1 00:00:02,061 --> 00:00:04,341 Gündüzleri Marinette'im, 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,181 sıradan hayatı olan sıradan bir kız. 3 00:00:07,781 --> 00:00:10,781 Fakat hakkımda kimsenin bilmediği bir şey var. 4 00:00:10,901 --> 00:00:12,261 Çünkü bir sırrım var. 5 00:00:13,421 --> 00:00:15,621 Mucizevi! En iyisi! 6 00:00:16,021 --> 00:00:18,701 İşler ters gittiğinde girer devreye! 7 00:00:19,101 --> 00:00:21,381 Mucizevi! En şanslısı! 8 00:00:21,741 --> 00:00:24,261 Aşkın kudreti her zaman kudretli! 9 00:00:24,701 --> 00:00:26,861 Mucizevi! 10 00:00:29,301 --> 00:00:31,221 Taş varlıklar Paris'e yayılmış durumda. 11 00:00:31,341 --> 00:00:32,981 Ve henüz hareket etmiyorlar. 12 00:00:33,061 --> 00:00:34,061 TAŞTAN KALPLER 13 00:00:34,141 --> 00:00:35,661 Polis güvenlik çemberi kurdu. 14 00:00:35,861 --> 00:00:39,501 Bu insanları eski hâllerine getirecek bir yol bulana kadar durmayacağız 15 00:00:39,661 --> 00:00:41,501 ama şimdilik pek gelişme kaydedemedik. 16 00:00:41,621 --> 00:00:43,941 Paris yeni koruyucu meleklerinin, Uğur Böceği 17 00:00:44,101 --> 00:00:46,221 ve Kara Kedi'nin bizi kurtarmasını bekliyor. 18 00:00:46,381 --> 00:00:47,861 Hayatlarımız onlara bağlı. 19 00:00:47,941 --> 00:00:49,101 TAŞKALP (BAŞLANGIÇ - İKİNCİ KISIM) 20 00:00:49,221 --> 00:00:51,061 Bu çok acı ve korkutucu, biliyorum 21 00:00:51,221 --> 00:00:52,381 ama endişelenme tatlım, 22 00:00:52,541 --> 00:00:54,981 Paris'i koruyan iki süper kahramanımız var. 23 00:00:55,101 --> 00:00:58,101 Ve onlara yardım etmek için korkmadığımızı göstermeliyiz 24 00:00:58,221 --> 00:00:59,421 çünkü onlara inanıyoruz. 25 00:00:59,741 --> 00:01:01,701 Ama ya Uğur Böceği başaramazsa? 26 00:01:01,861 --> 00:01:03,541 O zaman seni ben kurtarırım. 27 00:01:03,701 --> 00:01:05,621 Süper fırıncı imdada yetişti! 28 00:01:06,621 --> 00:01:07,981 Teşekkürler süper baba. 29 00:01:32,941 --> 00:01:34,101 Nerede kaldı bu? 30 00:01:35,181 --> 00:01:36,301 Adrien? 31 00:01:37,181 --> 00:01:38,501 Çıktığını görmedin mi? 32 00:01:38,781 --> 00:01:41,821 Eğer oğluma bir şey olursa seni sorumlu tutarım! 33 00:01:45,261 --> 00:01:46,941 Çok tuhaf bir çocuksun. 34 00:01:47,101 --> 00:01:49,461 Tüm gün evde durmak varken kim okula gitmek ister? 35 00:01:49,541 --> 00:01:52,821 Anlamıyorsun Plagg. Babamın beni eve kapatmasından bıktım. 36 00:01:52,981 --> 00:01:56,701 İnsanlarla tanışıp arkadaş olmak, herkes gibi normal okula gitmek istiyorum. 37 00:01:57,941 --> 00:01:59,501 Sanırım hâlsiz düştüm. 38 00:01:59,741 --> 00:02:00,861 Asıl tuhaf olan, 39 00:02:00,941 --> 00:02:04,221 senin her gün o iğrenç camembert peynirini yemen 40 00:02:04,381 --> 00:02:07,821 ve 7/24 benim kokuyor olmam. Tuhaf olan bu. 41 00:02:07,981 --> 00:02:10,421 Eğer bir süper kahramana dönüşebilmek istiyorsan 42 00:02:10,581 --> 00:02:12,901 kokulu peynir işin sırrı, dostum. 43 00:02:15,381 --> 00:02:17,621 "Uğurlu Blog, en havalı süper kahraman 44 00:02:17,741 --> 00:02:19,821 Uğur Böceği hakkında son haberler burada." 45 00:02:20,101 --> 00:02:23,101 Harika değil mi? Videonun izlenme sayısına bak. 46 00:02:23,181 --> 00:02:27,061 Uğur Böceği'ne neden o kadar güveniyorsun? Bütün o taş varlıklar... 47 00:02:27,221 --> 00:02:28,461 Onlarla başa çıkacaktır. 48 00:02:28,621 --> 00:02:31,181 Ya süper kahraman olmaya uygun değilse? 49 00:02:31,261 --> 00:02:34,421 -Herkesin düşündüğünün tersine. -Neden bahsediyorsun kızım? 50 00:02:34,741 --> 00:02:36,141 Bir saniye. 51 00:02:37,341 --> 00:02:38,981 Niye böyle yaptığını biliyorum. 52 00:02:39,821 --> 00:02:44,021 Korkuyorsun ama korkma. Onu gözlerimle gördüm kızım. 53 00:02:44,101 --> 00:02:47,461 Uğur Böceği gerçek bir süper kahraman. Hepimizi koruyacak. 54 00:02:47,781 --> 00:02:48,901 Ona güveniyorum. 55 00:02:53,461 --> 00:02:57,541 -Yani hiçbir şey hatırlamıyor musun? -Tam anlamıyla çılgına dönmüştün. 56 00:02:57,701 --> 00:03:01,781 -Çok havalıydı. -Beni cidden çiğneyecektin dostum. 57 00:03:03,661 --> 00:03:05,421 Üzgünüm, kendimde değildim. 58 00:03:06,421 --> 00:03:08,661 Bir canavar her zaman canavardır. 59 00:03:13,501 --> 00:03:15,941 Çıkarken kapı çarpmasın, dikkat et. 60 00:03:16,421 --> 00:03:19,741 Evet, bu sözlerin içini yaktığını hisset. 61 00:03:19,901 --> 00:03:24,021 Öfkeden kendini kaybet Ivan. Akuma'n seni bekliyor. 62 00:03:29,541 --> 00:03:30,661 Adrien! 63 00:03:30,781 --> 00:03:32,861 Bunu yapma, baban çok kızacak. 64 00:03:32,981 --> 00:03:35,141 Lütfen bana geç kaldığını söyle. 65 00:03:37,941 --> 00:03:40,661 Ivan'a nasıl öyle söylersin? Esas Taşkalp sensin. 66 00:03:40,901 --> 00:03:43,781 Sabrina'nın babasının kolunu da ben kırdım, değil mi? 67 00:03:43,941 --> 00:03:46,781 O dandik süper kahramanlarla ilgili videon 68 00:03:46,941 --> 00:03:48,741 televizyona çıktı diye çok övünme. 69 00:03:49,781 --> 00:03:51,021 Seni küçük... 70 00:03:51,461 --> 00:03:53,501 Bakın, sinirlendi. 71 00:03:53,781 --> 00:03:57,661 Birazdan kocaman kaslı bir canavara dönüşecek. 72 00:03:59,901 --> 00:04:01,061 Selam Chloé. 73 00:04:01,861 --> 00:04:04,261 Adrikins, geldin demek! 74 00:04:04,621 --> 00:04:06,181 İnanamıyorum. Onu tanıyorum! 75 00:04:06,301 --> 00:04:08,421 Çok yakışıklı! 76 00:04:11,021 --> 00:04:12,301 Ben ilgilenirim. 77 00:04:22,781 --> 00:04:27,421 -Mylene'e hislerini söylemelisin. -Neden bahsettiğini bilmiyorum. 78 00:04:27,581 --> 00:04:29,781 Yapma, ona nasıl baktığını gördüm. 79 00:04:31,261 --> 00:04:33,181 Hayır, olumsuz duygu yok Ivan. 80 00:04:33,581 --> 00:04:37,381 Demek istediğim, olumlu ol. Eminim Mylene'in de sana hisleri var. 81 00:04:37,501 --> 00:04:40,661 -Konuş onunla. -Kelimelerle aram iyi değil zaten. 82 00:04:41,381 --> 00:04:42,581 Kelimelere ne gerek var? 83 00:04:42,741 --> 00:04:45,941 Ona bir resim çizebilirsin, çiçek gönderebilirsin... 84 00:04:46,101 --> 00:04:49,741 -Şarkı yazabilir miyim? -Bu harika bir fikir. 85 00:04:49,861 --> 00:04:52,341 Hangi kız kendisine şarkı yazılmasını istemez ki? 86 00:04:52,501 --> 00:04:54,501 Göreyim seni Ivan ve olumlu hisset. 87 00:04:58,581 --> 00:05:00,701 Olumsuz duygular güçsüzleşiyor. 88 00:05:01,981 --> 00:05:03,541 Bir imza alabilir miyim? 89 00:05:03,701 --> 00:05:06,341 İmzanı alabilir miyim? Çok büyük bir hayranınım. 90 00:05:06,501 --> 00:05:10,501 Burası senin yerin Adrikins. Senin için ayırdım, 91 00:05:10,781 --> 00:05:12,461 benim tam önümde... 92 00:05:12,981 --> 00:05:14,101 Sağ ol Chloé. 93 00:05:15,901 --> 00:05:17,021 Hey! Adrien. 94 00:05:17,421 --> 00:05:19,461 Demek Chloé'yle arkadaşsın, öyle mi? 95 00:05:22,461 --> 00:05:24,021 Hey, ne yapıyorsun? 96 00:05:24,181 --> 00:05:27,981 Dün burada oturan şımarıkların bir davranış dersine ihtiyacı var. 97 00:05:28,141 --> 00:05:30,821 Sadece biraz saygı bekliyorum o kadar. 98 00:05:30,981 --> 00:05:32,701 Bu sence gerçekten gerekli mi? 99 00:05:32,861 --> 00:05:36,141 Okul kültürü hakkında öğrenecek çok şeyin var Adrikins. 100 00:05:36,301 --> 00:05:37,741 İşin ustasını izle. 101 00:05:38,101 --> 00:05:40,421 Alya, süper kahraman olmak, 102 00:05:40,541 --> 00:05:42,901 canavar ve kötülerle savaşmak istemez miydin? 103 00:05:43,061 --> 00:05:45,741 Kesinlikle. Ben kimseden korkmam. Neden? 104 00:05:46,501 --> 00:05:47,781 Öylesine. 105 00:05:55,821 --> 00:05:57,581 Hey! Ne yapıyorsun? 106 00:05:58,181 --> 00:05:59,221 Ben... 107 00:06:00,821 --> 00:06:03,741 Anladım. Üçünüze de aferin. Çok komik. 108 00:06:03,861 --> 00:06:06,101 Yo, hayır. Ben çıkarmaya çalışıyordum. 109 00:06:06,221 --> 00:06:07,261 Gerçekten mi? 110 00:06:10,901 --> 00:06:14,301 -Sen Chloé'yle arkadaşsın, değil mi? -Neden herkes bunu söylüyor? 111 00:06:17,741 --> 00:06:19,701 Saygıdan kastımı şimdi anladın mı? 112 00:06:21,341 --> 00:06:23,741 Onu bir yerden tanıdığıma eminim. 113 00:06:24,581 --> 00:06:25,661 Tabii ki! 114 00:06:25,741 --> 00:06:28,581 Favori tasarımcım Gabriel Agreste'nin oğlu o! 115 00:06:28,701 --> 00:06:31,541 Baba kuzusu, genç model ve Chloé'nin kankası? 116 00:06:31,621 --> 00:06:32,621 Boş versene. 117 00:06:32,781 --> 00:06:34,461 Neden Chloé'nin fikriydi demedin? 118 00:06:34,581 --> 00:06:36,341 Chloé benim çocukluk arkadaşım. 119 00:06:36,501 --> 00:06:39,301 O mükemmel değil biliyorum ama yine de onu satamazdım. 120 00:06:39,461 --> 00:06:41,021 O benim tek arkadaşım. 121 00:06:42,181 --> 00:06:45,581 Ben Nino ve yeni arkadaşlar edinme zamanın geldi dostum! 122 00:06:47,301 --> 00:06:48,741 Olamaz. Geç kalacağım. 123 00:06:49,901 --> 00:06:51,501 Ivan, beni korkuttun. 124 00:06:51,621 --> 00:06:53,301 Bunu sana yazdım. 125 00:06:55,501 --> 00:06:58,581 Mylene, ol sakin! 126 00:06:59,501 --> 00:07:01,261 Ol sakin! 127 00:07:09,221 --> 00:07:10,221 İşte bu... 128 00:07:10,341 --> 00:07:14,941 Bunu bekliyordum. Yolu biliyorsun kötü Akuma. 129 00:07:15,101 --> 00:07:16,621 Avını takip et. 130 00:07:17,341 --> 00:07:19,981 Uç ve onu kötü biri yap! 131 00:07:27,581 --> 00:07:31,061 Bu senin ikinci şansın Taşkalp ve bu kez bir yardımcın var. 132 00:07:31,221 --> 00:07:33,821 Seni hayatının aşkını almaktan kimse alıkoyamaz. 133 00:07:34,101 --> 00:07:36,381 Yalnız unutma, karşılığında istediklerim var. 134 00:07:54,221 --> 00:07:55,541 Agreste, Adrien? 135 00:07:56,661 --> 00:07:58,021 "Burada" diyeceksin. 136 00:07:58,621 --> 00:07:59,621 Burada! 137 00:08:02,421 --> 00:08:04,781 -Burjuva, Chloé? -Burada. 138 00:08:05,141 --> 00:08:07,501 -Bruel, Ivan? -Burada! 139 00:08:08,181 --> 00:08:09,981 Mylene? 140 00:08:13,341 --> 00:08:15,061 Bırak beni Ivan. 141 00:08:15,221 --> 00:08:17,901 Ben artık Ivan değilim. Taşkalp'im. 142 00:08:18,061 --> 00:08:22,061 -Bunu neden yapıyorsun? -Seninle sonsuza dek beraber olmak için! 143 00:08:22,341 --> 00:08:24,501 Babacım, canavar geri döndü. 144 00:08:24,861 --> 00:08:25,901 Sen! 145 00:08:27,501 --> 00:08:29,101 Lütfen yapma, saçım. 146 00:08:32,621 --> 00:08:34,221 Bizi yere bırak Ivan. 147 00:08:34,701 --> 00:08:36,301 Haydi, onu takip edelim. 148 00:08:36,461 --> 00:08:39,221 Yok, sen git. Ben kendime güvenli bir yer buldum. 149 00:08:39,781 --> 00:08:41,901 Kızım, Uğur Böceği'ni kaçıracaksın. 150 00:08:44,741 --> 00:08:46,701 Sen ve Uğur Böceği bensiz daha iyisiniz. 151 00:08:46,821 --> 00:08:47,901 Eğer öyle diyorsan. 152 00:08:49,141 --> 00:08:50,621 Bekle, çantan. 153 00:08:52,061 --> 00:08:54,821 Okuldaki ilk günüm ve yoklamanın sonunu bile göremedim. 154 00:08:54,901 --> 00:08:57,301 Boş gün mü? Tam olarak bundan bahsediyordum. 155 00:08:57,421 --> 00:08:59,701 Hayır, hayır. Yapılacak ödevlerimiz var. 156 00:08:59,901 --> 00:09:01,941 Plagg, çıkart pençeleri! 157 00:09:16,301 --> 00:09:18,421 Kiminle uğraştığını bilmiyorsun. 158 00:09:18,661 --> 00:09:22,741 Babam, Belediye Başkanı, süvari polisleri çağıracak, hem de hepsini. 159 00:09:22,821 --> 00:09:24,781 Süper kahramanları demeyi unuttun! 160 00:09:26,941 --> 00:09:28,101 Olamaz, benim hatam. 161 00:09:28,781 --> 00:09:30,461 Süper beceriksiz yani. 162 00:09:31,701 --> 00:09:34,341 Süvari mi istiyorsun? Al o zaman! 163 00:09:35,261 --> 00:09:36,421 Olamaz! 164 00:09:39,501 --> 00:09:40,541 Yakalayın! 165 00:09:43,541 --> 00:09:44,541 Dikkat et! 166 00:09:47,461 --> 00:09:51,101 -Ivan nereye gidiyoruz? -Bir mesaj iletmeye. Ve sonra, 167 00:09:51,181 --> 00:09:54,301 küçük tatlı bir kelebek bizi sonsuza kadar birleştirecek. 168 00:09:54,581 --> 00:09:56,981 Bu çifte kumru zırvaları midemi bulandırıyor. 169 00:09:57,181 --> 00:10:00,901 Endişelenme küçük canavar, senin de icabına bakacağım. 170 00:10:05,141 --> 00:10:07,541 Uğur Böceği, duyuyorsan biraz yardım fena olmaz. 171 00:10:07,661 --> 00:10:08,741 Neyi bekliyor? 172 00:10:20,621 --> 00:10:21,981 Bırak beni taş kafa! 173 00:10:25,021 --> 00:10:26,661 İmdat! 174 00:10:38,461 --> 00:10:40,901 -Sanırım Uğur Böceği'ne ihtiyacım var. -Biliyordum. 175 00:10:41,061 --> 00:10:44,501 Yani hâlâ pek emin değilim ama Alya tehlikede. 176 00:10:44,661 --> 00:10:46,221 Bir şey yapmadan duramam. 177 00:10:47,501 --> 00:10:49,421 Tikki, çıkart benekleri! 178 00:11:11,661 --> 00:11:13,741 Burada kalamazsın. Bu çok tehlikeli. 179 00:11:21,141 --> 00:11:23,341 Kara Kedi, genişlet! 180 00:11:28,461 --> 00:11:29,461 Geç kaldım, üzgünüm. 181 00:11:29,541 --> 00:11:32,381 Leydim, sana dünyamı altüst ettiğini söylemiş miydim? 182 00:11:32,701 --> 00:11:34,621 Sende biraz maskaralık var, değil mi? 183 00:11:36,021 --> 00:11:38,981 Ama zamanlaman kötü. Buradan bir an önce gitmeliyiz. 184 00:11:43,021 --> 00:11:44,701 Onların icabına bakmayacak mıyız? 185 00:11:46,021 --> 00:11:49,141 Hayır, herkesi kurtarmak istiyorsak kaynağına gitmeliyiz... 186 00:11:49,661 --> 00:11:50,701 Yani ona. 187 00:11:59,541 --> 00:12:01,541 Kızımın sağ salim iadesini istiyorum. 188 00:12:01,701 --> 00:12:02,701 Babacığım! 189 00:12:02,861 --> 00:12:05,301 Bak ne diyeceğim, kızını karşılamaya ne dersin! 190 00:12:07,341 --> 00:12:09,861 İmdat, söz herkese iyi davranacağım, lütfen diyeceğim. 191 00:12:11,141 --> 00:12:12,861 -Söz vermedim. -Ne? 192 00:12:13,341 --> 00:12:14,741 Küçük prensesim. 193 00:12:15,061 --> 00:12:16,461 Hücuma hazırız! 194 00:12:16,621 --> 00:12:19,261 Durun! Saldırmayın. Her şey daha kötü olacak. 195 00:12:19,381 --> 00:12:20,741 Sizin aksinize planım var. 196 00:12:20,901 --> 00:12:23,901 Kenara çekil ve işi uzmanına bırak, zaten bir kere çuvalladın. 197 00:12:26,141 --> 00:12:27,181 Doğru söylüyor. 198 00:12:27,301 --> 00:12:29,621 İlk seferde Taşkalp'in Akuma'sını yakalasaydım 199 00:12:29,701 --> 00:12:30,741 bunlar olmayacaktı. 200 00:12:30,821 --> 00:12:32,821 Bu iş için uygun olmadığımı biliyordum. 201 00:12:33,061 --> 00:12:36,261 Hayır. Yanılıyor çünkü sen olmasaydın o burada olmazdı. 202 00:12:36,421 --> 00:12:39,381 Ve bizsiz başaramazlar. Bunu onlara kanıtlayacağız. 203 00:12:39,541 --> 00:12:41,421 Bana güven, tamam mı? 204 00:12:42,061 --> 00:12:43,101 Tamam. 205 00:12:55,261 --> 00:12:56,501 Paris halkı, 206 00:12:56,901 --> 00:12:57,901 beni iyi dinleyin, 207 00:12:58,341 --> 00:13:00,861 -Ben Atmaca Güve. -Atmaca Güve mi? 208 00:13:01,181 --> 00:13:03,421 Uğur Böceği, Kara Kedi... 209 00:13:03,581 --> 00:13:06,661 ...bana hemen küpeleri ve kedi yüzüğünü verin! 210 00:13:06,941 --> 00:13:09,621 Bu masum insanlara yeterince zarar verdiniz. 211 00:13:09,781 --> 00:13:12,421 İyi deneme Atmaca Güve. Ama kim kötü biliyoruz. 212 00:13:12,621 --> 00:13:14,261 Rolleri değişmeyelim. 213 00:13:14,421 --> 00:13:17,461 Sen olmasaydın bu masum insanların hiçbiri kötüye dönüşmeyecekti. 214 00:13:17,581 --> 00:13:21,421 Atmaca Güve, ne kadar sürerse sürsün seni bulacağız, 215 00:13:21,581 --> 00:13:23,941 Ve Mucize'ni sen bize vereceksin! 216 00:13:28,901 --> 00:13:31,341 Kötülükten kurtulma zamanı! 217 00:13:42,501 --> 00:13:45,621 Size söz veriyorum. Sizi incitmek isteyen kim olursa olsun, 218 00:13:45,781 --> 00:13:48,781 Uğur Böceği ve Kara Kedi sizi korumak için her şeyi yapacak. 219 00:13:53,941 --> 00:13:55,061 İşte bu! 220 00:13:59,221 --> 00:14:01,941 Bu maskenin arkasındaki kız kimse onu seviyorum. 221 00:14:03,101 --> 00:14:06,581 Süper kahramanlarla ilgili sorun bu işte, çok kahramanlar! 222 00:14:07,101 --> 00:14:10,261 Taşkalp, aşkını elinden almaya çalışıyorlar. 223 00:14:10,381 --> 00:14:13,901 Mucizelerini ele geçirmelisin ki, sana karşı güçsüz olsunlar. 224 00:14:14,141 --> 00:14:15,421 Tamam Atmaca Güve. 225 00:14:17,101 --> 00:14:18,301 Yardım edin! 226 00:14:18,461 --> 00:14:20,501 Mylene'i benden alamayacaksınız! 227 00:14:22,181 --> 00:14:24,581 Bana gelin taş varlıklarım! 228 00:14:28,421 --> 00:14:30,541 Etrafımız sarılı. Ne yapacağız? Saldıramayız. 229 00:14:30,701 --> 00:14:32,701 Evet ama Akuma nerede biliyoruz. 230 00:14:32,861 --> 00:14:35,301 Kapalı yumruğunda, Mylene'i de onunla tutuyor. 231 00:14:35,861 --> 00:14:37,501 -Yani... -Yani ona âşık... 232 00:14:37,741 --> 00:14:38,741 Buldum! 233 00:14:39,021 --> 00:14:42,341 Taşkalp ve Mylene'i ayırmayacağız, birbirlerine yakınlaştıracağız. 234 00:14:42,421 --> 00:14:45,341 Birbirleri için yaratılmışlar, sadece bundan haberleri yok. 235 00:14:45,461 --> 00:14:48,381 Tam anlamadım ama sanırım sana güvenmeliyim. 236 00:14:48,541 --> 00:14:51,301 İçimden bir ses bundan sonra da böyle olacak diyor. 237 00:15:03,741 --> 00:15:05,541 İmdat! Benim yükseklik korkum var! 238 00:15:05,701 --> 00:15:07,181 Her şey iyi olacak! 239 00:15:12,501 --> 00:15:14,781 Onları daha nasıl yakınlaştırmayı planlıyorsun? 240 00:15:15,141 --> 00:15:16,541 Güçlerimizi kullanarak! 241 00:15:17,421 --> 00:15:19,021 Uğurlu tılsım! 242 00:15:24,901 --> 00:15:27,701 Paraşüt mü? Bununla ne yapacağım? 243 00:15:30,621 --> 00:15:33,461 -Yaptığın şeyden emin misin? -Şimdi göreceğiz. 244 00:15:38,381 --> 00:15:39,941 Elini yakaladım! Hazır ol! 245 00:15:56,501 --> 00:15:57,541 Tam isabet! 246 00:15:59,781 --> 00:16:01,621 Artık kötülük yapmak yok küçük Akuma. 247 00:16:05,621 --> 00:16:06,781 Kötülükten kurtul! 248 00:16:15,221 --> 00:16:16,901 Kara Kedi sen Ivan'la ilgilen! 249 00:16:18,381 --> 00:16:19,861 Kedi Kıran! 250 00:16:32,821 --> 00:16:34,181 İşte bu! 251 00:16:43,061 --> 00:16:44,981 Güle güle küçük kelebek. 252 00:16:46,261 --> 00:16:47,581 Mucizevi Uğur Böceği! 253 00:16:55,061 --> 00:16:57,541 Oha! Benim gördüğümü siz de görüyor musunuz? 254 00:16:57,901 --> 00:17:01,941 Evet, çok güzel ve hayret verici, bu... 255 00:17:02,101 --> 00:17:03,781 ...mucizevi! 256 00:17:04,421 --> 00:17:06,381 Bu sadece başlangıç Uğur Böceği. 257 00:17:06,541 --> 00:17:10,461 Sen ve Kara Kedi ilk yarıyı almış olabilirsiniz ama maçı ben kazanacağım! 258 00:17:10,981 --> 00:17:14,501 Mucizelerinizi ele geçireceğim, mutlak güç benim olacak 259 00:17:14,661 --> 00:17:17,461 ve sonra gizli hayalim gerçek olacak! 260 00:17:19,461 --> 00:17:21,701 Sanırım ikinizin konuşacakları var. 261 00:17:22,341 --> 00:17:23,341 Ben... 262 00:17:24,421 --> 00:17:27,221 Belki Ivan'ın şarkısının sözlerini okursan yardımı olur. 263 00:17:29,741 --> 00:17:31,741 Vay be! Gerçekten çok güzel. 264 00:17:31,981 --> 00:17:35,421 Bağırırken sözleri anlamamak gerçekten yazık... Yani şarkı söylerken. 265 00:17:35,541 --> 00:17:38,301 Korkutucuydu, değil mi? O yüzden mi gittin? 266 00:17:39,581 --> 00:17:41,341 Üzgünüm. Daha nazik olacağım. 267 00:17:45,421 --> 00:17:48,341 -Gerçekten birbirleri için yaratılmışlar. -Bizim gibi. 268 00:17:48,501 --> 00:17:49,741 Bunu görüyor musun? 269 00:17:49,901 --> 00:17:52,221 Ayrılma zamanı. Görüşürüz Kara Kedi. 270 00:17:54,981 --> 00:17:56,661 Sabırsızlanıyorum leydim. 271 00:18:01,781 --> 00:18:06,181 Bisikleti Eyfel'e sürdüğüm sırada her şey bitmişti. Sinir oldum. 272 00:18:06,341 --> 00:18:08,781 Endişelenme. Büyük haberini yaparsın eninde sonunda. 273 00:18:08,941 --> 00:18:12,541 Haklısın, sıradaki hedefim, "Uğur Böceği, Çok Özel Bir Röportaj." 274 00:18:12,701 --> 00:18:14,181 Kulağa heyecanlı geliyor. 275 00:18:14,341 --> 00:18:15,901 Ya da dur, bu daha iyi, 276 00:18:16,061 --> 00:18:18,221 "Maskenin Altındaki Kişiyi Öğrenmek!" 277 00:18:18,741 --> 00:18:20,261 Sana iyi şanslar. 278 00:18:21,461 --> 00:18:24,221 Bana karşı geldin Adrien. Okula iyi bak. 279 00:18:25,021 --> 00:18:26,261 Peki baba. 280 00:18:26,541 --> 00:18:28,981 Oraya asla ama asla geri dönmeyeceksin, 281 00:18:29,341 --> 00:18:31,181 -Baba... -yanında koruman olmadan. 282 00:18:31,301 --> 00:18:33,061 Seni her gün o bırakıp alacak. 283 00:18:33,221 --> 00:18:35,261 Nathalie yeni ders programını düzenledi. 284 00:18:35,421 --> 00:18:38,741 Müzik, Çince, eskrim derslerine ve çekimlere devam edeceksin. 285 00:18:39,101 --> 00:18:41,221 Teşekkürler Nathalie. Teşekkürler baba. 286 00:18:43,181 --> 00:18:44,421 Dur, bekle. 287 00:18:51,661 --> 00:18:53,621 Yanlış yerde oturuyorsunuz. 288 00:18:53,781 --> 00:18:55,221 Haydi, kaybolun. 289 00:18:55,541 --> 00:18:57,341 Kötünün kazanması için gereken tek şey 290 00:18:57,501 --> 00:18:59,181 iyilerin hiçbir şey yapmamasıdır. 291 00:18:59,341 --> 00:19:01,221 Bu ne demek şimdi? 292 00:19:01,301 --> 00:19:03,501 Artık saçmalıklarınla uğraşmayacağım demek, 293 00:19:03,621 --> 00:19:05,141 sadece ben de değil, kimse. 294 00:19:05,221 --> 00:19:07,821 Yani tavrını al ve kaybol. 295 00:19:15,021 --> 00:19:16,221 Aferin. 296 00:19:23,661 --> 00:19:25,421 Dostum, arkadaş edinmek istiyorsan 297 00:19:25,581 --> 00:19:27,501 Marinette'le konuş, yani sakız hakkında. 298 00:19:27,661 --> 00:19:28,861 Ama ona ne diyeceğim? 299 00:19:29,061 --> 00:19:30,581 Sadece kendin ol. 300 00:19:37,981 --> 00:19:39,061 Hey. 301 00:19:44,581 --> 00:19:45,941 Sadece bilmeni istiyorum ki 302 00:19:46,101 --> 00:19:49,301 o sakızı sıradan çıkarmaya çalışıyordum, yemin ederim. 303 00:19:50,701 --> 00:19:52,261 Daha önce hiç okula gitmedim. 304 00:19:52,901 --> 00:19:54,141 Hiç arkadaşım olmadı. 305 00:19:54,381 --> 00:19:56,221 Bu benim için yeni bir şey. 306 00:20:19,741 --> 00:20:20,781 Yarın görüşürüz. 307 00:20:24,781 --> 00:20:26,741 Yarın görü... 308 00:20:27,661 --> 00:20:28,701 Neden kekeliyorum? 309 00:20:29,181 --> 00:20:32,221 Sanırım bir fikrim var. 310 00:20:35,501 --> 00:20:38,781 Daha okulun ilk günü ve şimdiden bir çift muhabbet kuşumuz var. 311 00:20:38,941 --> 00:20:41,061 Her neyse, o sadece bir arkadaş. 312 00:20:41,181 --> 00:20:43,021 Arkadaş. 313 00:20:55,701 --> 00:20:57,621 Mükemmel tercih sahip. 314 00:20:57,781 --> 00:20:59,901 Bu ikisi birbiri için yaratılmış. 315 00:21:34,101 --> 00:21:36,101 Alt yazı çevirmeni: Eylul Erten