1
00:00:02,141 --> 00:00:04,621
През деня, аз съм Маринет,
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,021
само нормално момиче, с нормален живот,
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,941
но има нещо за мен
че никой още не знае
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,581
защото имам тайна.
5
00:00:13,581 --> 00:00:15,701
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:16,381 --> 00:00:18,661
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:19,061 --> 00:00:21,221
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,701 --> 00:00:24,461
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,661 --> 00:00:28,621
Чудотворно! ♪ Чудотворно! ♪
10
00:00:30,781 --> 00:00:32,101
Преди много векове,
11
00:00:32,261 --> 00:00:35,381
магически скъпоценни камъни с изключителни
бяха създадени правомощия,
12
00:00:35,541 --> 00:00:37,301
това бяха Чудотворното.
13
00:00:37,821 --> 00:00:40,101
През цялата история героите ги
14
00:00:40,261 --> 00:00:42,141
използват за доброто на човешката раса.
15
00:00:42,701 --> 00:00:45,981
Два от тези чудесни
са по-мощни от останалите,
16
00:00:46,141 --> 00:00:49,221
Обикновените обици на калинката
със сила на творението,
17
00:00:49,381 --> 00:00:51,181
и пръстена на Черната котка,
18
00:00:51,341 --> 00:00:53,501
който дава право на унищожаване.
19
00:00:53,661 --> 00:00:54,741
Според легендата, всеки,
20
00:00:54,901 --> 00:00:58,901
който контролира тези
две бижута, ще постигне абсолютна власт.
21
00:00:59,021 --> 00:01:03,141
Искам тази абсолютна власт, Nooroo.
Аз трябва да имам тези чудесни.
22
00:01:03,301 --> 00:01:05,461
Но никой не знае къде са.
23
00:01:05,741 --> 00:01:08,021
Намерих те обаче, моя малък Норо.
24
00:01:08,301 --> 00:01:10,941
Вашият Чудотворец,
напомни ми отново своите сили.
25
00:01:11,621 --> 00:01:14,541
Молешката брошка ви позволява
да дадете на
26
00:01:14,701 --> 00:01:16,461
някого суперсила и да ги направите свой последовател.
27
00:01:16,861 --> 00:01:19,221
И когато дойде
да примамват супергерои,
28
00:01:19,381 --> 00:01:22,381
какво може да е по-добре
от създаването на надзорниците?
29
00:01:22,541 --> 00:01:26,221
Но господарят, Чудотворецът не
е предназначен за злоумишлени цели.
30
00:01:26,341 --> 00:01:28,141
Трябва да имам тази абсолютна власт!
31
00:01:28,541 --> 00:01:30,341
Вашият Чудотворец е под моя контрол.
32
00:01:30,501 --> 00:01:32,181
Сега съм твой господар!
33
00:01:32,341 --> 00:01:34,301
И ти трябва да ме послушаш.
34
00:01:34,461 --> 00:01:35,941
Да, господарю.
35
00:01:37,581 --> 00:01:38,661
Нороу ...
36
00:01:38,821 --> 00:01:41,781
тъмни крила, стани!
37
00:01:46,621 --> 00:01:47,941
От този ден нататък
38
00:01:48,101 --> 00:01:50,981
ще бъда известен като. Хоук молец.
39
00:01:57,021 --> 00:01:58,341
Господарю, господарю.
40
00:01:59,901 --> 00:02:02,021
Господарю, господар ...
41
00:02:02,181 --> 00:02:04,581
Скандирането е част от лечението.
42
00:02:04,741 --> 00:02:05,981
Господарю, господарю.
43
00:02:06,221 --> 00:02:08,501
Благодаря ви, че дойдохте.
До другата седмица.
44
00:02:08,621 --> 00:02:11,421
Господарю, Молецът Чудотворец,
почувствах аурата му.
45
00:02:11,821 --> 00:02:13,541
Мислех, че е загубена завинаги.
46
00:02:13,701 --> 00:02:15,741
Но майстор, това е отрицателна аура.
47
00:02:15,901 --> 00:02:18,021
Страхувам се, че е в ръцете на тъмна сила.
48
00:02:18,461 --> 00:02:20,741
Трябва да намерим Нороу и неговия Чудотворец.
49
00:02:20,901 --> 00:02:24,061
Ако това е в несправедливите ръце,
няма как да
50
00:02:24,221 --> 00:02:25,861
кажем какво зло ще дойде върху света.
51
00:02:26,021 --> 00:02:28,381
Време е да се превърнем! Уайз ... Учителю,
52
00:02:30,621 --> 00:02:32,821
бъди разумен, ти си ...
53
00:02:33,261 --> 00:02:35,661
Все още млад, аз съм само 186.
54
00:02:36,221 --> 00:02:39,181
Но ти си прав, Уейз.
Вече не мога да го направя сам.
55
00:02:39,621 --> 00:02:41,021
Ще имаме нужда от помощ.
56
00:02:51,261 --> 00:02:53,261
Marinette!
57
00:02:53,461 --> 00:02:55,061
Алармата ви ще изчезне.
58
00:02:55,221 --> 00:02:57,261
Ще закъснееш за първия си ден.
59
00:02:57,421 --> 00:02:58,461
Разбрах, майко.
60
00:02:59,221 --> 00:03:00,581
Очаквам ...
61
00:03:04,741 --> 00:03:08,021
Обзалагам се, че Хлое отново е в моята класа.
Четири поредни години?
62
00:03:08,181 --> 00:03:11,061
Това възможно ли е?
Определено. Щастлив съм ме.
63
00:03:11,221 --> 00:03:13,781
Не казвай това.
Това е началото на нова година.
64
00:03:13,941 --> 00:03:16,261
Сигурен съм, че всичко ще бъде наред.
65
00:03:31,141 --> 00:03:32,901
Татко, те са толкова страхотни!
66
00:03:33,021 --> 00:03:34,021
Радвам се, че те харесват.
67
00:03:34,421 --> 00:03:36,861
Благодаря, татко, те ще ги обичат.
Ти си най-добрият.
68
00:03:37,021 --> 00:03:39,821
Ние сме най-добрите.
Благодарение на твоите невероятни дизайни.
69
00:03:44,261 --> 00:03:45,461
Благодаря.
70
00:03:45,621 --> 00:03:46,821
Ще се видим довечера.
71
00:04:00,421 --> 00:04:02,701
Благодаря ви, пропуснете. Каква катастрофа.
72
00:04:04,781 --> 00:04:08,901
Аз не съм непознат за бедствие.
Освен това остават още няколко.
73
00:04:09,061 --> 00:04:10,741
Много вкусен.
74
00:04:11,261 --> 00:04:13,221
Не, закъснявам!
75
00:04:13,381 --> 00:04:15,101
Приятен ден, сър.
76
00:04:19,341 --> 00:04:21,421
Много ви благодаря, млада дама.
77
00:04:28,141 --> 00:04:29,541
Нино, защо не седнеш
78
00:04:29,701 --> 00:04:31,101
на фронта тази година?
79
00:04:37,421 --> 00:04:39,141
Маринета Дуейн-Ченг.
80
00:04:39,301 --> 00:04:40,821
Пак започваме.
81
00:04:40,981 --> 00:04:42,181
Това е моето място.
82
00:04:42,341 --> 00:04:44,341
Но Клой, това винаги е било моето място.
83
00:04:44,501 --> 00:04:47,021
Вече не. Нова учебна година, нови места.
84
00:04:47,181 --> 00:04:51,101
Идете и седнете
до това ново момиче?
85
00:04:51,261 --> 00:04:53,621
Но...
Адриен пристига днес,
86
00:04:53,781 --> 00:04:55,421
и тъй като това е неговата седалка,
87
00:04:55,581 --> 00:04:58,181
това ще бъде моето място. Вземи го?
88
00:04:58,341 --> 00:05:00,021
Кой е Адриен?
89
00:05:01,821 --> 00:05:04,261
Можеш ли да повярваш,
че не знае кой е той?
90
00:05:04,421 --> 00:05:06,141
На коя планета живеете?
91
00:05:06,301 --> 00:05:07,941
Той е само известен модел.
92
00:05:08,101 --> 00:05:10,741
И аз съм най-добрият му приятел. Той ме обожава.
93
00:05:10,901 --> 00:05:11,981
Хайде, тръгни.
94
00:05:12,141 --> 00:05:13,941
Кой те избра за кралица на седалките?
95
00:05:14,101 --> 00:05:17,781
Виж, Сабрина,
тази година имаме малко по-добри.
96
00:05:17,941 --> 00:05:21,541
Какво ще направите,
ще ме изстреляте с очилата си?
97
00:05:21,701 --> 00:05:23,101
Не бихте ли искали да знаете?
98
00:05:23,261 --> 00:05:24,301
Хайде.
99
00:05:26,421 --> 00:05:27,981
Съжалявам, съжалявам, съжалявам.
100
00:05:28,141 --> 00:05:29,221
Всеки има място?
101
00:05:29,381 --> 00:05:30,941
Чилакс, момиче. Не е голяма работа.
102
00:05:31,101 --> 00:05:33,461
Иска ми се да се справя с Хлое като теб.
103
00:05:33,621 --> 00:05:35,221
Искаш да кажеш като Majestia.
104
00:05:35,381 --> 00:05:36,661
"Всичко, което е
105
00:05:36,821 --> 00:05:39,461
необходимо" за триумфа на
злото е, че добрите хора не правят нищо ".
106
00:05:40,261 --> 00:05:43,381
Това момиче там е зло
и ние сме добри хора.
107
00:05:43,541 --> 00:05:46,741
Не можем да я оставим да се измъкне от нея.
По-лесно е да се каже, отколкото да се направи.
108
00:05:46,901 --> 00:05:48,861
Тя обича да направи живота ми нещастен.
109
00:05:49,021 --> 00:05:52,101
Защото ти я пусна, момиче.
Нуждаете се от повече увереност.
110
00:05:54,981 --> 00:05:56,821
Marinette.
Аля.
111
00:05:58,181 --> 00:06:00,861
За тези, които не ме познават,
аз съм госпожица Бъстие.
112
00:06:01,061 --> 00:06:03,301
Аз ще бъда учител тази година.
113
00:06:03,461 --> 00:06:05,541
Той трябва да е тук досега.
114
00:06:10,501 --> 00:06:13,221
Адриен, моля, преосмислете.
Знаеш какво иска баща ти.
115
00:06:13,741 --> 00:06:15,341
Това е, което искам да направя.
116
00:06:23,261 --> 00:06:24,501
Благодаря ви, млади мъж.
117
00:06:30,021 --> 00:06:31,901
Искам да ходя на училище
като всички останали.
118
00:06:32,061 --> 00:06:33,501
Какво е грешното с това?
119
00:06:33,661 --> 00:06:35,701
Моля, не казвайте на баща си.
120
00:06:42,941 --> 00:06:44,541
Ако имате ПЕ, се срещнете с г-
121
00:06:44,701 --> 00:06:46,741
н Д'Аргенкур на стадиона.
122
00:06:46,901 --> 00:06:48,861
Останалите могат да отидат в библиотеката.
123
00:06:49,021 --> 00:06:50,381
Ким!
124
00:06:50,541 --> 00:06:52,661
Иван, какво правиш?
Това е Ким!
125
00:06:52,821 --> 00:06:53,821
И аз ще ... Иван!
126
00:06:55,021 --> 00:06:56,981
Отидете в кабинета на директора.
127
00:07:02,381 --> 00:07:04,861
Отрицателни емоции. Това е перфектно.
128
00:07:05,021 --> 00:07:06,621
Точно това, от което се нуждая.
129
00:07:06,781 --> 00:07:08,541
Гняв, тъга ...
130
00:07:09,141 --> 00:07:12,581
Изгори дупка в сърцето му,
ужасната ми Акума.
131
00:07:16,941 --> 00:07:19,861
Полети, малката ми Акума,
132
00:07:20,021 --> 00:07:21,341
и го злоумиш!
133
00:07:31,301 --> 00:07:34,061
Никой ли не ви е учил да почукате?
134
00:07:34,221 --> 00:07:36,741
Хайде, излизай. Да опитаме отново.
135
00:07:38,661 --> 00:07:39,781
Хайде, почукай.
136
00:07:40,901 --> 00:07:43,101
Stoneheart, аз съм Хоук молец.
137
00:07:43,261 --> 00:07:46,541
Аз ви давам властта да потърсите отмъщение.
138
00:07:47,101 --> 00:07:48,301
Добре, Хоук Мот.
139
00:07:51,901 --> 00:07:52,981
Е, хайде.
140
00:08:00,701 --> 00:08:01,861
Хайде.
141
00:08:02,541 --> 00:08:04,181
Чу ли това?
142
00:08:05,741 --> 00:08:07,501
Ким!
143
00:08:07,661 --> 00:08:09,981
Здравей, полиция ли? Дай ми армията!
144
00:08:10,141 --> 00:08:12,781
Какво става? Той имаше гласа на Иван?
145
00:08:12,941 --> 00:08:16,701
Сякаш е преобразуван
в истински надзорник.
146
00:08:16,861 --> 00:08:19,781
GPS, проверете, батерията, проверете,
аз съм толкова далеч оттук.
147
00:08:19,941 --> 00:08:21,021
Къде отиваш?
148
00:08:21,181 --> 00:08:23,941
Когато има надзорник,
супергеройът не е далеч назад.
149
00:08:24,101 --> 00:08:25,381
Не ми липсва това.
150
00:08:39,541 --> 00:08:41,181
Кой е първият президент на 5-та република?
151
00:08:41,341 --> 00:08:42,981
Хората смятат, че това е
152
00:08:43,141 --> 00:08:44,981
Де Гол,
но преди Първите избори е бил Рене Коти.
153
00:08:45,141 --> 00:08:46,261
Отлично, Адриен.
154
00:08:46,421 --> 00:08:48,061
Дайте ми малко време, Натали?
155
00:08:48,221 --> 00:08:49,381
Да сър.
156
00:08:50,181 --> 00:08:53,261
Няма да ходиш на училище.
Вече ви казах.
157
00:08:53,821 --> 00:08:54,661
Но...
158
00:08:54,821 --> 00:08:56,861
искам те тук
така че мога да ви наблюдавам
159
00:08:57,021 --> 00:08:58,661
не в този опасен свят.
160
00:08:58,781 --> 00:09:00,181
Това не е опасно.
161
00:09:00,341 --> 00:09:01,501
Винаги съм останала тук.
162
00:09:01,661 --> 00:09:03,701
Защо не мога да изляза и да се сприятеляват?
163
00:09:03,821 --> 00:09:05,541
Вие не сте всички останали,
164
00:09:05,701 --> 00:09:06,621
вие сте мой син.
165
00:09:07,461 --> 00:09:08,461
Продължи.
166
00:09:09,901 --> 00:09:11,941
Можем да спрем за днес, ако ... Готови
167
00:09:22,781 --> 00:09:23,941
ли сте?
168
00:09:24,101 --> 00:09:25,541
Пожар!
169
00:09:34,301 --> 00:09:37,821
Всички парижанци остават вкъщи,
докато ситуацията не бъде контролирана.
170
00:09:38,221 --> 00:09:39,821
Колкото и невероятно да изглежда,
171
00:09:39,981 --> 00:09:42,741
Париж е атакуван от надзорник.
172
00:09:42,901 --> 00:09:45,541
Полицията се бори
да контролира ситуацията.
173
00:09:45,661 --> 00:09:46,541
Бъди уверен.
174
00:09:46,701 --> 00:09:49,021
Силната ръка на закона ще се срине ...
175
00:09:49,181 --> 00:09:50,221
Искам да кажа, другата ръка.
176
00:09:50,381 --> 00:09:52,261
Мразя първите дни в училище.
177
00:09:53,861 --> 00:09:55,901
Какво прави това тук?
178
00:10:03,901 --> 00:10:06,181
Помощ, това е гигантски бъг!
179
00:10:06,341 --> 00:10:08,381
Мишка - бъг-мишка.
180
00:10:08,541 --> 00:10:10,541
Всичко е наред. Не се страхувайте!
181
00:10:11,901 --> 00:10:13,141
Бъг-мишка разговори!
182
00:10:19,061 --> 00:10:20,901
Няма начин. Подобно на джина в лампата.
183
00:10:21,421 --> 00:10:23,781
Срещнах го веднъж, затова той дава желания, аз
184
00:10:23,941 --> 00:10:26,541
съм по-приветлив.
Плег, хубаво да се запознаем.
185
00:10:26,701 --> 00:10:27,781
Swanky.
186
00:10:27,941 --> 00:10:29,621
Не докосвайте това!
187
00:10:29,781 --> 00:10:31,061
Върни се тук.
188
00:10:31,221 --> 00:10:33,261
Толкова блестящо. Можете ли да ядете това?
189
00:10:33,421 --> 00:10:35,821
Не, не можете. Какво за това?
190
00:10:36,661 --> 00:10:39,541
Маринет, знам, че
всичко изглежда малко странно ...
191
00:10:41,341 --> 00:10:42,981
Добре, ако се чувстваш по-безопасно.
192
00:10:43,141 --> 00:10:45,181
Какво си ти?
Откъде знаеш името ми?
193
00:10:45,501 --> 00:10:49,061
Аз съм Kwami, а името ми е Tikki.
Сега, просто нека обясня.
194
00:10:53,261 --> 00:10:55,141
Все още не знам защо си тук.
195
00:10:55,261 --> 00:10:57,061
Аз съм Квами. Давам правомощия.
196
00:10:57,221 --> 00:10:59,341
Твоята е силата на разрушението. Схванах го?
197
00:11:00,261 --> 00:11:02,541
Добре. Имате ли нещо за ядене? Гладен съм.
198
00:11:02,701 --> 00:11:04,461
Баща ми ме пита, нали?
199
00:11:04,621 --> 00:11:06,541
Чакай, няма чувство за хумор.
200
00:11:06,701 --> 00:11:09,781
Той никога не трябва да знае,
че съществувам или кой да е.
201
00:11:10,901 --> 00:11:11,941
Мамо! Татко!
202
00:11:12,101 --> 00:11:14,141
Не не не.
203
00:11:14,301 --> 00:11:16,981
Аз съм твоя приятелка, Маринет.
Трябва да ми вярвате.
204
00:11:17,141 --> 00:11:19,781
Ти си единственият,
който може да спре Камънерт.
205
00:11:19,941 --> 00:11:21,781
Мислиш ли, че ще се оправят, господарю?
206
00:11:21,941 --> 00:11:23,061
Направих го само веднъж.
207
00:11:23,221 --> 00:11:25,781
Няма да се случи отново.
Поне не се надявам.
208
00:11:30,461 --> 00:11:32,261
Това трябва да е грешка.
209
00:11:32,421 --> 00:11:35,541
Единствената суперсила,
която мога да имам, е супер неудобство.
210
00:11:35,701 --> 00:11:37,541
Знам. Аля щеше да знае.
211
00:11:37,701 --> 00:11:40,741
Мисля, че ще го направи. Тя обича супергерои.
212
00:11:40,901 --> 00:11:43,021
Тя щеше да е напълно готова за това. Попитай я.
213
00:11:43,181 --> 00:11:45,101
Маринет, ти си избраната.
214
00:11:45,261 --> 00:11:47,581
Тук съм заседнал. Не мога дори да ходя на училище.
215
00:11:47,741 --> 00:11:50,701
Каква полза е супергеройът,
затворен в собствената си къща?
216
00:11:50,861 --> 00:11:53,461
Не добре.
Ето защо всичко ще се промени,
217
00:11:53,621 --> 00:11:54,941
ако желаете да промените.
218
00:11:56,341 --> 00:11:57,501
Добре, така че всичко, което правя,
219
00:11:57,621 --> 00:11:59,141
е да
разбия обекта, където е това нещо?
220
00:11:59,701 --> 00:12:02,901
Нарича се Акума,
която трябва да заснемете.
221
00:12:03,061 --> 00:12:05,261
Схванах го. Уловете го.
Какво е това чар?
222
00:12:05,421 --> 00:12:08,141
Щастливият ти чар, това е твоята суперсила.
223
00:12:08,301 --> 00:12:10,701
Всичко това става твърде бързо.
224
00:12:10,861 --> 00:12:13,581
Няма да мога да го издърпам.
225
00:12:13,741 --> 00:12:15,341
Вярвай си, Маринет.
226
00:12:15,501 --> 00:12:16,861
Просто кажете "Петна върху".
227
00:12:17,221 --> 00:12:18,261
Спотове на?
228
00:12:21,381 --> 00:12:22,741
Какво се случва?
229
00:12:27,141 --> 00:12:28,701
"Изважда", така се преобразяваш.
230
00:12:28,861 --> 00:12:29,821
Схванах го.
231
00:12:29,981 --> 00:12:32,141
Плейг, нокти!
232
00:12:32,301 --> 00:12:33,461
Чакай, не съм свършил ...
233
00:12:48,301 --> 00:12:49,301
Хубаво.
234
00:12:51,661 --> 00:12:53,421
Как става това?
235
00:12:53,581 --> 00:12:56,621
Tikki? Ако можеш да ме чуеш,
искам да върна нормалните си дрехи.
236
00:12:56,781 --> 00:12:58,381
Няма да ходя никъде.
237
00:12:58,541 --> 00:13:02,061
Stoneheart се насочва към
кулата на Монпарнас.
238
00:13:02,221 --> 00:13:03,221
Аля?
239
00:13:03,381 --> 00:13:05,781
Маринет, се прибрахте ли добре?
240
00:13:05,941 --> 00:13:08,061
Да, мамо, просто супер.
241
00:13:08,221 --> 00:13:09,461
Marinette? Вие сте тук?
242
00:13:09,821 --> 00:13:11,421
Том, по-добре да се обадим в училището.
243
00:13:11,581 --> 00:13:13,541
Добре, имам специални правомощия.
244
00:13:13,701 --> 00:13:17,021
И очевидно това невероятно
супер yoyo нещо.
245
00:13:23,381 --> 00:13:25,221
Аз получавам това нещо.
246
00:13:31,701 --> 00:13:34,901
Хей, хубаво от вас да влезете.
Съжалявам, не го направих нарочно.
247
00:13:35,701 --> 00:13:38,341
Обзалагам се, че сте партньорът,
за когото ми разказахте Kwami.
248
00:13:38,501 --> 00:13:40,101
Аз съм. Черна котка.
249
00:13:40,261 --> 00:13:41,981
Да, котка Нойър. А ти?
250
00:13:42,701 --> 00:13:44,381
Аз съм ...
251
00:13:46,061 --> 00:13:48,101
Бясно тромаво, аз съм толкова тромава.
252
00:13:48,261 --> 00:13:50,221
Няма пот, тромаво момиче. Аз също уча.
253
00:13:56,781 --> 00:13:59,941
Чакай, къде отиваш?
За да спаси Париж, нали?
254
00:14:00,101 --> 00:14:02,981
Вярвайте си, вярвайте си.
255
00:14:09,541 --> 00:14:11,221
Ким!
256
00:14:11,381 --> 00:14:13,381
И така, кой е сега?
257
00:14:22,101 --> 00:14:25,101
Не е хубаво да вземаш хора, по-
малки от теб.
258
00:14:25,301 --> 00:14:27,301
Предполагам, че говориш за себе си.
259
00:14:30,461 --> 00:14:32,061
Всичко ще планира.
260
00:14:32,221 --> 00:14:34,501
Ladybug и Cat Noir'
s Miraculous са активирани.
261
00:14:35,021 --> 00:14:36,621
Тук те идват, за да спасят деня,
262
00:14:36,781 --> 00:14:38,981
а сега моят надзорник ще ги унищожи.
263
00:14:46,141 --> 00:14:47,461
Къде си, партньор?
264
00:14:50,461 --> 00:14:53,421
Не мога.
Няма да мога да го направя.
265
00:15:04,141 --> 00:15:05,621
Какво чакаш?
266
00:15:05,781 --> 00:15:06,861
Светът гледа!
267
00:15:18,221 --> 00:15:19,901
Жестокост към животни? Колко срамно.
268
00:15:21,341 --> 00:15:22,621
Да!
269
00:15:23,581 --> 00:15:24,861
Съжалявам, че отне толкова време.
270
00:15:25,021 --> 00:15:27,781
Това е страхотно, Wonderbug.
Нека да го изхвърлим назад.
271
00:15:27,941 --> 00:15:30,381
Изчакайте. Той става по-голям при всяка атака.
272
00:15:30,541 --> 00:15:33,261
Трябва да направим нещо различно.
Какво?
273
00:15:33,421 --> 00:15:34,861
Не знам.
274
00:15:35,021 --> 00:15:36,421
Да използваме нашите правомощия.
275
00:15:37,861 --> 00:15:39,741
Cataclysm!
276
00:15:43,581 --> 00:15:45,661
Очевидно унищожавам всичко, до което се докосвам.
277
00:15:45,821 --> 00:15:48,021
Нямам нужда от суперсила за това.
278
00:15:48,181 --> 00:15:49,741
Не, не!
279
00:15:51,181 --> 00:15:53,101
Cool, това е само ти и аз.
280
00:15:53,261 --> 00:15:54,781
Време е да бързам, скоро да се развалим.
281
00:15:54,941 --> 00:15:56,141
Изчакайте!
282
00:16:00,661 --> 00:16:03,181
Предполагам, че получавам само един изстрел,
за да използвам силата си.
283
00:16:05,021 --> 00:16:07,461
И вие имате само 5 минути,
преди да се върнете обратно.
284
00:16:07,621 --> 00:16:09,341
Не ви обясни ли Kwami?
285
00:16:09,501 --> 00:16:11,501
Предполагам, че бях твърде развълнуван.
286
00:16:11,661 --> 00:16:12,541
Е, до мен?
287
00:16:13,581 --> 00:16:14,861
Талисман!
288
00:16:20,141 --> 00:16:22,021
Суперсила.
289
00:16:22,181 --> 00:16:24,501
Моят Kwami каза, че трябва да пречупя обекта,
290
00:16:24,661 --> 00:16:26,581
където се крие Akuma.
291
00:16:26,741 --> 00:16:28,341
Той е изработен от камък.
292
00:16:28,501 --> 00:16:30,341
Ръката му е затворена.
293
00:16:30,501 --> 00:16:31,821
Той никога не го отваря.
294
00:16:31,981 --> 00:16:33,461
Това е като руски кукли,
295
00:16:33,621 --> 00:16:35,821
обектът е скрит в юмрук.
296
00:16:35,981 --> 00:16:36,901
Какъв е вашият план?
297
00:16:43,581 --> 00:16:44,421
Това.
298
00:16:47,741 --> 00:16:49,101
Не се съпротивлявай, повярвай ми.
299
00:16:49,621 --> 00:16:51,381
Това момиче е лудо!
300
00:16:51,541 --> 00:16:53,101
Хвани ме ако можеш.
301
00:16:59,301 --> 00:17:00,501
И сега ...
302
00:17:00,661 --> 00:17:02,061
Аля, кранчето!
303
00:17:18,181 --> 00:17:20,981
Това момиче е страхотно.
Тя е лудост страхотно.
304
00:17:24,421 --> 00:17:26,781
Какво става? Какво правя тук?
305
00:17:26,941 --> 00:17:29,141
Бяхте невероятно, госпожице. Бъди лейди.
306
00:17:29,301 --> 00:17:30,141
Направи го.
307
00:17:30,301 --> 00:17:31,501
И двамата го направихме.
308
00:17:31,661 --> 00:17:32,741
Паунд!
309
00:17:34,101 --> 00:17:36,581
Трябва да тръгваш.
Нашата идентичност трябва да остане в тайна.
310
00:17:36,941 --> 00:17:40,261
Сбогом, милейди,
да направим това отново скоро.
311
00:17:43,261 --> 00:17:44,861
Не много скоро се надявам.
312
00:17:47,981 --> 00:17:51,501
- Нямаш смелост да кажеш
на Милен, че я обичаш. Смешници! "
313
00:17:52,981 --> 00:17:55,261
Ким пише. Той се подиграва с мен.
314
00:17:55,421 --> 00:17:57,901
Не трябва да се разстроите толкова много.
315
00:17:58,061 --> 00:18:00,141
Няма срам да
казваш на някого, когото обичаш.
316
00:18:00,301 --> 00:18:02,261
Откъде знаеш името ми, госпожице?
317
00:18:03,741 --> 00:18:06,061
Странно, невероятно, грандиозно.
318
00:18:06,221 --> 00:18:09,301
Ще защитите ли Париж?
Как получихте силата си?
319
00:18:09,461 --> 00:18:11,461
Поразихте ли се
от радиоактивна калинка?
320
00:18:11,621 --> 00:18:13,981
Имам много въпроси, мис?
321
00:18:15,141 --> 00:18:17,981
Сръбска любов, обади ми се Ladybug.
322
00:18:18,141 --> 00:18:19,061
Ladybug ...
323
00:18:19,221 --> 00:18:20,461
Супер страхотно.
324
00:18:22,221 --> 00:18:23,901
Благодарение на този любимец,
325
00:18:24,061 --> 00:18:26,221
перианците знаят кои са героите им.
326
00:18:26,821 --> 00:18:28,021
Направих го, Тики.
327
00:18:28,181 --> 00:18:29,621
Виждате ли, че сте се справили с това.
328
00:18:29,781 --> 00:18:31,341
Маринет, вечеря!
329
00:18:32,021 --> 00:18:36,661
Ние ще организираме
огромно тържество в чест на
330
00:18:36,821 --> 00:18:39,901
новите протектори на нашия град,
Лъв и котка Нойър.
331
00:18:40,541 --> 00:18:42,981
Ladybug, името й е Ladybug.
332
00:18:43,141 --> 00:18:44,981
Какво е това?
333
00:18:45,141 --> 00:18:47,261
Сериозно? Моят личен готвач го направи.
334
00:18:47,421 --> 00:18:50,021
Ако очаквате да върна енергията си, трябва
335
00:18:50,181 --> 00:18:52,581
да ям нещо по-деликатно.
336
00:18:52,741 --> 00:18:54,141
Добре какво?
337
00:19:03,021 --> 00:19:04,061
Леле мале!
338
00:19:04,221 --> 00:19:07,141
Точно както Париж е на път да
празнуват нашите нови супергерои,
339
00:19:07,301 --> 00:19:08,821
Ladybug и Cat Noir,
340
00:19:08,981 --> 00:19:11,301
нова вълна от паника е ударила столицата
341
00:19:11,461 --> 00:19:13,941
тъй като хората се превръщат в каменни чудовища.
342
00:19:14,101 --> 00:19:15,541
Това е просто невероятно.
343
00:19:16,181 --> 00:19:19,941
Камембер сирене, фантастично.
Всичко, което яде, е камамбет.
344
00:19:20,101 --> 00:19:22,461
което означава, че ще миришат като камило.
345
00:19:22,621 --> 00:19:25,501
Каменоделците са все още като статуи.
346
00:19:25,661 --> 00:19:27,941
Полицията е объркана. Какво ще се случи?
347
00:19:28,101 --> 00:19:29,661
Ще оживеят ли те?
348
00:19:30,221 --> 00:19:32,581
Плаг, какво става? Ние го победихме.
349
00:19:32,741 --> 00:19:34,181
Улавяхте ли акумата?
350
00:19:34,341 --> 00:19:37,221
Какво общо има това
с другите StoneBeings?
351
00:19:37,381 --> 00:19:40,541
Akuma може да се размножи,
затова трябва да бъде заловен.
352
00:19:40,701 --> 00:19:42,701
Ако Иван отново стане отрицателен,
353
00:19:42,861 --> 00:19:45,021
Акума ще го
върне обратно в Stoneheart.
354
00:19:45,181 --> 00:19:47,741
Той ще използва каменоделците като армия.
355
00:19:48,341 --> 00:19:50,421
Това означава, че това е моя вина?
356
00:19:50,581 --> 00:19:53,541
Знаех си.
Не съм изрязан да бъда супергерой.
357
00:19:53,701 --> 00:19:54,981
Ще продължавам да се забърквам.
358
00:19:55,621 --> 00:19:57,261
Бъди спокоен. Това беше първият ти ден.
359
00:19:57,421 --> 00:19:59,741
Ще заснемете Akuma на
360
00:19:59,901 --> 00:20:01,141
Stoneheart и ще го направите успешно.
361
00:20:01,621 --> 00:20:05,461
Не мога. Казах ти, че съм тромава.
Аз създавам катастрофа през цялото време.
362
00:20:05,621 --> 00:20:08,541
Ще направя нещата по-лоши за всички.
363
00:20:08,701 --> 00:20:11,341
Кота Нойър е по-добре сама, отказвам се.
364
00:20:11,661 --> 00:20:13,421
Не мога да направя нищо без "Лайлан"?
365
00:20:13,581 --> 00:20:15,341
Само Ladybug може да улови
366
00:20:15,501 --> 00:20:17,501
Akumas и
да поправи щетите, причинени от supervillain.
367
00:20:17,661 --> 00:20:21,861
Ако Cat Noir не може
да улови Akumas, намерете друга Ladybug.
368
00:20:22,021 --> 00:20:23,781
Аз не съм изрязан да бъда калинка.
369
00:20:25,021 --> 00:20:26,301
Съжалявам, Тики.
370
00:20:26,461 --> 00:20:28,221
Не, не ... Тики?
371
00:20:39,541 --> 00:20:41,581
Съжалявам, Тики.
372
00:20:43,701 --> 00:20:45,701
Иван има чувствително сърце.
373
00:20:45,861 --> 00:20:46,861
Не след дълго гневът
374
00:20:47,021 --> 00:20:49,541
и тъгата отново ще се удавят.
375
00:20:49,701 --> 00:20:52,541
и Камбаните ще оживеят.
376
00:20:52,701 --> 00:20:55,381
Тогава ще видим колко дълго
ще останеш скрит, Лейди Буг.
377
00:20:55,541 --> 00:20:58,661
Щом имам своя Чудотворец,
ще бъдете безсилни срещу мен.
378
00:20:58,821 --> 00:21:01,061
Всички ще бъдат безсилни
срещу мен!
379
00:21:01,221 --> 00:21:02,261
Аз ще имам
380
00:21:02,421 --> 00:21:04,221
абсолютна власт!