1 00:00:02,141 --> 00:00:04,621 През деня, аз съм Маринет, 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,021 само нормално момиче, с нормален живот, 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,941 но има нещо за мен че никой още не знае 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,581 защото имам тайна. 5 00:00:13,581 --> 00:00:15,701 ♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪ 6 00:00:16,381 --> 00:00:18,661 ♪ До теста, когато нещата се объркат! - 7 00:00:19,061 --> 00:00:21,221 Чудотворно! Най-щастливият! С 8 00:00:21,701 --> 00:00:24,461 илата на любовта, винаги толкова силна! - 9 00:00:24,661 --> 00:00:28,621 Чудотворно! ♪ Чудотворно! ♪ 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,101 Преди много векове, 11 00:00:32,261 --> 00:00:35,381 магически скъпоценни камъни с изключителни бяха създадени правомощия, 12 00:00:35,541 --> 00:00:37,301 това бяха Чудотворното. 13 00:00:37,821 --> 00:00:40,101 През цялата история героите ги 14 00:00:40,261 --> 00:00:42,141 използват за доброто на човешката раса. 15 00:00:42,701 --> 00:00:45,981 Два от тези чудесни са по-мощни от останалите, 16 00:00:46,141 --> 00:00:49,221 Обикновените обици на калинката със сила на творението, 17 00:00:49,381 --> 00:00:51,181 и пръстена на Черната котка, 18 00:00:51,341 --> 00:00:53,501 който дава право на унищожаване. 19 00:00:53,661 --> 00:00:54,741 Според легендата, всеки, 20 00:00:54,901 --> 00:00:58,901 който контролира тези две бижута, ще постигне абсолютна власт. 21 00:00:59,021 --> 00:01:03,141 Искам тази абсолютна власт, Nooroo. Аз трябва да имам тези чудесни. 22 00:01:03,301 --> 00:01:05,461 Но никой не знае къде са. 23 00:01:05,741 --> 00:01:08,021 Намерих те обаче, моя малък Норо. 24 00:01:08,301 --> 00:01:10,941 Вашият Чудотворец, напомни ми отново своите сили. 25 00:01:11,621 --> 00:01:14,541 Молешката брошка ви позволява да дадете на 26 00:01:14,701 --> 00:01:16,461 някого суперсила и да ги направите свой последовател. 27 00:01:16,861 --> 00:01:19,221 И когато дойде да примамват супергерои, 28 00:01:19,381 --> 00:01:22,381 какво може да е по-добре от създаването на надзорниците? 29 00:01:22,541 --> 00:01:26,221 Но господарят, Чудотворецът не е предназначен за злоумишлени цели. 30 00:01:26,341 --> 00:01:28,141 Трябва да имам тази абсолютна власт! 31 00:01:28,541 --> 00:01:30,341 Вашият Чудотворец е под моя контрол. 32 00:01:30,501 --> 00:01:32,181 Сега съм твой господар! 33 00:01:32,341 --> 00:01:34,301 И ти трябва да ме послушаш. 34 00:01:34,461 --> 00:01:35,941 Да, господарю. 35 00:01:37,581 --> 00:01:38,661 Нороу ... 36 00:01:38,821 --> 00:01:41,781 тъмни крила, стани! 37 00:01:46,621 --> 00:01:47,941 От този ден нататък 38 00:01:48,101 --> 00:01:50,981 ще бъда известен като. Хоук молец. 39 00:01:57,021 --> 00:01:58,341 Господарю, господарю. 40 00:01:59,901 --> 00:02:02,021 Господарю, господар ... 41 00:02:02,181 --> 00:02:04,581 Скандирането е част от лечението. 42 00:02:04,741 --> 00:02:05,981 Господарю, господарю. 43 00:02:06,221 --> 00:02:08,501 Благодаря ви, че дойдохте. До другата седмица. 44 00:02:08,621 --> 00:02:11,421 Господарю, Молецът Чудотворец, почувствах аурата му. 45 00:02:11,821 --> 00:02:13,541 Мислех, че е загубена завинаги. 46 00:02:13,701 --> 00:02:15,741 Но майстор, това е отрицателна аура. 47 00:02:15,901 --> 00:02:18,021 Страхувам се, че е в ръцете на тъмна сила. 48 00:02:18,461 --> 00:02:20,741 Трябва да намерим Нороу и неговия Чудотворец. 49 00:02:20,901 --> 00:02:24,061 Ако това е в несправедливите ръце, няма как да 50 00:02:24,221 --> 00:02:25,861 кажем какво зло ще дойде върху света. 51 00:02:26,021 --> 00:02:28,381 Време е да се превърнем! Уайз ... Учителю, 52 00:02:30,621 --> 00:02:32,821 бъди разумен, ти си ... 53 00:02:33,261 --> 00:02:35,661 Все още млад, аз съм само 186. 54 00:02:36,221 --> 00:02:39,181 Но ти си прав, Уейз. Вече не мога да го направя сам. 55 00:02:39,621 --> 00:02:41,021 Ще имаме нужда от помощ. 56 00:02:51,261 --> 00:02:53,261 Marinette! 57 00:02:53,461 --> 00:02:55,061 Алармата ви ще изчезне. 58 00:02:55,221 --> 00:02:57,261 Ще закъснееш за първия си ден. 59 00:02:57,421 --> 00:02:58,461 Разбрах, майко. 60 00:02:59,221 --> 00:03:00,581 Очаквам ... 61 00:03:04,741 --> 00:03:08,021 Обзалагам се, че Хлое отново е в моята класа. Четири поредни години? 62 00:03:08,181 --> 00:03:11,061 Това възможно ли е? Определено. Щастлив съм ме. 63 00:03:11,221 --> 00:03:13,781 Не казвай това. Това е началото на нова година. 64 00:03:13,941 --> 00:03:16,261 Сигурен съм, че всичко ще бъде наред. 65 00:03:31,141 --> 00:03:32,901 Татко, те са толкова страхотни! 66 00:03:33,021 --> 00:03:34,021 Радвам се, че те харесват. 67 00:03:34,421 --> 00:03:36,861 Благодаря, татко, те ще ги обичат. Ти си най-добрият. 68 00:03:37,021 --> 00:03:39,821 Ние сме най-добрите. Благодарение на твоите невероятни дизайни. 69 00:03:44,261 --> 00:03:45,461 Благодаря. 70 00:03:45,621 --> 00:03:46,821 Ще се видим довечера. 71 00:04:00,421 --> 00:04:02,701 Благодаря ви, пропуснете. Каква катастрофа. 72 00:04:04,781 --> 00:04:08,901 Аз не съм непознат за бедствие. Освен това остават още няколко. 73 00:04:09,061 --> 00:04:10,741 Много вкусен. 74 00:04:11,261 --> 00:04:13,221 Не, закъснявам! 75 00:04:13,381 --> 00:04:15,101 Приятен ден, сър. 76 00:04:19,341 --> 00:04:21,421 Много ви благодаря, млада дама. 77 00:04:28,141 --> 00:04:29,541 Нино, защо не седнеш 78 00:04:29,701 --> 00:04:31,101 на фронта тази година? 79 00:04:37,421 --> 00:04:39,141 Маринета Дуейн-Ченг. 80 00:04:39,301 --> 00:04:40,821 Пак започваме. 81 00:04:40,981 --> 00:04:42,181 Това е моето място. 82 00:04:42,341 --> 00:04:44,341 Но Клой, това винаги е било моето място. 83 00:04:44,501 --> 00:04:47,021 Вече не. Нова учебна година, нови места. 84 00:04:47,181 --> 00:04:51,101 Идете и седнете до това ново момиче? 85 00:04:51,261 --> 00:04:53,621 Но... Адриен пристига днес, 86 00:04:53,781 --> 00:04:55,421 и тъй като това е неговата седалка, 87 00:04:55,581 --> 00:04:58,181 това ще бъде моето място. Вземи го? 88 00:04:58,341 --> 00:05:00,021 Кой е Адриен? 89 00:05:01,821 --> 00:05:04,261 Можеш ли да повярваш, че не знае кой е той? 90 00:05:04,421 --> 00:05:06,141 На коя планета живеете? 91 00:05:06,301 --> 00:05:07,941 Той е само известен модел. 92 00:05:08,101 --> 00:05:10,741 И аз съм най-добрият му приятел. Той ме обожава. 93 00:05:10,901 --> 00:05:11,981 Хайде, тръгни. 94 00:05:12,141 --> 00:05:13,941 Кой те избра за кралица на седалките? 95 00:05:14,101 --> 00:05:17,781 Виж, Сабрина, тази година имаме малко по-добри. 96 00:05:17,941 --> 00:05:21,541 Какво ще направите, ще ме изстреляте с очилата си? 97 00:05:21,701 --> 00:05:23,101 Не бихте ли искали да знаете? 98 00:05:23,261 --> 00:05:24,301 Хайде. 99 00:05:26,421 --> 00:05:27,981 Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 100 00:05:28,141 --> 00:05:29,221 Всеки има място? 101 00:05:29,381 --> 00:05:30,941 Чилакс, момиче. Не е голяма работа. 102 00:05:31,101 --> 00:05:33,461 Иска ми се да се справя с Хлое като теб. 103 00:05:33,621 --> 00:05:35,221 Искаш да кажеш като Majestia. 104 00:05:35,381 --> 00:05:36,661 "Всичко, което е 105 00:05:36,821 --> 00:05:39,461 необходимо" за триумфа на злото е, че добрите хора не правят нищо ". 106 00:05:40,261 --> 00:05:43,381 Това момиче там е зло и ние сме добри хора. 107 00:05:43,541 --> 00:05:46,741 Не можем да я оставим да се измъкне от нея. По-лесно е да се каже, отколкото да се направи. 108 00:05:46,901 --> 00:05:48,861 Тя обича да направи живота ми нещастен. 109 00:05:49,021 --> 00:05:52,101 Защото ти я пусна, момиче. Нуждаете се от повече увереност. 110 00:05:54,981 --> 00:05:56,821 Marinette. Аля. 111 00:05:58,181 --> 00:06:00,861 За тези, които не ме познават, аз съм госпожица Бъстие. 112 00:06:01,061 --> 00:06:03,301 Аз ще бъда учител тази година. 113 00:06:03,461 --> 00:06:05,541 Той трябва да е тук досега. 114 00:06:10,501 --> 00:06:13,221 Адриен, моля, преосмислете. Знаеш какво иска баща ти. 115 00:06:13,741 --> 00:06:15,341 Това е, което искам да направя. 116 00:06:23,261 --> 00:06:24,501 Благодаря ви, млади мъж. 117 00:06:30,021 --> 00:06:31,901 Искам да ходя на училище като всички останали. 118 00:06:32,061 --> 00:06:33,501 Какво е грешното с това? 119 00:06:33,661 --> 00:06:35,701 Моля, не казвайте на баща си. 120 00:06:42,941 --> 00:06:44,541 Ако имате ПЕ, се срещнете с г- 121 00:06:44,701 --> 00:06:46,741 н Д'Аргенкур на стадиона. 122 00:06:46,901 --> 00:06:48,861 Останалите могат да отидат в библиотеката. 123 00:06:49,021 --> 00:06:50,381 Ким! 124 00:06:50,541 --> 00:06:52,661 Иван, какво правиш? Това е Ким! 125 00:06:52,821 --> 00:06:53,821 И аз ще ... Иван! 126 00:06:55,021 --> 00:06:56,981 Отидете в кабинета на директора. 127 00:07:02,381 --> 00:07:04,861 Отрицателни емоции. Това е перфектно. 128 00:07:05,021 --> 00:07:06,621 Точно това, от което се нуждая. 129 00:07:06,781 --> 00:07:08,541 Гняв, тъга ... 130 00:07:09,141 --> 00:07:12,581 Изгори дупка в сърцето му, ужасната ми Акума. 131 00:07:16,941 --> 00:07:19,861 Полети, малката ми Акума, 132 00:07:20,021 --> 00:07:21,341 и го злоумиш! 133 00:07:31,301 --> 00:07:34,061 Никой ли не ви е учил да почукате? 134 00:07:34,221 --> 00:07:36,741 Хайде, излизай. Да опитаме отново. 135 00:07:38,661 --> 00:07:39,781 Хайде, почукай. 136 00:07:40,901 --> 00:07:43,101 Stoneheart, аз съм Хоук молец. 137 00:07:43,261 --> 00:07:46,541 Аз ви давам властта да потърсите отмъщение. 138 00:07:47,101 --> 00:07:48,301 Добре, Хоук Мот. 139 00:07:51,901 --> 00:07:52,981 Е, хайде. 140 00:08:00,701 --> 00:08:01,861 Хайде. 141 00:08:02,541 --> 00:08:04,181 Чу ли това? 142 00:08:05,741 --> 00:08:07,501 Ким! 143 00:08:07,661 --> 00:08:09,981 Здравей, полиция ли? Дай ми армията! 144 00:08:10,141 --> 00:08:12,781 Какво става? Той имаше гласа на Иван? 145 00:08:12,941 --> 00:08:16,701 Сякаш е преобразуван в истински надзорник. 146 00:08:16,861 --> 00:08:19,781 GPS, проверете, батерията, проверете, аз съм толкова далеч оттук. 147 00:08:19,941 --> 00:08:21,021 Къде отиваш? 148 00:08:21,181 --> 00:08:23,941 Когато има надзорник, супергеройът не е далеч назад. 149 00:08:24,101 --> 00:08:25,381 Не ми липсва това. 150 00:08:39,541 --> 00:08:41,181 Кой е първият президент на 5-та република? 151 00:08:41,341 --> 00:08:42,981 Хората смятат, че това е 152 00:08:43,141 --> 00:08:44,981 Де Гол, но преди Първите избори е бил Рене Коти. 153 00:08:45,141 --> 00:08:46,261 Отлично, Адриен. 154 00:08:46,421 --> 00:08:48,061 Дайте ми малко време, Натали? 155 00:08:48,221 --> 00:08:49,381 Да сър. 156 00:08:50,181 --> 00:08:53,261 Няма да ходиш на училище. Вече ви казах. 157 00:08:53,821 --> 00:08:54,661 Но... 158 00:08:54,821 --> 00:08:56,861 искам те тук така че мога да ви наблюдавам 159 00:08:57,021 --> 00:08:58,661 не в този опасен свят. 160 00:08:58,781 --> 00:09:00,181 Това не е опасно. 161 00:09:00,341 --> 00:09:01,501 Винаги съм останала тук. 162 00:09:01,661 --> 00:09:03,701 Защо не мога да изляза и да се сприятеляват? 163 00:09:03,821 --> 00:09:05,541 Вие не сте всички останали, 164 00:09:05,701 --> 00:09:06,621 вие сте мой син. 165 00:09:07,461 --> 00:09:08,461 Продължи. 166 00:09:09,901 --> 00:09:11,941 Можем да спрем за днес, ако ... Готови 167 00:09:22,781 --> 00:09:23,941 ли сте? 168 00:09:24,101 --> 00:09:25,541 Пожар! 169 00:09:34,301 --> 00:09:37,821 Всички парижанци остават вкъщи, докато ситуацията не бъде контролирана. 170 00:09:38,221 --> 00:09:39,821 Колкото и невероятно да изглежда, 171 00:09:39,981 --> 00:09:42,741 Париж е атакуван от надзорник. 172 00:09:42,901 --> 00:09:45,541 Полицията се бори да контролира ситуацията. 173 00:09:45,661 --> 00:09:46,541 Бъди уверен. 174 00:09:46,701 --> 00:09:49,021 Силната ръка на закона ще се срине ... 175 00:09:49,181 --> 00:09:50,221 Искам да кажа, другата ръка. 176 00:09:50,381 --> 00:09:52,261 Мразя първите дни в училище. 177 00:09:53,861 --> 00:09:55,901 Какво прави това тук? 178 00:10:03,901 --> 00:10:06,181 Помощ, това е гигантски бъг! 179 00:10:06,341 --> 00:10:08,381 Мишка - бъг-мишка. 180 00:10:08,541 --> 00:10:10,541 Всичко е наред. Не се страхувайте! 181 00:10:11,901 --> 00:10:13,141 Бъг-мишка разговори! 182 00:10:19,061 --> 00:10:20,901 Няма начин. Подобно на джина в лампата. 183 00:10:21,421 --> 00:10:23,781 Срещнах го веднъж, затова той дава желания, аз 184 00:10:23,941 --> 00:10:26,541 съм по-приветлив. Плег, хубаво да се запознаем. 185 00:10:26,701 --> 00:10:27,781 Swanky. 186 00:10:27,941 --> 00:10:29,621 Не докосвайте това! 187 00:10:29,781 --> 00:10:31,061 Върни се тук. 188 00:10:31,221 --> 00:10:33,261 Толкова блестящо. Можете ли да ядете това? 189 00:10:33,421 --> 00:10:35,821 Не, не можете. Какво за това? 190 00:10:36,661 --> 00:10:39,541 Маринет, знам, че всичко изглежда малко странно ... 191 00:10:41,341 --> 00:10:42,981 Добре, ако се чувстваш по-безопасно. 192 00:10:43,141 --> 00:10:45,181 Какво си ти? Откъде знаеш името ми? 193 00:10:45,501 --> 00:10:49,061 Аз съм Kwami, а името ми е Tikki. Сега, просто нека обясня. 194 00:10:53,261 --> 00:10:55,141 Все още не знам защо си тук. 195 00:10:55,261 --> 00:10:57,061 Аз съм Квами. Давам правомощия. 196 00:10:57,221 --> 00:10:59,341 Твоята е силата на разрушението. Схванах го? 197 00:11:00,261 --> 00:11:02,541 Добре. Имате ли нещо за ядене? Гладен съм. 198 00:11:02,701 --> 00:11:04,461 Баща ми ме пита, нали? 199 00:11:04,621 --> 00:11:06,541 Чакай, няма чувство за хумор. 200 00:11:06,701 --> 00:11:09,781 Той никога не трябва да знае, че съществувам или кой да е. 201 00:11:10,901 --> 00:11:11,941 Мамо! Татко! 202 00:11:12,101 --> 00:11:14,141 Не не не. 203 00:11:14,301 --> 00:11:16,981 Аз съм твоя приятелка, Маринет. Трябва да ми вярвате. 204 00:11:17,141 --> 00:11:19,781 Ти си единственият, който може да спре Камънерт. 205 00:11:19,941 --> 00:11:21,781 Мислиш ли, че ще се оправят, господарю? 206 00:11:21,941 --> 00:11:23,061 Направих го само веднъж. 207 00:11:23,221 --> 00:11:25,781 Няма да се случи отново. Поне не се надявам. 208 00:11:30,461 --> 00:11:32,261 Това трябва да е грешка. 209 00:11:32,421 --> 00:11:35,541 Единствената суперсила, която мога да имам, е супер неудобство. 210 00:11:35,701 --> 00:11:37,541 Знам. Аля щеше да знае. 211 00:11:37,701 --> 00:11:40,741 Мисля, че ще го направи. Тя обича супергерои. 212 00:11:40,901 --> 00:11:43,021 Тя щеше да е напълно готова за това. Попитай я. 213 00:11:43,181 --> 00:11:45,101 Маринет, ти си избраната. 214 00:11:45,261 --> 00:11:47,581 Тук съм заседнал. Не мога дори да ходя на училище. 215 00:11:47,741 --> 00:11:50,701 Каква полза е супергеройът, затворен в собствената си къща? 216 00:11:50,861 --> 00:11:53,461 Не добре. Ето защо всичко ще се промени, 217 00:11:53,621 --> 00:11:54,941 ако желаете да промените. 218 00:11:56,341 --> 00:11:57,501 Добре, така че всичко, което правя, 219 00:11:57,621 --> 00:11:59,141 е да разбия обекта, където е това нещо? 220 00:11:59,701 --> 00:12:02,901 Нарича се Акума, която трябва да заснемете. 221 00:12:03,061 --> 00:12:05,261 Схванах го. Уловете го. Какво е това чар? 222 00:12:05,421 --> 00:12:08,141 Щастливият ти чар, това е твоята суперсила. 223 00:12:08,301 --> 00:12:10,701 Всичко това става твърде бързо. 224 00:12:10,861 --> 00:12:13,581 Няма да мога да го издърпам. 225 00:12:13,741 --> 00:12:15,341 Вярвай си, Маринет. 226 00:12:15,501 --> 00:12:16,861 Просто кажете "Петна върху". 227 00:12:17,221 --> 00:12:18,261 Спотове на? 228 00:12:21,381 --> 00:12:22,741 Какво се случва? 229 00:12:27,141 --> 00:12:28,701 "Изважда", така се преобразяваш. 230 00:12:28,861 --> 00:12:29,821 Схванах го. 231 00:12:29,981 --> 00:12:32,141 Плейг, нокти! 232 00:12:32,301 --> 00:12:33,461 Чакай, не съм свършил ... 233 00:12:48,301 --> 00:12:49,301 Хубаво. 234 00:12:51,661 --> 00:12:53,421 Как става това? 235 00:12:53,581 --> 00:12:56,621 Tikki? Ако можеш да ме чуеш, искам да върна нормалните си дрехи. 236 00:12:56,781 --> 00:12:58,381 Няма да ходя никъде. 237 00:12:58,541 --> 00:13:02,061 Stoneheart се насочва към кулата на Монпарнас. 238 00:13:02,221 --> 00:13:03,221 Аля? 239 00:13:03,381 --> 00:13:05,781 Маринет, се прибрахте ли добре? 240 00:13:05,941 --> 00:13:08,061 Да, мамо, просто супер. 241 00:13:08,221 --> 00:13:09,461 Marinette? Вие сте тук? 242 00:13:09,821 --> 00:13:11,421 Том, по-добре да се обадим в училището. 243 00:13:11,581 --> 00:13:13,541 Добре, имам специални правомощия. 244 00:13:13,701 --> 00:13:17,021 И очевидно това невероятно супер yoyo нещо. 245 00:13:23,381 --> 00:13:25,221 Аз получавам това нещо. 246 00:13:31,701 --> 00:13:34,901 Хей, хубаво от вас да влезете. Съжалявам, не го направих нарочно. 247 00:13:35,701 --> 00:13:38,341 Обзалагам се, че сте партньорът, за когото ми разказахте Kwami. 248 00:13:38,501 --> 00:13:40,101 Аз съм. Черна котка. 249 00:13:40,261 --> 00:13:41,981 Да, котка Нойър. А ти? 250 00:13:42,701 --> 00:13:44,381 Аз съм ... 251 00:13:46,061 --> 00:13:48,101 Бясно тромаво, аз съм толкова тромава. 252 00:13:48,261 --> 00:13:50,221 Няма пот, тромаво момиче. Аз също уча. 253 00:13:56,781 --> 00:13:59,941 Чакай, къде отиваш? За да спаси Париж, нали? 254 00:14:00,101 --> 00:14:02,981 Вярвайте си, вярвайте си. 255 00:14:09,541 --> 00:14:11,221 Ким! 256 00:14:11,381 --> 00:14:13,381 И така, кой е сега? 257 00:14:22,101 --> 00:14:25,101 Не е хубаво да вземаш хора, по- малки от теб. 258 00:14:25,301 --> 00:14:27,301 Предполагам, че говориш за себе си. 259 00:14:30,461 --> 00:14:32,061 Всичко ще планира. 260 00:14:32,221 --> 00:14:34,501 Ladybug и Cat Noir' s Miraculous са активирани. 261 00:14:35,021 --> 00:14:36,621 Тук те идват, за да спасят деня, 262 00:14:36,781 --> 00:14:38,981 а сега моят надзорник ще ги унищожи. 263 00:14:46,141 --> 00:14:47,461 Къде си, партньор? 264 00:14:50,461 --> 00:14:53,421 Не мога. Няма да мога да го направя. 265 00:15:04,141 --> 00:15:05,621 Какво чакаш? 266 00:15:05,781 --> 00:15:06,861 Светът гледа! 267 00:15:18,221 --> 00:15:19,901 Жестокост към животни? Колко срамно. 268 00:15:21,341 --> 00:15:22,621 Да! 269 00:15:23,581 --> 00:15:24,861 Съжалявам, че отне толкова време. 270 00:15:25,021 --> 00:15:27,781 Това е страхотно, Wonderbug. Нека да го изхвърлим назад. 271 00:15:27,941 --> 00:15:30,381 Изчакайте. Той става по-голям при всяка атака. 272 00:15:30,541 --> 00:15:33,261 Трябва да направим нещо различно. Какво? 273 00:15:33,421 --> 00:15:34,861 Не знам. 274 00:15:35,021 --> 00:15:36,421 Да използваме нашите правомощия. 275 00:15:37,861 --> 00:15:39,741 Cataclysm! 276 00:15:43,581 --> 00:15:45,661 Очевидно унищожавам всичко, до което се докосвам. 277 00:15:45,821 --> 00:15:48,021 Нямам нужда от суперсила за това. 278 00:15:48,181 --> 00:15:49,741 Не, не! 279 00:15:51,181 --> 00:15:53,101 Cool, това е само ти и аз. 280 00:15:53,261 --> 00:15:54,781 Време е да бързам, скоро да се развалим. 281 00:15:54,941 --> 00:15:56,141 Изчакайте! 282 00:16:00,661 --> 00:16:03,181 Предполагам, че получавам само един изстрел, за да използвам силата си. 283 00:16:05,021 --> 00:16:07,461 И вие имате само 5 минути, преди да се върнете обратно. 284 00:16:07,621 --> 00:16:09,341 Не ви обясни ли Kwami? 285 00:16:09,501 --> 00:16:11,501 Предполагам, че бях твърде развълнуван. 286 00:16:11,661 --> 00:16:12,541 Е, до мен? 287 00:16:13,581 --> 00:16:14,861 Талисман! 288 00:16:20,141 --> 00:16:22,021 Суперсила. 289 00:16:22,181 --> 00:16:24,501 Моят Kwami каза, че трябва да пречупя обекта, 290 00:16:24,661 --> 00:16:26,581 където се крие Akuma. 291 00:16:26,741 --> 00:16:28,341 Той е изработен от камък. 292 00:16:28,501 --> 00:16:30,341 Ръката му е затворена. 293 00:16:30,501 --> 00:16:31,821 Той никога не го отваря. 294 00:16:31,981 --> 00:16:33,461 Това е като руски кукли, 295 00:16:33,621 --> 00:16:35,821 обектът е скрит в юмрук. 296 00:16:35,981 --> 00:16:36,901 Какъв е вашият план? 297 00:16:43,581 --> 00:16:44,421 Това. 298 00:16:47,741 --> 00:16:49,101 Не се съпротивлявай, повярвай ми. 299 00:16:49,621 --> 00:16:51,381 Това момиче е лудо! 300 00:16:51,541 --> 00:16:53,101 Хвани ме ако можеш. 301 00:16:59,301 --> 00:17:00,501 И сега ... 302 00:17:00,661 --> 00:17:02,061 Аля, кранчето! 303 00:17:18,181 --> 00:17:20,981 Това момиче е страхотно. Тя е лудост страхотно. 304 00:17:24,421 --> 00:17:26,781 Какво става? Какво правя тук? 305 00:17:26,941 --> 00:17:29,141 Бяхте невероятно, госпожице. Бъди лейди. 306 00:17:29,301 --> 00:17:30,141 Направи го. 307 00:17:30,301 --> 00:17:31,501 И двамата го направихме. 308 00:17:31,661 --> 00:17:32,741 Паунд! 309 00:17:34,101 --> 00:17:36,581 Трябва да тръгваш. Нашата идентичност трябва да остане в тайна. 310 00:17:36,941 --> 00:17:40,261 Сбогом, милейди, да направим това отново скоро. 311 00:17:43,261 --> 00:17:44,861 Не много скоро се надявам. 312 00:17:47,981 --> 00:17:51,501 - Нямаш смелост да кажеш на Милен, че я обичаш. Смешници! " 313 00:17:52,981 --> 00:17:55,261 Ким пише. Той се подиграва с мен. 314 00:17:55,421 --> 00:17:57,901 Не трябва да се разстроите толкова много. 315 00:17:58,061 --> 00:18:00,141 Няма срам да казваш на някого, когото обичаш. 316 00:18:00,301 --> 00:18:02,261 Откъде знаеш името ми, госпожице? 317 00:18:03,741 --> 00:18:06,061 Странно, невероятно, грандиозно. 318 00:18:06,221 --> 00:18:09,301 Ще защитите ли Париж? Как получихте силата си? 319 00:18:09,461 --> 00:18:11,461 Поразихте ли се от радиоактивна калинка? 320 00:18:11,621 --> 00:18:13,981 Имам много въпроси, мис? 321 00:18:15,141 --> 00:18:17,981 Сръбска любов, обади ми се Ladybug. 322 00:18:18,141 --> 00:18:19,061 Ladybug ... 323 00:18:19,221 --> 00:18:20,461 Супер страхотно. 324 00:18:22,221 --> 00:18:23,901 Благодарение на този любимец, 325 00:18:24,061 --> 00:18:26,221 перианците знаят кои са героите им. 326 00:18:26,821 --> 00:18:28,021 Направих го, Тики. 327 00:18:28,181 --> 00:18:29,621 Виждате ли, че сте се справили с това. 328 00:18:29,781 --> 00:18:31,341 Маринет, вечеря! 329 00:18:32,021 --> 00:18:36,661 Ние ще организираме огромно тържество в чест на 330 00:18:36,821 --> 00:18:39,901 новите протектори на нашия град, Лъв и котка Нойър. 331 00:18:40,541 --> 00:18:42,981 Ladybug, името й е Ladybug. 332 00:18:43,141 --> 00:18:44,981 Какво е това? 333 00:18:45,141 --> 00:18:47,261 Сериозно? Моят личен готвач го направи. 334 00:18:47,421 --> 00:18:50,021 Ако очаквате да върна енергията си, трябва 335 00:18:50,181 --> 00:18:52,581 да ям нещо по-деликатно. 336 00:18:52,741 --> 00:18:54,141 Добре какво? 337 00:19:03,021 --> 00:19:04,061 Леле мале! 338 00:19:04,221 --> 00:19:07,141 Точно както Париж е на път да празнуват нашите нови супергерои, 339 00:19:07,301 --> 00:19:08,821 Ladybug и Cat Noir, 340 00:19:08,981 --> 00:19:11,301 нова вълна от паника е ударила столицата 341 00:19:11,461 --> 00:19:13,941 тъй като хората се превръщат в каменни чудовища. 342 00:19:14,101 --> 00:19:15,541 Това е просто невероятно. 343 00:19:16,181 --> 00:19:19,941 Камембер сирене, фантастично. Всичко, което яде, е камамбет. 344 00:19:20,101 --> 00:19:22,461 което означава, че ще миришат като камило. 345 00:19:22,621 --> 00:19:25,501 Каменоделците са все още като статуи. 346 00:19:25,661 --> 00:19:27,941 Полицията е объркана. Какво ще се случи? 347 00:19:28,101 --> 00:19:29,661 Ще оживеят ли те? 348 00:19:30,221 --> 00:19:32,581 Плаг, какво става? Ние го победихме. 349 00:19:32,741 --> 00:19:34,181 Улавяхте ли акумата? 350 00:19:34,341 --> 00:19:37,221 Какво общо има това с другите StoneBeings? 351 00:19:37,381 --> 00:19:40,541 Akuma може да се размножи, затова трябва да бъде заловен. 352 00:19:40,701 --> 00:19:42,701 Ако Иван отново стане отрицателен, 353 00:19:42,861 --> 00:19:45,021 Акума ще го върне обратно в Stoneheart. 354 00:19:45,181 --> 00:19:47,741 Той ще използва каменоделците като армия. 355 00:19:48,341 --> 00:19:50,421 Това означава, че това е моя вина? 356 00:19:50,581 --> 00:19:53,541 Знаех си. Не съм изрязан да бъда супергерой. 357 00:19:53,701 --> 00:19:54,981 Ще продължавам да се забърквам. 358 00:19:55,621 --> 00:19:57,261 Бъди спокоен. Това беше първият ти ден. 359 00:19:57,421 --> 00:19:59,741 Ще заснемете Akuma на 360 00:19:59,901 --> 00:20:01,141 Stoneheart и ще го направите успешно. 361 00:20:01,621 --> 00:20:05,461 Не мога. Казах ти, че съм тромава. Аз създавам катастрофа през цялото време. 362 00:20:05,621 --> 00:20:08,541 Ще направя нещата по-лоши за всички. 363 00:20:08,701 --> 00:20:11,341 Кота Нойър е по-добре сама, отказвам се. 364 00:20:11,661 --> 00:20:13,421 Не мога да направя нищо без "Лайлан"? 365 00:20:13,581 --> 00:20:15,341 Само Ladybug може да улови 366 00:20:15,501 --> 00:20:17,501 Akumas и да поправи щетите, причинени от supervillain. 367 00:20:17,661 --> 00:20:21,861 Ако Cat Noir не може да улови Akumas, намерете друга Ladybug. 368 00:20:22,021 --> 00:20:23,781 Аз не съм изрязан да бъда калинка. 369 00:20:25,021 --> 00:20:26,301 Съжалявам, Тики. 370 00:20:26,461 --> 00:20:28,221 Не, не ... Тики? 371 00:20:39,541 --> 00:20:41,581 Съжалявам, Тики. 372 00:20:43,701 --> 00:20:45,701 Иван има чувствително сърце. 373 00:20:45,861 --> 00:20:46,861 Не след дълго гневът 374 00:20:47,021 --> 00:20:49,541 и тъгата отново ще се удавят. 375 00:20:49,701 --> 00:20:52,541 и Камбаните ще оживеят. 376 00:20:52,701 --> 00:20:55,381 Тогава ще видим колко дълго ще останеш скрит, Лейди Буг. 377 00:20:55,541 --> 00:20:58,661 Щом имам своя Чудотворец, ще бъдете безсилни срещу мен. 378 00:20:58,821 --> 00:21:01,061 Всички ще бъдат безсилни срещу мен! 379 00:21:01,221 --> 00:21:02,261 Аз ще имам 380 00:21:02,421 --> 00:21:04,221 абсолютна власт!