1
00:00:02,141 --> 00:00:04,461
Durante el día, soy Marinette.
2
00:00:04,781 --> 00:00:07,301
Una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,821
Pero en mí hay algo que nadie sabe.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,301
Es mi secreto.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous, lo más genial
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
A resolver lo que anda mal
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous, nada mejor
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
Es fuerte el poder del amor
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,061
¡Miraculous!
10
00:00:31,341 --> 00:00:32,421
Bienvenidos.
11
00:00:32,621 --> 00:00:35,781
Ladybug y Cat Noir
volvieron a salvar París.
12
00:00:35,941 --> 00:00:37,141
SALVADOS BAJO LA LLUVIA
13
00:00:37,261 --> 00:00:40,181
Con un hechizo, Jean Duparc
se volvió el Mago del Infortunio,
14
00:00:40,261 --> 00:00:43,341
que amenazó con desaparecer
la Torre Eiffel en una nube de humo.
15
00:00:55,821 --> 00:00:57,621
Tikki, no luces bien.
16
00:00:57,781 --> 00:00:59,821
Necesito que me lleves a un médico.
17
00:01:00,181 --> 00:01:02,821
Pero ¿dónde encontraré
a un médico de kwamis?
18
00:01:04,221 --> 00:01:06,661
Conozco un sanador, te diré a dónde ir.
19
00:01:06,981 --> 00:01:09,221
¿Qué le diré? Tú eres un secreto.
20
00:01:09,381 --> 00:01:11,541
Sospechará y me hará preguntas.
21
00:01:11,701 --> 00:01:14,261
Y sé que alguien más
hará muchas preguntas.
22
00:01:14,421 --> 00:01:16,661
Mi maestra, sobre por qué
llego tarde otra vez.
23
00:01:16,821 --> 00:01:19,821
Tikki, ¿puedo llevarte con el sanador
después de la escuela?
24
00:01:22,501 --> 00:01:23,741
Gracias.
25
00:01:24,741 --> 00:01:26,541
La combustión es una reacción química
26
00:01:26,661 --> 00:01:30,381
exotérmica de alta temperatura
entre un combustible y un oxidante,
27
00:01:30,541 --> 00:01:32,381
que suele ser el oxígeno atmosférico.
28
00:01:32,541 --> 00:01:35,101
Hoy, el príncipe Alí,
heredero al trono de Atchoo,
29
00:01:35,261 --> 00:01:38,021
hará los honores
durante su visita oficial a París
30
00:01:38,181 --> 00:01:40,741
con una colecta
para el hospital de niños de París.
31
00:01:40,861 --> 00:01:41,981
BIENVENIDA AL PRÍNCIPE
32
00:01:42,581 --> 00:01:45,461
Es tan hermoso,
y tiene un corazón de oro.
33
00:01:46,381 --> 00:01:48,421
¿Sabes qué? Le escribiré una carta
34
00:01:48,581 --> 00:01:51,141
para profesarle mi total adoración
y sumo respeto.
35
00:01:53,901 --> 00:01:56,821
Marinette, ¿qué excusa tienes esta vez?
36
00:01:56,981 --> 00:01:58,741
¿Volviste a quedarte encerrada?
37
00:01:58,901 --> 00:02:00,621
No, claro que no.
38
00:02:00,781 --> 00:02:03,501
Tuve que... llevar a mi perro...
al veterinario porque...
39
00:02:03,661 --> 00:02:05,581
...se comió un suéter de lana.
40
00:02:05,661 --> 00:02:06,621
Seguro olía...
41
00:02:06,781 --> 00:02:08,181
Gracias, Rose,
42
00:02:08,341 --> 00:02:11,101
pero dudo que la clase
necesite refrescarse más.
43
00:02:11,341 --> 00:02:13,581
Creí que habían traído
un sándwich de atún,
44
00:02:13,661 --> 00:02:16,381
pero resultó ser el perfume de Rose.
45
00:02:16,741 --> 00:02:18,501
¿Se comió un suéter?
46
00:02:20,461 --> 00:02:24,501
Además, usar tu teléfono
en clase está estrictamente prohibido.
47
00:02:25,421 --> 00:02:28,661
Toma el resto de tus cosas
y ve a la oficina del director.
48
00:02:36,021 --> 00:02:37,901
Observen lo que pasa cuando juegan
49
00:02:38,061 --> 00:02:40,581
con sustancias inflamables
en un laboratorio.
50
00:02:47,261 --> 00:02:50,581
Y para que todos lo recuerden,
mañana tomaré examen
51
00:02:50,661 --> 00:02:52,821
sobre seguridad en el laboratorio,
de nuevo.
52
00:02:56,621 --> 00:02:59,501
- ¡Viejo!
- Están hechos el uno para el otro.
53
00:02:59,661 --> 00:03:01,861
Ninguno de los dos sabe llegar a tiempo.
54
00:03:02,021 --> 00:03:04,901
Como se perdió la clase de química,
sería muy amable
55
00:03:05,021 --> 00:03:07,821
que alguien le prestara
sus notas para ponerse al día.
56
00:03:07,981 --> 00:03:09,141
Es verdad...
57
00:03:09,301 --> 00:03:12,221
¿Dices que yo le dé mis notas?
58
00:03:14,941 --> 00:03:16,741
No, no puedo...
59
00:03:16,861 --> 00:03:19,181
Tus excusas falsas no funcionan conmigo.
60
00:03:21,461 --> 00:03:24,461
- Creo que estoy por enfermarme.
- No respires cerca de él.
61
00:03:28,741 --> 00:03:30,701
No me siento muy bien.
62
00:03:30,861 --> 00:03:33,181
Descuida, Tikki, solo tardaré un...
63
00:03:37,141 --> 00:03:38,901
¿Estás bien? ¿No te quebraste nada?
64
00:03:39,341 --> 00:03:41,621
Sí... estoy bien.
65
00:03:48,101 --> 00:03:49,621
Marinette...
66
00:03:49,781 --> 00:03:52,101
Sabrina, ¿qué hará hoy el príncipe Alí?
67
00:03:52,261 --> 00:03:54,541
Una colecta de juguetes
en el hospital de niños.
68
00:03:55,381 --> 00:03:57,501
¿Qué clase de peluche es este?
69
00:03:57,661 --> 00:03:59,181
¿Quién lo dejó aquí?
70
00:04:01,581 --> 00:04:04,021
Seguro el príncipe jamás vio uno así.
71
00:04:04,181 --> 00:04:05,421
Y cuando me vea,
72
00:04:05,581 --> 00:04:08,661
el príncipe se olvidará
de esos niños enfermos.
73
00:04:10,901 --> 00:04:14,741
- ¿Nombraron al príncipe Alí?
- No hablábamos contigo.
74
00:04:14,901 --> 00:04:17,421
El príncipe dormirá en el hotel
del papá de Chloe.
75
00:04:17,541 --> 00:04:21,101
El único hotel digno de un príncipe,
y yo seré la primera en conocerlo.
76
00:04:21,181 --> 00:04:22,101
¿No tiene suerte?
77
00:04:22,461 --> 00:04:25,021
Por favor, ¿podrían darle
una carta especial mía?
78
00:04:25,341 --> 00:04:26,621
No hay problema.
79
00:04:27,421 --> 00:04:30,821
Qué dulce de tu parte
que hagas esto por mí.
80
00:04:32,541 --> 00:04:34,541
¿Creíste que hablaba en serio?
81
00:04:34,701 --> 00:04:37,741
¿Crees que quiero acercarme
a esta peste?
82
00:04:44,061 --> 00:04:45,101
¿Tikki?
83
00:04:52,221 --> 00:04:53,941
Chloe, ¡espera! ¡Ese es mi...!
84
00:04:54,781 --> 00:04:56,901
Ya no, quien lo encuentra se lo queda.
85
00:04:57,941 --> 00:04:59,101
Tikki.
86
00:05:27,781 --> 00:05:31,781
Esa sí es una princesa
con el corazón destrozado.
87
00:05:32,781 --> 00:05:35,261
Toda rosa tiene sus espinas.
88
00:05:40,261 --> 00:05:44,301
Vuela, mi pequeño Akuma,
¡y vuélvela malvada!
89
00:05:58,821 --> 00:06:01,701
Princesa Fragancia, soy Hawk Moth.
90
00:06:01,861 --> 00:06:04,941
Tu perfume ahora es tu arma secreta.
91
00:06:05,101 --> 00:06:09,101
Nadie podrá resistirse a él,
en especial el príncipe Alí.
92
00:06:09,261 --> 00:06:13,421
Lo único que quiero a cambio
son los Miraculous de Ladybug y Cat Noir.
93
00:06:14,181 --> 00:06:17,181
Ya voy, mi príncipe.
94
00:06:31,501 --> 00:06:34,901
Hola, soy compañera de Chloe Bourgeois
y necesito verla.
95
00:06:35,621 --> 00:06:36,901
¿Eres su amiga?
96
00:06:37,141 --> 00:06:39,381
¿Amiga de Chloe? Debe estar bromeando.
97
00:06:39,741 --> 00:06:41,701
Somos compañeras, nada más.
98
00:06:42,181 --> 00:06:44,221
Si no eres su amiga, no puedo.
99
00:06:44,621 --> 00:06:48,901
Sí, soy amiga de Chloe.
Somos mejores amigas.
100
00:06:50,141 --> 00:06:51,941
Chloe no tiene amigas.
101
00:06:52,101 --> 00:06:54,661
¿O sea que... no me dejará entrar?
102
00:06:55,021 --> 00:06:56,101
No.
103
00:07:07,021 --> 00:07:09,341
Traigo una pizza para Chloe Bourgeois.
104
00:07:09,501 --> 00:07:12,701
Suele pedir sushi.
Último piso, suite imperial.
105
00:07:15,581 --> 00:07:17,181
Sí.
106
00:07:26,981 --> 00:07:29,621
Tenga un regalo
para los niños enfermos, príncipe.
107
00:07:30,581 --> 00:07:33,581
No es nada, por favor.
Deje de halagarme.
108
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
No.
109
00:07:36,701 --> 00:07:37,981
Eso, así está mejor.
110
00:07:42,701 --> 00:07:44,421
Chloe, ¡espera!
111
00:07:45,181 --> 00:07:48,301
¿Pizza? No te acerques
con esa comida de campesino.
112
00:07:48,461 --> 00:07:50,701
¡Espera! Tiene trufas y caviar,
113
00:07:50,861 --> 00:07:52,541
para malcriadas como tú.
114
00:07:58,581 --> 00:08:00,941
Vine a ver al príncipe Alí.
115
00:08:01,101 --> 00:08:03,261
¿Qué está pasando hoy?
116
00:08:03,661 --> 00:08:05,461
¿Tiene cita con el príncipe?
117
00:08:05,581 --> 00:08:07,621
No hace falta, soy su princesa.
118
00:08:07,821 --> 00:08:09,821
Y mi sobrino es un mono.
Escucha, niña...
119
00:08:09,901 --> 00:08:11,821
¡Así no se le habla a una princesa!
120
00:08:14,941 --> 00:08:17,301
A sus órdenes, princesa Fragancia
121
00:08:17,461 --> 00:08:19,261
Mil veces mejor.
122
00:08:20,661 --> 00:08:23,181
Ahora, ¿dónde está
mi maravilloso Príncipe Azul?
123
00:08:23,341 --> 00:08:25,301
No podemos hacerlo esperar.
124
00:08:26,501 --> 00:08:29,861
En honor a su presencia
aquí en París, su alteza,
125
00:08:30,021 --> 00:08:33,941
me tomé la libertad de organizar
un magnífico espectáculo de pirotecnia
126
00:08:34,021 --> 00:08:35,221
en el río Sena.
127
00:08:36,221 --> 00:08:38,301
Se los encenderá en aquella barcaza.
128
00:08:41,301 --> 00:08:43,741
Gracias...
¿Cómo dicen en su idioma?
129
00:08:44,301 --> 00:08:45,581
¡Es excelente!
130
00:08:45,741 --> 00:08:48,141
Habrá que ver si el príncipe
tiene tiempo para eso.
131
00:08:48,301 --> 00:08:50,261
Tenemos poco tiempo para celebraciones.
132
00:08:50,421 --> 00:08:52,541
Su alteza tiene muchas responsabilidades.
133
00:08:55,861 --> 00:09:00,021
Príncipe Alí, permítame presentarle
a mi propia princesa, Chloe.
134
00:09:05,981 --> 00:09:08,781
Príncipe, le traje un peluche especial
135
00:09:08,941 --> 00:09:10,941
para los niños enfermos.
136
00:09:12,341 --> 00:09:14,381
Jamás había visto uno así.
137
00:09:14,781 --> 00:09:18,741
- Qué amable de tu parte.
- Me halaga.
138
00:09:18,901 --> 00:09:20,981
Pero sí, soy muy amable, ¿no?
139
00:09:21,141 --> 00:09:23,701
Sí, acabo de decirlo.
¿No me escuchaste?
140
00:09:37,141 --> 00:09:40,181
Nadia Chamack, no se confundan,
son las noticias.
141
00:09:40,261 --> 00:09:43,341
Príncipe Alí, ¿algún comentario
sobre su visita oficial a París?
142
00:09:43,501 --> 00:09:45,141
Me alegra mucho estar aquí.
143
00:09:45,541 --> 00:09:47,101
Príncipe Alí, ¿de dónde...
144
00:09:47,261 --> 00:09:51,221
...viene ese olor?
Como a pescado podrido.
145
00:09:53,381 --> 00:09:54,861
¿Qué? No soy yo.
146
00:09:56,661 --> 00:09:57,981
¡Soy yo!
147
00:10:02,661 --> 00:10:05,341
A sus órdenes, princesa Fragancia
148
00:10:05,501 --> 00:10:06,581
¿Quién eres?
149
00:10:06,741 --> 00:10:09,261
La princesa Fragancia.
Vine especialmente para ti.
150
00:10:09,421 --> 00:10:12,541
Con solo un rocío, serás mi príncipe Alí.
151
00:10:12,861 --> 00:10:14,021
Esto es grave.
152
00:10:20,901 --> 00:10:23,341
¿Qué o quién es eso? ¿Plagg?
153
00:10:23,501 --> 00:10:25,621
¿Plagg? Vámonos.
Hay problemas en París.
154
00:10:25,741 --> 00:10:29,341
- Aún estoy masticando.
- Plagg, ¡saca las garras!
155
00:10:46,581 --> 00:10:48,061
Príncipe, por aquí.
156
00:10:58,541 --> 00:11:00,861
Aquí estaremos a salvo,
la puerta está reforzada.
157
00:11:01,101 --> 00:11:02,101
Cuánto caos.
158
00:11:02,261 --> 00:11:05,341
¿Cómo se supone que alguien
siga un cronograma aquí?
159
00:11:09,101 --> 00:11:10,221
¿Qué es eso?
160
00:11:12,621 --> 00:11:13,901
¡Atrás!
161
00:11:16,061 --> 00:11:21,021
Mi príncipe
Huele la fragancia de mi amor eterno
162
00:11:25,221 --> 00:11:28,061
¿En serio? ¿Quién eres?
163
00:11:30,421 --> 00:11:33,101
Parece que ahora
estás indefensa, superheroína.
164
00:11:34,061 --> 00:11:36,501
¡Ay, no, ahora son dos! ¡Corran!
165
00:11:39,941 --> 00:11:42,141
No pueden escapar de mi perfume.
166
00:11:59,101 --> 00:12:02,661
- Atrápalos.
- A sus órdenes, princesa Fragancia
167
00:12:11,781 --> 00:12:13,981
Está bajo el hechizo.
Cierra la puerta.
168
00:12:14,141 --> 00:12:16,101
- Pero es tu padre.
- ¿Qué importa?
169
00:12:16,221 --> 00:12:17,261
¡Ciérrala!
170
00:12:25,621 --> 00:12:27,341
A sus órdenes...
171
00:12:27,461 --> 00:12:29,941
Ven a mis brazos, mi dulce príncipe.
172
00:12:31,501 --> 00:12:33,341
¿Podemos ventilar un poco?
173
00:12:35,941 --> 00:12:38,061
¡Nadie me quitará a mi príncipe!
174
00:12:48,941 --> 00:12:51,141
Evacuación de emergencia.
Todos, bajen.
175
00:12:51,301 --> 00:12:53,221
Es demasiado peligroso para el príncipe.
176
00:12:55,741 --> 00:12:58,341
Es verdad... la seguridad es primero.
177
00:13:08,141 --> 00:13:09,341
¡Mi príncipe!
178
00:13:13,821 --> 00:13:16,541
Tikki, espero que estés bien.
179
00:13:20,941 --> 00:13:22,461
¿Podemos abrir las ventanas?
180
00:13:22,621 --> 00:13:24,701
Ni un gato tolera tanto olor a pescado.
181
00:13:28,941 --> 00:13:31,341
Tenemos nueve minutos
para llegar al hospital,
182
00:13:31,421 --> 00:13:33,541
el príncipe tiene un cronograma estricto.
183
00:13:33,781 --> 00:13:36,021
¿Qué? No podemos ir al hospital ahora.
184
00:13:36,181 --> 00:13:38,501
¡Debemos sacar al príncipe de París!
185
00:13:39,301 --> 00:13:42,541
Príncipe, qué coincidencia
verlo aquí, qué suerte.
186
00:13:42,701 --> 00:13:43,741
¡Las ventanas!
187
00:13:44,661 --> 00:13:46,821
Mi príncipe, te llevaré
al Puente de las Artes
188
00:13:46,901 --> 00:13:48,541
y allí sellaremos nuestro amor.
189
00:13:53,061 --> 00:13:56,061
Cat Noir ya cayó.
No faltará mucho tiempo
190
00:13:56,221 --> 00:13:59,421
para que Ladybug también aparezca
y conozca su fin.
191
00:14:06,221 --> 00:14:08,781
Ay, no, ¿dónde está Tikki?
192
00:14:09,181 --> 00:14:11,421
¿Tikki?
193
00:14:13,941 --> 00:14:15,741
Tikki, me tenías preocupada.
194
00:14:16,261 --> 00:14:17,261
Marinette...
195
00:14:17,421 --> 00:14:20,421
Estás mucho peor de lo que pensé.
Debemos conseguirte ayuda.
196
00:14:20,941 --> 00:14:24,141
No tenemos tiempo, debes transformarte.
197
00:14:24,701 --> 00:14:26,061
Yo estaré bien.
198
00:14:27,661 --> 00:14:30,301
No, Tikki, no cometeré
dos veces el mismo error.
199
00:14:30,461 --> 00:14:32,501
Debemos llevarte al sanador ya mismo.
200
00:14:42,861 --> 00:14:44,381
¿Estará bien?
201
00:14:44,621 --> 00:14:47,821
Quien sufre de impaciencia
no puede comer avena caliente.
202
00:14:48,581 --> 00:14:50,541
¿Qué tiene que ver esto con comer?
203
00:14:50,661 --> 00:14:52,421
Silencio, por favor.
204
00:14:52,981 --> 00:14:55,101
Leyendo energías...
205
00:14:57,781 --> 00:15:00,341
- ¿Qué tipo de gato dijo?
- ¿Gato?
206
00:15:00,941 --> 00:15:04,301
¡Claro! Una especie extraña y voladora
del reino de Atchoo.
207
00:15:04,461 --> 00:15:07,181
Me permitieron tener uno
porque gané un concurso de tap
208
00:15:07,261 --> 00:15:09,061
en... el reino de Atchoo.
209
00:15:10,861 --> 00:15:12,861
- Qué inusual.
- Sí, muy.
210
00:15:13,901 --> 00:15:16,781
Terminamos, su gato ya está curado.
211
00:15:23,941 --> 00:15:27,901
¡Gracias! Muchísimas gracias.
Es todo un mago, señor.
212
00:15:28,661 --> 00:15:31,581
- ¿Cómo lo hizo?
- Un antiguo secreto chino.
213
00:15:33,101 --> 00:15:34,421
Igual que el tuyo.
214
00:15:37,581 --> 00:15:40,301
Tikki, lo siento mucho.
Estabas muy enferma y...
215
00:15:40,421 --> 00:15:42,741
No sé qué habría hecho sin ti.
216
00:15:43,501 --> 00:15:46,661
- No serías Ladybug, para empezar.
- Lo sé, pero quiero decir...
217
00:15:46,821 --> 00:15:49,581
Tikki, para mí eres más que mi kwami.
218
00:15:50,461 --> 00:15:51,621
Lo sé.
219
00:15:54,101 --> 00:15:56,861
El Puente de las Artes, allí se dirigen.
220
00:15:56,981 --> 00:16:00,141
Lo escuché en el auto.
Deprisa, no hay tiempo que perder.
221
00:16:00,981 --> 00:16:02,741
Tikki, ¡dame manchas!
222
00:16:27,781 --> 00:16:31,381
Ya quiero que estemos juntos por siempre.
223
00:16:31,781 --> 00:16:34,341
Sirviente, candado del amor, por favor.
224
00:16:37,901 --> 00:16:40,141
Esto sellará nuestro amor
por siempre, príncipe.
225
00:16:40,301 --> 00:16:43,101
A sus órdenes, princesa Fragancia
226
00:16:45,741 --> 00:16:47,061
¡Mi candado!
227
00:16:47,941 --> 00:16:50,581
No tan rápido, dolor de cabeza real.
228
00:16:59,101 --> 00:17:02,061
Usa a Cat Noir para conseguir
el Miraculous de Ladybug.
229
00:17:02,421 --> 00:17:06,181
Sirvientes, ¡ataquen!
¡Y quítenle los pendientes!
230
00:17:27,901 --> 00:17:31,101
Ya basta, Cat Noir.
Soy yo, Ladybug.
231
00:17:31,541 --> 00:17:33,101
Dame tu Miraculous
232
00:17:37,181 --> 00:17:39,141
¿Para qué necesito el candado
233
00:17:39,261 --> 00:17:41,421
si puedo poner a todos
bajo mi hechizo
234
00:17:41,541 --> 00:17:43,461
y hacer de París nuestro reino?
235
00:17:51,421 --> 00:17:54,741
Será mejor que haga algo
antes de que todo se descontrole.
236
00:17:56,021 --> 00:17:58,781
Observen qué pasa cuando juegan
con sustancias inflamables
237
00:17:58,861 --> 00:18:00,021
en el laboratorio.
238
00:18:10,861 --> 00:18:12,581
No puedes darme. Fallaste.
239
00:18:17,021 --> 00:18:18,021
¡Sí!
240
00:18:24,941 --> 00:18:26,261
Qué bueno que vinieras.
241
00:18:27,701 --> 00:18:29,341
Dame tu Miraculous
242
00:18:30,901 --> 00:18:32,701
¡Cataclismo!
243
00:19:00,021 --> 00:19:03,541
Esta ciudad no es para nosotros.
Demasiada gente quiere molestarnos.
244
00:19:03,701 --> 00:19:06,941
Vayámonos lejos de aquí,
mi príncipe, bien lejos.
245
00:19:07,101 --> 00:19:09,861
¿Te vas tan pronto?
¡La fiesta apenas comienza!
246
00:19:10,141 --> 00:19:13,101
¿Tú? ¡Estás arruinando todo!
247
00:19:13,261 --> 00:19:14,741
¡Ahora te arruinaré a ti!
248
00:19:15,381 --> 00:19:16,981
¡Amuleto de la suerte!
249
00:19:21,461 --> 00:19:23,981
¿Un globo?
¿Qué se supone que haga con esto?
250
00:19:28,581 --> 00:19:31,701
No puedes escapar, Ladybug.
¡Se acabó el juego!
251
00:19:34,021 --> 00:19:35,101
Pero ¿qué...?
252
00:19:42,381 --> 00:19:44,621
No más maldades para ti, pequeño Akuma.
253
00:19:49,541 --> 00:19:51,581
¡Hora de terminar con la maldad!
254
00:19:55,021 --> 00:19:56,141
¡Te tengo!
255
00:19:57,141 --> 00:19:58,781
Adiós, mariposita.
256
00:19:59,541 --> 00:20:01,381
¡Miraculous Ladybug!
257
00:20:04,741 --> 00:20:07,941
¿Qué estoy haciendo aquí?
¿Y dónde está Ladybug?
258
00:20:09,461 --> 00:20:11,581
El cronograma es todo un desastre.
259
00:20:11,741 --> 00:20:13,701
Llegaremos tarde a todo.
260
00:20:14,141 --> 00:20:17,741
¿Dónde está el príncipe?
Un momento... ¿dónde estoy yo?
261
00:20:19,661 --> 00:20:21,101
¿Cómo llegué aquí?
262
00:20:22,021 --> 00:20:23,101
¿Príncipe Alí?
263
00:20:27,821 --> 00:20:28,821
¿Y tú quién eres?
264
00:20:29,541 --> 00:20:32,021
No importa, te dejaré charlar
con tu fan número uno.
265
00:20:32,301 --> 00:20:33,341
¡Me voy!
266
00:20:34,461 --> 00:20:37,261
Siempre estás ayudando
a niños enfermos de todo el mundo.
267
00:20:37,421 --> 00:20:39,781
Quiero que sepas que eres la persona
268
00:20:39,941 --> 00:20:41,901
más amable que conocí en mi vida.
269
00:20:42,501 --> 00:20:43,501
¿En serio?
270
00:20:43,981 --> 00:20:47,101
¡Príncipe Alí! Estás a salvo.
¿No te alegra que yo también?
271
00:20:47,261 --> 00:20:48,941
¿Seguimos donde nos quedamos?
272
00:20:49,101 --> 00:20:50,101
No, gracias.
273
00:20:50,261 --> 00:20:52,541
Tengo un evento especial
en el hospital de niños
274
00:20:52,621 --> 00:20:53,661
con la señorita Rose.
275
00:20:54,741 --> 00:20:57,141
Vámonos, antes de que mi chaperona
me encuentre.
276
00:20:57,581 --> 00:20:58,981
Adiós, Chloe.
277
00:21:33,821 --> 00:21:35,821
Subtítulos: Victoria Wagner