,861
Mucizevi!
10
00:00:29,301 --> 00:00:31,221
Taş varlıklar Paris'e yayılmış durumda.
11
00:00:31,341 --> 00:00:32,981
Ve henüz hareket etmiyorlar.
12
00:00:33,061 --> 00:00:34,061
TAŞTAN KALPLER
13
00:00:34,141 --> 00:00:35,661
Polis güvenlik çemberi kurdu.
14
00:00:35,861 --> 00:00:39,501
Bu insanları eski hâllerine getirecek
bir yol bulana kadar durmayacağız
15
00:00:39,661 --> 00:00:41,501
ama şimdilik pek gelişme kaydedemedik.
16
00:00:41,621 --> 00:00:43,941
Paris yeni koruyucu meleklerinin,
Uğur Böceği
17
00:00:44,101 --> 00:00:46,221
ve Kara Kedi'nin bizi kurtarmasını
bekliyor.
18
00:00:46,381 --> 00:00:47,861
Hayatlarımız onlara bağlı.
19
00:00:47,941 --> 00:00:49,101
TAŞKALP (BAŞLANGIÇ - İKİNCİ KISIM)
20
00:00:49,221 --> 00:00:51,061
Bu çok acı ve korkutucu, biliyorum
21
00:00:51,221 --> 00:00:52,381
ama endişelenme tatlım,
22
00:00:52,541 --> 00:00:54,981
Paris'i koruyan
iki süper kahramanımız var.
23
00:00:55,101 --> 00:00:58,101
Ve onlara yardım etmek için
korkmadığımızı göstermeliyiz
24
00:00:58,221 --> 00:00:59,421
çünkü onlara inanıyoruz.
25
00:00:59,741 --> 00:01:01,701
Ama ya Uğur Böceği başaramazsa?
26
00:01:01,861 --> 00:01:03,541
O zaman seni ben kurtarırım.
27
00:01:03,701 --> 00:01:05,621
Süper fırıncı imdada yetişti!
28
00:01:06,621 --> 00:01:07,981
Teşekkürler süper baba.
29
00:01:32,941 --> 00:01:34,101
Nerede kaldı bu?
30
00:01:35,181 --> 00:01:36,301
Adrien?
31
00:01:37,181 --> 00:01:38,501
Çıktığını görmedin mi?
32
00:01:38,781 --> 00:01:41,821
Eğer oğluma bir şey olursa
seni sorumlu tutarım!
33
00:01:45,261 --> 00:01:46,941
Çok tuhaf bir çocuksun.
34
00:01:47,101 --> 00:01:49,461
Tüm gün evde durmak varken
kim okula gitmek ister?
35
00:01:49,541 --> 00:01:52,821
Anlamıyorsun Plagg.
Babamın beni eve kapatmasından bıktım.
36
00:01:52,981 --> 00:01:56,701
İnsanlarla tanışıp arkadaş olmak,
herkes gibi normal okula gitmek istiyorum.
37
00:01:57,941 --> 00:01:59,501
Sanırım hâlsiz düştüm.
38
00:01:59,741 --> 00:02:00,861
Asıl tuhaf olan,
39
00:02:00,941 --> 00:02:04,221
senin her gün o iğrenç
camembert peynirini yemen
40
00:02:04,381 --> 00:02:07,821
ve 7/24 benim kokuyor olmam.
Tuhaf olan bu.
41
00:02:07,981 --> 00:02:10,421
Eğer bir süper kahramana
dönüşebilmek istiyorsan
42
00:02:10,581 --> 00:02:12,901
kokulu peynir işin sırrı, dostum.
43
00:02:15,381 --> 00:02:17,621
"Uğurlu Blog, en havalı süper kahraman
44
00:02:17,741 --> 00:02:19,821
Uğur Böceği hakkında son haberler burada."
45
00:02:20,101 --> 00:02:23,101
Harika değil mi?
Videonun izlenme sayısına bak.
46
00:02:23,181 --> 00:02:27,061
Uğur Böceği'ne neden o kadar güveniyorsun?
Bütün o taş varlıklar...
47
00:02:27,221 --> 00:02:28,461
Onlarla başa çıkacaktır.
48
00:02:28,621 --> 00:02:31,181
Ya süper kahraman olmaya uygun değilse?
49
00:02:31,261 --> 00:02:34,421
-Herkesin düşündüğünün tersine.
-Neden bahsediyorsun kızım?
50
00:02:34,741 --> 00:02:36,141
Bir saniye.
51
00:02:37,341 --> 00:02:38,981
Niye böyle yaptığını biliyorum.
52
00:02:39,821 --> 00:02:44,021
Korkuyorsun ama korkma.
Onu gözlerimle gördüm kızım.
53
00:02:44,101 --> 00:02:47,461
Uğur Böceği gerçek bir süper kahraman.
Hepimizi koruyacak.
54
00:02:47,781 --> 00:02:48,901
Ona güveniyorum.
55
00:02:53,461 --> 00:02:57,541
-Yani hiçbir şey hatırlamıyor musun?
-Tam anlamıyla çılgına dönmüştün.
56
00:02:57,701 --> 00:03:01,781
-Çok havalıydı.
-Beni cidden çiğneyecektin dostum.
57
00:03:03,661 --> 00:03:05,421
Üzgünüm, kendimde değildim.
58
00:03:06,421 --> 00:03:08,661
Bir canavar her zaman canavardır.
59
00:03:13,501 --> 00:03:15,941
Çıkarken kapı çarpmasın, dikkat et.
60
00:03:16,421 --> 00:03:19,741
Evet, bu sözlerin içini yaktığını hisset.
61
00:03:19,901 --> 00:03:24,021
Öfkeden kendini kaybet Ivan.
Akuma'n seni bekliyor.
62
00:03:29,541 --> 00:03:30,661
Adrien!
63
00:03:30,781 --> 00:03:32,861
Bunu yapma, baban çok kızacak.
64
00:03:32,981 --> 00:03:35,141
Lütfen bana geç kaldığını söyle.
65
00:03:37,941 --> 00:03:40,661
Ivan'a nasıl öyle söylersin?
Esas Taşkalp sensin.
66
00:03:40,901 --> 00:03:43,781
Sabrina'nın babasının kolunu da
ben kırdım, değil mi?
67
00:03:43,941 --> 00:03:46,781
O dandik süper kahramanlarla ilgili videon
68
00:03:46,941 --> 00:03:48,741
televizyona çıktı diye çok övünme.
69
00:03:49,781 --> 00:03:51,021
Seni küçük...
70
00:03:51,461 --> 00:03:53,501
Bakın, sinirlendi.
71
00:03:53,781 --> 00:03:57,661
Birazdan kocaman kaslı bir canavara
dönüşecek.
72
00:03:59,901 --> 00:04:01,061
Selam Chloé.
73
00:04:01,861 --> 00:04:04,261
Adrikins, geldin demek!
74
00:04:04,621 --> 00:04:06,181
İnanamıyorum. Onu tanıyorum!
75
00:04:06,301 --> 00:04:08,421
Çok yakışıklı!
76
00:04:11,021 --> 00:04:12,301
Ben ilgilenirim.
77
00:04:22,781 --> 00:04:27,421
-Mylene'e hislerini söylemelisin.
-Neden bahsettiğini bilmiyorum.
78
00:04:27,581 --> 00:04:29,781
Yapma, ona nasıl baktığını gördüm.
79
00:04:31,261 --> 00:04:33,181
Hayır, olumsuz duygu yok Ivan.
80
00:04:33,581 --> 00:04:37,381
Demek istediğim, olumlu ol.
Eminim Mylene'in de sana hisleri var.
81
00:04:37,501 --> 00:04:40,661
-Konuş onunla.
-Kelimelerle aram iyi değil zaten.
82
00:04:41,381 --> 00:04:42,581
Kelimelere ne gerek var?
83
00:04:42,741 --> 00:04:45,941
Ona bir resim çizebilirsin,
çiçek gönderebilirsin...
84
00:04:46,101 --> 00:04:49,741
-Şarkı yazabilir miyim?
-Bu harika bir fikir.
85
00:04:49,861 --> 00:04:52,341
Hangi kız kendisine şarkı yazılmasını
istemez ki?
86
00:04:52,501 --> 00:04:54,501
Göreyim seni Ivan ve olumlu hisset.
87
00:04:58,581 --> 00:05:00,701
Olumsuz duygular güçsüzleşiyor.
88
00:05:01,981 --> 00:05:03,541
Bir imza alabilir miyim?
89
00:05:03,701 --> 00:05:06,341
İmzanı alabilir miyim?
Çok büyük bir hayranınım.
90
00:05:06,501 --> 00:05:10,501
Burası senin yerin Adrikins.
Senin için ayırdım,
91
00:05:10,781 --> 00:05:12,461
benim tam önümde...
92
00:05:12,981 --> 00:05:14,101
Sağ ol Chloé.
93
00:05:15,901 --> 00:05:17,021
Hey! Adrien.
94
00:05:17,421 --> 00:05:19,461
Demek Chloé'yle arkadaşsın, öyle mi?
95
00:05:22,461 --> 00:05:24,021
Hey, ne yapıyorsun?
96
00:05:24,181 --> 00:05:27,981
Dün burada oturan şımarıkların
bir davranış dersine ihtiyacı var.
97
00:05:28,141 --> 00:05:30,821
Sadece biraz saygı bekliyorum o kadar.
98
00:05:30,981 --> 00:05:32,701
Bu sence gerçekten gerekli mi?
99
00:05:32,861 --> 00:05:36,141
Okul kültürü hakkında öğrenecek
çok şeyin var Adrikins.
100
00:05:36,301 --> 00:05:37,741
İşin ustasını izle.
101
00:05:38,101 --> 00:05:40,421
Alya, süper kahraman olmak,
102
00:05:40,541 --> 00:05:42,901
canavar ve kötülerle savaşmak
istemez miydin?
103
00:05:43,061 --> 00:05:45,741
Kesinlikle. Ben kimseden korkmam. Neden?
104
00:05:46,501 --> 00:05:47,781
Öylesine.
105
00:05:55,821 --> 00:05:57,581
Hey! Ne yapıyorsun?
106
00:05:58,181 --> 00:05:59,221
Ben...
107
00:06:00,821 --> 00:06:03,741
Anladım. Üçünüze de aferin. Çok komik.
108
00:06:03,861 --> 00:06:06,101
Yo, hayır. Ben çıkarmaya çalışıyordum.
109
00:06:06,221 --> 00:06:07,261
Gerçekten mi?
110
00:06:10,901 --> 00:06:14,301
-Sen Chloé'yle arkadaşsın, değil mi?
-Neden herkes bunu söylüyor?
111
00:06:17,741 --> 00:06:19,701
Saygıdan kastımı şimdi anladın mı?
112
00:06:21,341 --> 00:06:23,741
Onu bir yerden tanıdığıma eminim.
113
00:06:24,581 --> 00:06:25,661
Tabii ki!
114
00:06:25,741 --> 00:06:28,581
Favori tasarımcım
Gabriel Agreste'nin oğlu o!
115
00:06:28,701 --> 00:06:31,541
Baba kuzusu, genç model
ve Chloé'nin kankası?
116
00:06:31,621 --> 00:06:32,621
Boş versene.
117
00:06:32,781 --> 00:06:34,461
Neden Chloé'nin fikriydi demedin?
118
00:06:34,581 --> 00:06:36,341
Chloé benim çocukluk arkadaşım.
119
00:06:36,501 --> 00:06:39,301
O mükemmel değil biliyorum
ama yine de onu satamazdım.
120
00:06:39,461 --> 00:06:41,021
O benim tek arkadaşım.
121
00:06:42,181 --> 00:06:45,581
Ben Nino ve yeni arkadaşlar
edinme zamanın geldi dostum!
122
00:06:47,301 --> 00:06:48,741
Olamaz. Geç kalacağım.
123
00:06:49,901 --> 00:06:51,501
Ivan, beni korkuttun.
124
00:06:51,621 --> 00:06:53,301
Bunu sana yazdım.
125
00:06:55,501 --> 00:06:58,581
Mylene, ol sakin!
126
00:06:59,501 --> 00:07:01,261
Ol sakin!
127
00:07:09,221 --> 00:07:10,221
İşte bu...
128
00:07:10,341 --> 00:07:14,941
Bunu bekliyordum.
Yolu biliyorsun kötü Akuma.
129
00:07:15,101 --> 00:07:16,621
Avını takip et.
130
00:07:17,341 --> 00:07:19,981
Uç ve onu kötü biri yap!
131
00:07:27,581 --> 00:07:31,061
Bu senin ikinci şansın Taşkalp
ve bu kez bir yardımcın var.
132
00:07:31,221 --> 00:07:33,821
Seni hayatının aşkını almaktan
kimse alıkoyamaz.
133
00:07:34,101 --> 00:07:36,381
Yalnız unutma,
karşılığında istediklerim var.
134
00:07:54,221 --> 00:07:55,541
Agreste, Adrien?
135
00:07:56,661 --> 00:07:58,021
"Burada" diyeceksin.
136
00:07:58,621 --> 00:07:59,621
Burada!
137
00:08:02,421 --> 00:08:04,781
-Burjuva, Chloé?
-Burada.
138
00:08:05,141 --> 00:08:07,501
-Bruel, Ivan?
-Burada!
139
00:08:08,181 --> 00:08:09,981
Mylene?
140
00:08:13,341 --> 00:08:15,061
Bırak beni Ivan.
141
00:08:15,221 --> 00:08:17,901
Ben artık Ivan değilim. Taşkalp'im.
142
00:08:18,061 --> 00:08:22,061
-Bunu neden yapıyorsun?
-Seninle sonsuza dek beraber olmak için!
143
00:08:22,341 --> 00:08:24,501
Babacım, canavar geri döndü.
144
00:08:24,861 --> 00:08:25,901
Sen!
145
00:08:27,501 --> 00:08:29,101
Lütfen yapma, saçım.
146
00:08:32,621 --> 00:08:34,221
Bizi yere bırak Ivan.
147
00:08:34,701 --> 00:08:36,301
Haydi, onu takip edelim.
148
00:08:36,461 --> 00:08:39,221
Yok, sen git.
Ben kendime güvenli bir yer buldum.
149
00:08:39,781 --> 00:08:41,901
Kızım, Uğur Böceği'ni kaçıracaksın.
150
00:08:44,741 --> 00:08:46,701
Sen ve Uğur Böceği bensiz daha iyisiniz.
151
00:08:46,821 --> 00:08:47,901
Eğer öyle diyorsan.
152
00:08:49,141 --> 00:08:50,621
Bekle, çantan.
153
00:08:52,061 --> 00:08:54,821
Okuldaki ilk günüm
ve yoklamanın sonunu bile göremedim.
154
00:08:54,901 --> 00:08:57,301
Boş gün mü?
Tam olarak bundan bahsediyordum.
155
00:08:57,421 --> 00:08:59,701
Hayır, hayır. Yapılacak ödevlerimiz var.
156
00:08:59,901 --> 00:09:01,941
Plagg, çıkart pençeleri!
157
00:09:16,301 --> 00:09:18,421
Kiminle uğraştığını bilmiyorsun.
158
00:09:18,661 --> 00:09:22,741
Babam, Belediye Başkanı, süvari
polisleri çağıracak, hem de hepsini.
159
00:09:22,821 --> 00:09:24,781
Süper kahramanları demeyi unuttun!
160
00:09:26,941 --> 00:09:28,101
Olamaz, benim hatam.
161
00:09:28,781 --> 00:09:30,461
Süper beceriksiz yani.
162
00:09:31,701 --> 00:09:34,341
Süvari mi istiyorsun? Al o zaman!
163
00:09:35,261 --> 00:09:36,421
Olamaz!
164
00:09:39,501 --> 00:09:40,541
Yakalayın!
165
00:09:43,541 --> 00:09:44,541
Dikkat et!
166
00:09:47,461 --> 00:09:51,101
-Ivan nereye gidiyoruz?
-Bir mesaj iletmeye. Ve sonra,
167
00:09:51,181 --> 00:09:54,301
küçük tatlı bir kelebek bizi
sonsuza kadar birleştirecek.
168
00:09:54,581 --> 00:09:56,981
Bu çifte kumru zırvaları
midemi bulandırıyor.
169
00:09:57,181 --> 00:10:00,901
Endişelenme küçük canavar,
senin de icabına bakacağım.
170
00:10:05,141 --> 00:10:07,541
Uğur Böceği, duyuyorsan
biraz yardım fena olmaz.
171
00:10:07,661 --> 00:10:08,741
Neyi bekliyor?
172
00:10:20,621 --> 00:10:21,981
Bırak beni taş kafa!
173
00:10:25,021 --> 00:10:26,661
İmdat!
174
00:10:38,461 --> 00:10:40,901
-Sanırım Uğur Böceği'ne ihtiyacım var.
-Biliyordum.
175
00:10:41,061 --> 00:10:44,501
Yani hâlâ pek emin değilim
ama Alya tehlikede.
176
00:10:44,661 --> 00:10:46,221
Bir şey yapmadan duramam.
177
00:10:47,501 --> 00:10:49,421
Tikki, çıkart benekleri!
178
00:11:11,661 --> 00:11:13,741
Burada kalamazsın. Bu çok tehlikeli.
179
00:11:21,141 --> 00:11:23,341
Kara Kedi, genişlet!
180
00:11:28,461 --> 00:11:29,461
Geç kaldım, üzgünüm.
181
00:11:29,541 --> 00:11:32,381
Leydim, sana dünyamı altüst ettiğini
söylemiş miydim?
182
00:11:32,701 --> 00:11:34,621
Sende biraz maskaralık var, değil mi?
183
00:11:36,021 --> 00:11:38,981
Ama zamanlaman kötü.
Buradan bir an önce gitmeliyiz.
184
00:11:43,021 --> 00:11:44,701
Onların icabına bakmayacak mıyız?
185
00:11:46,021 --> 00:11:49,141
Hayır, herkesi kurtarmak istiyorsak
kaynağına gitmeliyiz...
186
00:11:49,661 --> 00:11:50,701
Yani ona.
187
00:11:59,541 --> 00:12:01,541
Kızımın sağ salim iadesini istiyorum.
188
00:12:01,701 --> 00:12:02,701
Babacığım!
189
00:12:02,861 --> 00:12:05,301
Bak ne diyeceğim,
kızını karşılamaya ne dersin!
190
00:12:07,341 --> 00:12:09,861
İmdat, söz herkese iyi davranacağım,
lütfen diyeceğim.
191
00:12:11,141 --> 00:12:12,861
-Söz vermedim.
-Ne?
192
00:12:13,341 --> 00:12:14,741
Küçük prensesim.
193
00:12:15,061 --> 00:12:16,461
Hücuma hazırız!
194
00:12:16,621 --> 00:12:19,261
Durun! Saldırmayın.
Her şey daha kötü olacak.
195
00:12:19,381 --> 00:12:20,741
Sizin aksinize planım var.
196
00:12:20,901 --> 00:12:23,901
Kenara çekil ve işi uzmanına bırak,
zaten bir kere çuvalladın.
197
00:12:26,141 --> 00:12:27,181
Doğru söylüyor.
198
00:12:27,301 --> 00:12:29,621
İlk seferde Taşkalp'in
Akuma'sını yakalasaydım
199
00:12:29,701 --> 00:12:30,741
bunlar olmayacaktı.
200
00:12:30,821 --> 00:12:32,821
Bu iş için uygun olmadığımı biliyordum.
201
00:12:33,061 --> 00:12:36,261
Hayır. Yanılıyor çünkü sen olmasaydın
o burada olmazdı.
202
00:12:36,421 --> 00:12:39,381
Ve bizsiz başaramazlar.
Bunu onlara kanıtlayacağız.
203
00:12:39,541 --> 00:12:41,421
Bana güven, tamam mı?
204
00:12:42,061 --> 00:12:43,101
Tamam.
205
00:12:55,261 --> 00:12:56,501
Paris halkı,
206
00:12:56,901 --> 00:12:57,901
beni iyi dinleyin,
207
00:12:58,341 --> 00:13:00,861
-Ben Atmaca Güve.
-Atmaca Güve mi?
208
00:13:01,181 --> 00:13:03,421
Uğur Böceği, Kara Kedi...
209
00:13:03,581 --> 00:13:06,661
...bana hemen küpeleri
ve kedi yüzüğünü verin!
210
00:13:06,941 --> 00:13:09,621
Bu masum insanlara
yeterince zarar verdiniz.
211
00:13:09,781 --> 00:13:12,421
İyi deneme Atmaca Güve.
Ama kim kötü biliyoruz.
212
00:13:12,621 --> 00:13:14,261
Rolleri değişmeyelim.
213
00:13:14,421 --> 00:13:17,461
Sen olmasaydın bu masum insanların hiçbiri
kötüye dönüşmeyecekti.
214
00:13:17,581 --> 00:13:21,421
Atmaca Güve, ne kadar sürerse sürsün
seni bulacağız,
215
00:13:21,581 --> 00:13:23,941
Ve Mucize'ni sen bize vereceksin!
216
00:13:28,901 --> 00:13:31,341
Kötülükten kurtulma zamanı!
217
00:13:42,501 --> 00:13:45,621
Size söz veriyorum.
Sizi incitmek isteyen kim olursa olsun,
218
00:13:45,781 --> 00:13:48,781
Uğur Böceği ve Kara Kedi
sizi korumak için her şeyi yapacak.
219
00:13:53,941 --> 00:13:55,061
İşte bu!
220
00:13:59,221 --> 00:14:01,941
Bu maskenin arkasındaki kız kimse
onu seviyorum.
221
00:14:03,101 --> 00:14:06,581
Süper kahramanlarla ilgili sorun bu işte,
çok kahramanlar!
222
00:14:07,101 --> 00:14:10,261
Taşkalp, aşkını elinden almaya
çalışıyorlar.
223
00:14:10,381 --> 00:14:13,901
Mucizelerini ele geçirmelisin ki,
sana karşı güçsüz olsunlar.
224
00:14:14,141 --> 00:14:15,421
Tamam Atmaca Güve.
225
00:14:17,101 --> 00:14:18,301
Yardım edin!
226
00:14:18,461 --> 00:14:20,501
Mylene'i benden alamayacaksınız!
227
00:14:22,181 --> 00:14:24,581
Bana gelin taş varlıklarım!
228
00:14:28,421 --> 00:14:30,541
Etrafımız sarılı. Ne yapacağız?
Saldıramayız.
229
00:14:30,701 --> 00:14:32,701
Evet ama Akuma nerede biliyoruz.
230
00:14:32,861 --> 00:14:35,301
Kapalı yumruğunda,
Mylene'i de onunla tutuyor.
231
00:14:35,861 --> 00:14:37,501
-Yani...
-Yani ona âşık...
232
00:14:37,741 --> 00:14:38,741
Buldum!
233
00:14:39,021 --> 00:14:42,341
Taşkalp ve Mylene'i ayırmayacağız,
birbirlerine yakınlaştıracağız.
234
00:14:42,421 --> 00:14:45,341
Birbirleri için yaratılmışlar,
sadece bundan haberleri yok.
235
00:14:45,461 --> 00:14:48,381
Tam anlamadım
ama sanırım sana güvenmeliyim.
236
00:14:48,541 --> 00:14:51,301
İçimden bir ses
bundan sonra da böyle olacak diyor.
237
00:15:03,741 --> 00:15:05,541
İmdat! Benim yükseklik korkum var!
238
00:15:05,701 --> 00:15:07,181
Her şey iyi olacak!
239
00:15:12,501 --> 00:15:14,781
Onları daha nasıl
yakınlaştırmayı planlıyorsun?
240
00:15:15,141 --> 00:15:16,541
Güçlerimizi kullanarak!
241
00:15:17,421 --> 00:15:19,021
Uğurlu tılsım!
242
00:15:24,901 --> 00:15:27,701
Paraşüt mü? Bununla ne yapacağım?
243
00:15:30,621 --> 00:15:33,461
-Yaptığın şeyden emin misin?
-Şimdi göreceğiz.
244
00:15:38,381 --> 00:15:39,941
Elini yakaladım! Hazır ol!
245
00:15:56,501 --> 00:15:57,541
Tam isabet!
246
00:15:59,781 --> 00:16:01,621
Artık kötülük yapmak yok küçük Akuma.
247
00:16:05,621 --> 00:16:06,781
Kötülükten kurtul!
248
00:16:15,221 --> 00:16:16,901
Kara Kedi sen Ivan'la ilgilen!
249
00:16:18,381 --> 00:16:19,861
Kedi Kıran!
250
00:16:32,821 --> 00:16:34,181
İşte bu!
251
00:16:43,061 --> 00:16:44,981
Güle güle küçük kelebek.
252
00:16:46,261 --> 00:16:47,581
Mucizevi Uğur Böceği!
253
00:16:55,061 --> 00:16:57,541
Oha! Benim gördüğümü
siz de görüyor musunuz?
254
00:16:57,901 --> 00:17:01,941
Evet, çok güzel ve hayret verici, bu...
255
00:17:02,101 --> 00:17:03,781
...mucizevi!
256
00:17:04,421 --> 00:17:06,381
Bu sadece başlangıç Uğur Böceği.
257
00:17:06,541 --> 00:17:10,461
Sen ve Kara Kedi ilk yarıyı almış
olabilirsiniz ama maçı ben kazanacağım!
258
00:17:10,981 --> 00:17:14,501
Mucizelerinizi ele geçireceğim,
mutlak güç benim olacak
259
00:17:14,661 --> 00:17:17,461
ve sonra gizli hayalim gerçek olacak!
260
00:17:19,461 --> 00:17:21,701
Sanırım ikinizin konuşacakları var.
261
00:17:22,341 --> 00:17:23,341
Ben...
262
00:17:24,421 --> 00:17:27,221
Belki Ivan'ın şarkısının
sözlerini okursan yardımı olur.
263
00:17:29,741 --> 00:17:31,741
Vay be! Gerçekten çok güzel.
264
00:17:31,981 --> 00:17:35,421
Bağırırken sözleri anlamamak
gerçekten yazık... Yani şarkı söylerken.
265
00:17:35,541 --> 00:17:38,301
Korkutucuydu, değil mi?
O yüzden mi gittin?
266
00:17:39,581 --> 00:17:41,341
Üzgünüm. Daha nazik olacağım.
267
00:17:45,421 --> 00:17:48,341
-Gerçekten birbirleri için yaratılmışlar.
-Bizim gibi.
268
00:17:48,501 --> 00:17:49,741
Bunu görüyor musun?
269
00:17:49,901 --> 00:17:52,221
Ayrılma zamanı. Görüşürüz Kara Kedi.
270
00:17:54,981 --> 00:17:56,661
Sabırsızlanıyorum leydim.
271
00:18:01,781 --> 00:18:06,181
Bisikleti Eyfel'e sürdüğüm sırada
her şey bitmişti. Sinir oldum.
272
00:18:06,341 --> 00:18:08,781
Endişelenme.
Büyük haberini yaparsın eninde sonunda.
273
00:18:08,941 --> 00:18:12,541
Haklısın, sıradaki hedefim,
"Uğur Böceği, Çok Özel Bir Röportaj."
274
00:18:12,701 --> 00:18:14,181
Kulağa heyecanlı geliyor.
275
00:18:14,341 --> 00:18:15,901
Ya da dur, bu daha iyi,
276
00:18:16,061 --> 00:18:18,221
"Maskenin Altındaki Kişiyi Öğrenmek!"
277
00:18:18,741 --> 00:18:20,261
Sana iyi şanslar.
278
00:18:21,461 --> 00:18:24,221
Bana karşı geldin Adrien. Okula iyi bak.
279
00:18:25,021 --> 00:18:26,261
Peki baba.
280
00:18:26,541 --> 00:18:28,981
Oraya asla ama asla geri dönmeyeceksin,
281
00:18:29,341 --> 00:18:31,181
-Baba...
-yanında koruman olmadan.
282
00:18:31,301 --> 00:18:33,061
Seni her gün o bırakıp alacak.
283
00:18:33,221 --> 00:18:35,261
Nathalie yeni ders programını düzenledi.
284
00:18:35,421 --> 00:18:38,741
Müzik, Çince, eskrim derslerine
ve çekimlere devam edeceksin.
285
00:18:39,101 --> 00:18:41,221
Teşekkürler Nathalie. Teşekkürler baba.
286
00:18:43,181 --> 00:18:44,421
Dur, bekle.
287
00:18:51,661 --> 00:18:53,621
Yanlış yerde oturuyorsunuz.
288
00:18:53,781 --> 00:18:55,221
Haydi, kaybolun.
289
00:18:55,541 --> 00:18:57,341
Kötünün kazanması için gereken tek şey
290
00:18:57,501 --> 00:18:59,181
iyilerin hiçbir şey yapmamasıdır.
291
00:18:59,341 --> 00:19:01,221
Bu ne demek şimdi?
292
00:19:01,301 --> 00:19:03,501
Artık saçmalıklarınla
uğraşmayacağım demek,
293
00:19:03,621 --> 00:19:05,141
sadece ben de değil, kimse.
294
00:19:05,221 --> 00:19:07,821
Yani tavrını al ve kaybol.
295
00:19:15,021 --> 00:19:16,221
Aferin.
296
00:19:23,661 --> 00:19:25,421
Dostum, arkadaş edinmek istiyorsan
297
00:19:25,581 --> 00:19:27,501
Marinette'le konuş, yani sakız hakkında.
298
00:19:27,661 --> 00:19:28,861
Ama ona ne diyeceğim?
299
00:19:29,061 --> 00:19:30,581
Sadece kendin ol.
300
00:19:37,981 --> 00:19:39,061
Hey.
301
00:19:44,581 --> 00:19:45,941
Sadece bilmeni istiyorum ki
302
00:19:46,101 --> 00:19:49,301
o sakızı sıradan çıkarmaya çalışıyordum,
yemin ederim.
303
00:19:50,701 --> 00:19:52,261
Daha önce hiç okula gitmedim.
304
00:19:52,901 --> 00:19:54,141
Hiç arkadaşım olmadı.
305
00:19:54,381 --> 00:19:56,221
Bu benim için yeni bir şey.
306
00:20:19,741 --> 00:20:20,781
Yarın görüşürüz.
307
00:20:24,781 --> 00:20:26,741
Yarın görü...
308
00:20:27,661 --> 00:20:28,701
Neden kekeliyorum?
309
00:20:29,181 --> 00:20:32,221
Sanırım bir fikrim var.
310
00:20:35,501 --> 00:20:38,781
Daha okulun ilk günü ve
şimdiden bir çift muhabbet kuşumuz var.
311
00:20:38,941 --> 00:20:41,061
Her neyse, o sadece bir arkadaş.
312
00:20:41,181 --> 00:20:43,021
Arkadaş.
313
00:20:55,701 --> 00:20:57,621
Mükemmel tercih sahip.
314
00:20:57,781 --> 00:20:59,901
Bu ikisi birbiri için yaratılmış.
315
00:21:34,101 --> 00:21:36,101
Alt yazı çevirmeni: Eylul Erten