1 00:00:02,141 --> 00:00:04,461 Durante el día, soy Marinette. 2 00:00:04,781 --> 00:00:07,301 Una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,821 Pero en mí hay algo que nadie sabe. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,301 Es mi secreto. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous, lo más genial 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 A resolver lo que anda mal 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous, nada mejor 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 Es fuerte el poder del amor 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,061 ¡Miraculous! 10 00:00:31,341 --> 00:00:32,421 Bienvenidos. 11 00:00:32,621 --> 00:00:35,781 Ladybug y Cat Noir volvieron a salvar París. 12 00:00:35,941 --> 00:00:37,141 SALVADOS BAJO LA LLUVIA 13 00:00:37,261 --> 00:00:40,181 Con un hechizo, Jean Duparc se volvió el Mago del Infortunio, 14 00:00:40,261 --> 00:00:43,341 que amenazó con desaparecer la Torre Eiffel en una nube de humo. 15 00:00:55,821 --> 00:00:57,621 Tikki, no luces bien. 16 00:00:57,781 --> 00:00:59,821 Necesito que me lleves a un médico. 17 00:01:00,181 --> 00:01:02,821 Pero ¿dónde encontraré a un médico de kwamis? 18 00:01:04,221 --> 00:01:06,661 Conozco un sanador, te diré a dónde ir. 19 00:01:06,981 --> 00:01:09,221 ¿Qué le diré? Tú eres un secreto. 20 00:01:09,381 --> 00:01:11,541 Sospechará y me hará preguntas. 21 00:01:11,701 --> 00:01:14,261 Y sé que alguien más hará muchas preguntas. 22 00:01:14,421 --> 00:01:16,661 Mi maestra, sobre por qué llego tarde otra vez. 23 00:01:16,821 --> 00:01:19,821 Tikki, ¿puedo llevarte con el sanador después de la escuela? 24 00:01:22,501 --> 00:01:23,741 Gracias. 25 00:01:24,741 --> 00:01:26,541 La combustión es una reacción química 26 00:01:26,661 --> 00:01:30,381 exotérmica de alta temperatura entre un combustible y un oxidante, 27 00:01:30,541 --> 00:01:32,381 que suele ser el oxígeno atmosférico. 28 00:01:32,541 --> 00:01:35,101 Hoy, el príncipe Alí, heredero al trono de Atchoo, 29 00:01:35,261 --> 00:01:38,021 hará los honores durante su visita oficial a París 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,741 con una colecta para el hospital de niños de París. 31 00:01:40,861 --> 00:01:41,981 BIENVENIDA AL PRÍNCIPE 32 00:01:42,581 --> 00:01:45,461 Es tan hermoso, y tiene un corazón de oro. 33 00:01:46,381 --> 00:01:48,421 ¿Sabes qué? Le escribiré una carta 34 00:01:48,581 --> 00:01:51,141 para profesarle mi total adoración y sumo respeto. 35 00:01:53,901 --> 00:01:56,821 Marinette, ¿qué excusa tienes esta vez? 36 00:01:56,981 --> 00:01:58,741 ¿Volviste a quedarte encerrada? 37 00:01:58,901 --> 00:02:00,621 No, claro que no. 38 00:02:00,781 --> 00:02:03,501 Tuve que... llevar a mi perro... al veterinario porque... 39 00:02:03,661 --> 00:02:05,581 ...se comió un suéter de lana. 40 00:02:05,661 --> 00:02:06,621 Seguro olía... 41 00:02:06,781 --> 00:02:08,181 Gracias, Rose, 42 00:02:08,341 --> 00:02:11,101 pero dudo que la clase necesite refrescarse más. 43 00:02:11,341 --> 00:02:13,581 Creí que habían traído un sándwich de atún, 44 00:02:13,661 --> 00:02:16,381 pero resultó ser el perfume de Rose. 45 00:02:16,741 --> 00:02:18,501 ¿Se comió un suéter? 46 00:02:20,461 --> 00:02:24,501 Además, usar tu teléfono en clase está estrictamente prohibido. 47 00:02:25,421 --> 00:02:28,661 Toma el resto de tus cosas y ve a la oficina del director. 48 00:02:36,021 --> 00:02:37,901 Observen lo que pasa cuando juegan 49 00:02:38,061 --> 00:02:40,581 con sustancias inflamables en un laboratorio. 50 00:02:47,261 --> 00:02:50,581 Y para que todos lo recuerden, mañana tomaré examen 51 00:02:50,661 --> 00:02:52,821 sobre seguridad en el laboratorio, de nuevo. 52 00:02:56,621 --> 00:02:59,501 - ¡Viejo! - Están hechos el uno para el otro. 53 00:02:59,661 --> 00:03:01,861 Ninguno de los dos sabe llegar a tiempo. 54 00:03:02,021 --> 00:03:04,901 Como se perdió la clase de química, sería muy amable 55 00:03:05,021 --> 00:03:07,821 que alguien le prestara sus notas para ponerse al día. 56 00:03:07,981 --> 00:03:09,141 Es verdad... 57 00:03:09,301 --> 00:03:12,221 ¿Dices que yo le dé mis notas? 58 00:03:14,941 --> 00:03:16,741 No, no puedo... 59 00:03:16,861 --> 00:03:19,181 Tus excusas falsas no funcionan conmigo. 60 00:03:21,461 --> 00:03:24,461 - Creo que estoy por enfermarme. - No respires cerca de él. 61 00:03:28,741 --> 00:03:30,701 No me siento muy bien. 62 00:03:30,861 --> 00:03:33,181 Descuida, Tikki, solo tardaré un... 63 00:03:37,141 --> 00:03:38,901 ¿Estás bien? ¿No te quebraste nada? 64 00:03:39,341 --> 00:03:41,621 Sí... estoy bien. 65 00:03:48,101 --> 00:03:49,621 Marinette... 66 00:03:49,781 --> 00:03:52,101 Sabrina, ¿qué hará hoy el príncipe Alí? 67 00:03:52,261 --> 00:03:54,541 Una colecta de juguetes en el hospital de niños. 68 00:03:55,381 --> 00:03:57,501 ¿Qué clase de peluche es este? 69 00:03:57,661 --> 00:03:59,181 ¿Quién lo dejó aquí? 70 00:04:01,581 --> 00:04:04,021 Seguro el príncipe jamás vio uno así. 71 00:04:04,181 --> 00:04:05,421 Y cuando me vea, 72 00:04:05,581 --> 00:04:08,661 el príncipe se olvidará de esos niños enfermos. 73 00:04:10,901 --> 00:04:14,741 - ¿Nombraron al príncipe Alí? - No hablábamos contigo. 74 00:04:14,901 --> 00:04:17,421 El príncipe dormirá en el hotel del papá de Chloe. 75 00:04:17,541 --> 00:04:21,101 El único hotel digno de un príncipe, y yo seré la primera en conocerlo. 76 00:04:21,181 --> 00:04:22,101 ¿No tiene suerte? 77 00:04:22,461 --> 00:04:25,021 Por favor, ¿podrían darle una carta especial mía? 78 00:04:25,341 --> 00:04:26,621 No hay problema. 79 00:04:27,421 --> 00:04:30,821 Qué dulce de tu parte que hagas esto por mí. 80 00:04:32,541 --> 00:04:34,541 ¿Creíste que hablaba en serio? 81 00:04:34,701 --> 00:04:37,741 ¿Crees que quiero acercarme a esta peste? 82 00:04:44,061 --> 00:04:45,101 ¿Tikki? 83 00:04:52,221 --> 00:04:53,941 Chloe, ¡espera! ¡Ese es mi...! 84 00:04:54,781 --> 00:04:56,901 Ya no, quien lo encuentra se lo queda. 85 00:04:57,941 --> 00:04:59,101 Tikki. 86 00:05:27,781 --> 00:05:31,781 Esa sí es una princesa con el corazón destrozado. 87 00:05:32,781 --> 00:05:35,261 Toda rosa tiene sus espinas. 88 00:05:40,261 --> 00:05:44,301 Vuela, mi pequeño Akuma, ¡y vuélvela malvada! 89 00:05:58,821 --> 00:06:01,701 Princesa Fragancia, soy Hawk Moth. 90 00:06:01,861 --> 00:06:04,941 Tu perfume ahora es tu arma secreta. 91 00:06:05,101 --> 00:06:09,101 Nadie podrá resistirse a él, en especial el príncipe Alí. 92 00:06:09,261 --> 00:06:13,421 Lo único que quiero a cambio son los Miraculous de Ladybug y Cat Noir. 93 00:06:14,181 --> 00:06:17,181 Ya voy, mi príncipe. 94 00:06:31,501 --> 00:06:34,901 Hola, soy compañera de Chloe Bourgeois y necesito verla. 95 00:06:35,621 --> 00:06:36,901 ¿Eres su amiga? 96 00:06:37,141 --> 00:06:39,381 ¿Amiga de Chloe? Debe estar bromeando. 97 00:06:39,741 --> 00:06:41,701 Somos compañeras, nada más. 98 00:06:42,181 --> 00:06:44,221 Si no eres su amiga, no puedo. 99 00:06:44,621 --> 00:06:48,901 Sí, soy amiga de Chloe. Somos mejores amigas. 100 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 Chloe no tiene amigas. 101 00:06:52,101 --> 00:06:54,661 ¿O sea que... no me dejará entrar? 102 00:06:55,021 --> 00:06:56,101 No. 103 00:07:07,021 --> 00:07:09,341 Traigo una pizza para Chloe Bourgeois. 104 00:07:09,501 --> 00:07:12,701 Suele pedir sushi. Último piso, suite imperial. 105 00:07:15,581 --> 00:07:17,181 Sí. 106 00:07:26,981 --> 00:07:29,621 Tenga un regalo para los niños enfermos, príncipe. 107 00:07:30,581 --> 00:07:33,581 No es nada, por favor. Deje de halagarme. 108 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 No. 109 00:07:36,701 --> 00:07:37,981 Eso, así está mejor. 110 00:07:42,701 --> 00:07:44,421 Chloe, ¡espera! 111 00:07:45,181 --> 00:07:48,301 ¿Pizza? No te acerques con esa comida de campesino. 112 00:07:48,461 --> 00:07:50,701 ¡Espera! Tiene trufas y caviar, 113 00:07:50,861 --> 00:07:52,541 para malcriadas como tú. 114 00:07:58,581 --> 00:08:00,941 Vine a ver al príncipe Alí. 115 00:08:01,101 --> 00:08:03,261 ¿Qué está pasando hoy? 116 00:08:03,661 --> 00:08:05,461 ¿Tiene cita con el príncipe? 117 00:08:05,581 --> 00:08:07,621 No hace falta, soy su princesa. 118 00:08:07,821 --> 00:08:09,821 Y mi sobrino es un mono. Escucha, niña... 119 00:08:09,901 --> 00:08:11,821 ¡Así no se le habla a una princesa! 120 00:08:14,941 --> 00:08:17,301 A sus órdenes, princesa Fragancia 121 00:08:17,461 --> 00:08:19,261 Mil veces mejor. 122 00:08:20,661 --> 00:08:23,181 Ahora, ¿dónde está mi maravilloso Príncipe Azul? 123 00:08:23,341 --> 00:08:25,301 No podemos hacerlo esperar. 124 00:08:26,501 --> 00:08:29,861 En honor a su presencia aquí en París, su alteza, 125 00:08:30,021 --> 00:08:33,941 me tomé la libertad de organizar un magnífico espectáculo de pirotecnia 126 00:08:34,021 --> 00:08:35,221 en el río Sena. 127 00:08:36,221 --> 00:08:38,301 Se los encenderá en aquella barcaza. 128 00:08:41,301 --> 00:08:43,741 Gracias... ¿Cómo dicen en su idioma? 129 00:08:44,301 --> 00:08:45,581 ¡Es excelente! 130 00:08:45,741 --> 00:08:48,141 Habrá que ver si el príncipe tiene tiempo para eso. 131 00:08:48,301 --> 00:08:50,261 Tenemos poco tiempo para celebraciones. 132 00:08:50,421 --> 00:08:52,541 Su alteza tiene muchas responsabilidades. 133 00:08:55,861 --> 00:09:00,021 Príncipe Alí, permítame presentarle a mi propia princesa, Chloe. 134 00:09:05,981 --> 00:09:08,781 Príncipe, le traje un peluche especial 135 00:09:08,941 --> 00:09:10,941 para los niños enfermos. 136 00:09:12,341 --> 00:09:14,381 Jamás había visto uno así. 137 00:09:14,781 --> 00:09:18,741 - Qué amable de tu parte. - Me halaga. 138 00:09:18,901 --> 00:09:20,981 Pero sí, soy muy amable, ¿no? 139 00:09:21,141 --> 00:09:23,701 Sí, acabo de decirlo. ¿No me escuchaste? 140 00:09:37,141 --> 00:09:40,181 Nadia Chamack, no se confundan, son las noticias. 141 00:09:40,261 --> 00:09:43,341 Príncipe Alí, ¿algún comentario sobre su visita oficial a París? 142 00:09:43,501 --> 00:09:45,141 Me alegra mucho estar aquí. 143 00:09:45,541 --> 00:09:47,101 Príncipe Alí, ¿de dónde... 144 00:09:47,261 --> 00:09:51,221 ...viene ese olor? Como a pescado podrido. 145 00:09:53,381 --> 00:09:54,861 ¿Qué? No soy yo. 146 00:09:56,661 --> 00:09:57,981 ¡Soy yo! 147 00:10:02,661 --> 00:10:05,341 A sus órdenes, princesa Fragancia 148 00:10:05,501 --> 00:10:06,581 ¿Quién eres? 149 00:10:06,741 --> 00:10:09,261 La princesa Fragancia. Vine especialmente para ti. 150 00:10:09,421 --> 00:10:12,541 Con solo un rocío, serás mi príncipe Alí. 151 00:10:12,861 --> 00:10:14,021 Esto es grave. 152 00:10:20,901 --> 00:10:23,341 ¿Qué o quién es eso? ¿Plagg? 153 00:10:23,501 --> 00:10:25,621 ¿Plagg? Vámonos. Hay problemas en París. 154 00:10:25,741 --> 00:10:29,341 - Aún estoy masticando. - Plagg, ¡saca las garras! 155 00:10:46,581 --> 00:10:48,061 Príncipe, por aquí. 156 00:10:58,541 --> 00:11:00,861 Aquí estaremos a salvo, la puerta está reforzada. 157 00:11:01,101 --> 00:11:02,101 Cuánto caos. 158 00:11:02,261 --> 00:11:05,341 ¿Cómo se supone que alguien siga un cronograma aquí? 159 00:11:09,101 --> 00:11:10,221 ¿Qué es eso? 160 00:11:12,621 --> 00:11:13,901 ¡Atrás! 161 00:11:16,061 --> 00:11:21,021 Mi príncipe Huele la fragancia de mi amor eterno 162 00:11:25,221 --> 00:11:28,061 ¿En serio? ¿Quién eres? 163 00:11:30,421 --> 00:11:33,101 Parece que ahora estás indefensa, superheroína. 164 00:11:34,061 --> 00:11:36,501 ¡Ay, no, ahora son dos! ¡Corran! 165 00:11:39,941 --> 00:11:42,141 No pueden escapar de mi perfume. 166 00:11:59,101 --> 00:12:02,661 - Atrápalos. - A sus órdenes, princesa Fragancia 167 00:12:11,781 --> 00:12:13,981 Está bajo el hechizo. Cierra la puerta. 168 00:12:14,141 --> 00:12:16,101 - Pero es tu padre. - ¿Qué importa? 169 00:12:16,221 --> 00:12:17,261 ¡Ciérrala! 170 00:12:25,621 --> 00:12:27,341 A sus órdenes... 171 00:12:27,461 --> 00:12:29,941 Ven a mis brazos, mi dulce príncipe. 172 00:12:31,501 --> 00:12:33,341 ¿Podemos ventilar un poco? 173 00:12:35,941 --> 00:12:38,061 ¡Nadie me quitará a mi príncipe! 174 00:12:48,941 --> 00:12:51,141 Evacuación de emergencia. Todos, bajen. 175 00:12:51,301 --> 00:12:53,221 Es demasiado peligroso para el príncipe. 176 00:12:55,741 --> 00:12:58,341 Es verdad... la seguridad es primero. 177 00:13:08,141 --> 00:13:09,341 ¡Mi príncipe! 178 00:13:13,821 --> 00:13:16,541 Tikki, espero que estés bien. 179 00:13:20,941 --> 00:13:22,461 ¿Podemos abrir las ventanas? 180 00:13:22,621 --> 00:13:24,701 Ni un gato tolera tanto olor a pescado. 181 00:13:28,941 --> 00:13:31,341 Tenemos nueve minutos para llegar al hospital, 182 00:13:31,421 --> 00:13:33,541 el príncipe tiene un cronograma estricto. 183 00:13:33,781 --> 00:13:36,021 ¿Qué? No podemos ir al hospital ahora. 184 00:13:36,181 --> 00:13:38,501 ¡Debemos sacar al príncipe de París! 185 00:13:39,301 --> 00:13:42,541 Príncipe, qué coincidencia verlo aquí, qué suerte. 186 00:13:42,701 --> 00:13:43,741 ¡Las ventanas! 187 00:13:44,661 --> 00:13:46,821 Mi príncipe, te llevaré al Puente de las Artes 188 00:13:46,901 --> 00:13:48,541 y allí sellaremos nuestro amor. 189 00:13:53,061 --> 00:13:56,061 Cat Noir ya cayó. No faltará mucho tiempo 190 00:13:56,221 --> 00:13:59,421 para que Ladybug también aparezca y conozca su fin. 191 00:14:06,221 --> 00:14:08,781 Ay, no, ¿dónde está Tikki? 192 00:14:09,181 --> 00:14:11,421 ¿Tikki? 193 00:14:13,941 --> 00:14:15,741 Tikki, me tenías preocupada. 194 00:14:16,261 --> 00:14:17,261 Marinette... 195 00:14:17,421 --> 00:14:20,421 Estás mucho peor de lo que pensé. Debemos conseguirte ayuda. 196 00:14:20,941 --> 00:14:24,141 No tenemos tiempo, debes transformarte. 197 00:14:24,701 --> 00:14:26,061 Yo estaré bien. 198 00:14:27,661 --> 00:14:30,301 No, Tikki, no cometeré dos veces el mismo error. 199 00:14:30,461 --> 00:14:32,501 Debemos llevarte al sanador ya mismo. 200 00:14:42,861 --> 00:14:44,381 ¿Estará bien? 201 00:14:44,621 --> 00:14:47,821 Quien sufre de impaciencia no puede comer avena caliente. 202 00:14:48,581 --> 00:14:50,541 ¿Qué tiene que ver esto con comer? 203 00:14:50,661 --> 00:14:52,421 Silencio, por favor. 204 00:14:52,981 --> 00:14:55,101 Leyendo energías... 205 00:14:57,781 --> 00:15:00,341 - ¿Qué tipo de gato dijo? - ¿Gato? 206 00:15:00,941 --> 00:15:04,301 ¡Claro! Una especie extraña y voladora del reino de Atchoo. 207 00:15:04,461 --> 00:15:07,181 Me permitieron tener uno porque gané un concurso de tap 208 00:15:07,261 --> 00:15:09,061 en... el reino de Atchoo. 209 00:15:10,861 --> 00:15:12,861 - Qué inusual. - Sí, muy. 210 00:15:13,901 --> 00:15:16,781 Terminamos, su gato ya está curado. 211 00:15:23,941 --> 00:15:27,901 ¡Gracias! Muchísimas gracias. Es todo un mago, señor. 212 00:15:28,661 --> 00:15:31,581 - ¿Cómo lo hizo? - Un antiguo secreto chino. 213 00:15:33,101 --> 00:15:34,421 Igual que el tuyo. 214 00:15:37,581 --> 00:15:40,301 Tikki, lo siento mucho. Estabas muy enferma y... 215 00:15:40,421 --> 00:15:42,741 No sé qué habría hecho sin ti. 216 00:15:43,501 --> 00:15:46,661 - No serías Ladybug, para empezar. - Lo sé, pero quiero decir... 217 00:15:46,821 --> 00:15:49,581 Tikki, para mí eres más que mi kwami. 218 00:15:50,461 --> 00:15:51,621 Lo sé. 219 00:15:54,101 --> 00:15:56,861 El Puente de las Artes, allí se dirigen. 220 00:15:56,981 --> 00:16:00,141 Lo escuché en el auto. Deprisa, no hay tiempo que perder. 221 00:16:00,981 --> 00:16:02,741 Tikki, ¡dame manchas! 222 00:16:27,781 --> 00:16:31,381 Ya quiero que estemos juntos por siempre. 223 00:16:31,781 --> 00:16:34,341 Sirviente, candado del amor, por favor. 224 00:16:37,901 --> 00:16:40,141 Esto sellará nuestro amor por siempre, príncipe. 225 00:16:40,301 --> 00:16:43,101 A sus órdenes, princesa Fragancia 226 00:16:45,741 --> 00:16:47,061 ¡Mi candado! 227 00:16:47,941 --> 00:16:50,581 No tan rápido, dolor de cabeza real. 228 00:16:59,101 --> 00:17:02,061 Usa a Cat Noir para conseguir el Miraculous de Ladybug. 229 00:17:02,421 --> 00:17:06,181 Sirvientes, ¡ataquen! ¡Y quítenle los pendientes! 230 00:17:27,901 --> 00:17:31,101 Ya basta, Cat Noir. Soy yo, Ladybug. 231 00:17:31,541 --> 00:17:33,101 Dame tu Miraculous 232 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 ¿Para qué necesito el candado 233 00:17:39,261 --> 00:17:41,421 si puedo poner a todos bajo mi hechizo 234 00:17:41,541 --> 00:17:43,461 y hacer de París nuestro reino? 235 00:17:51,421 --> 00:17:54,741 Será mejor que haga algo antes de que todo se descontrole. 236 00:17:56,021 --> 00:17:58,781 Observen qué pasa cuando juegan con sustancias inflamables 237 00:17:58,861 --> 00:18:00,021 en el laboratorio. 238 00:18:10,861 --> 00:18:12,581 No puedes darme. Fallaste. 239 00:18:17,021 --> 00:18:18,021 ¡Sí! 240 00:18:24,941 --> 00:18:26,261 Qué bueno que vinieras. 241 00:18:27,701 --> 00:18:29,341 Dame tu Miraculous 242 00:18:30,901 --> 00:18:32,701 ¡Cataclismo! 243 00:19:00,021 --> 00:19:03,541 Esta ciudad no es para nosotros. Demasiada gente quiere molestarnos. 244 00:19:03,701 --> 00:19:06,941 Vayámonos lejos de aquí, mi príncipe, bien lejos. 245 00:19:07,101 --> 00:19:09,861 ¿Te vas tan pronto? ¡La fiesta apenas comienza! 246 00:19:10,141 --> 00:19:13,101 ¿Tú? ¡Estás arruinando todo! 247 00:19:13,261 --> 00:19:14,741 ¡Ahora te arruinaré a ti! 248 00:19:15,381 --> 00:19:16,981 ¡Amuleto de la suerte! 249 00:19:21,461 --> 00:19:23,981 ¿Un globo? ¿Qué se supone que haga con esto? 250 00:19:28,581 --> 00:19:31,701 No puedes escapar, Ladybug. ¡Se acabó el juego! 251 00:19:34,021 --> 00:19:35,101 Pero ¿qué...? 252 00:19:42,381 --> 00:19:44,621 No más maldades para ti, pequeño Akuma. 253 00:19:49,541 --> 00:19:51,581 ¡Hora de terminar con la maldad! 254 00:19:55,021 --> 00:19:56,141 ¡Te tengo! 255 00:19:57,141 --> 00:19:58,781 Adiós, mariposita. 256 00:19:59,541 --> 00:20:01,381 ¡Miraculous Ladybug! 257 00:20:04,741 --> 00:20:07,941 ¿Qué estoy haciendo aquí? ¿Y dónde está Ladybug? 258 00:20:09,461 --> 00:20:11,581 El cronograma es todo un desastre. 259 00:20:11,741 --> 00:20:13,701 Llegaremos tarde a todo. 260 00:20:14,141 --> 00:20:17,741 ¿Dónde está el príncipe? Un momento... ¿dónde estoy yo? 261 00:20:19,661 --> 00:20:21,101 ¿Cómo llegué aquí? 262 00:20:22,021 --> 00:20:23,101 ¿Príncipe Alí? 263 00:20:27,821 --> 00:20:28,821 ¿Y tú quién eres? 264 00:20:29,541 --> 00:20:32,021 No importa, te dejaré charlar con tu fan número uno. 265 00:20:32,301 --> 00:20:33,341 ¡Me voy! 266 00:20:34,461 --> 00:20:37,261 Siempre estás ayudando a niños enfermos de todo el mundo. 267 00:20:37,421 --> 00:20:39,781 Quiero que sepas que eres la persona 268 00:20:39,941 --> 00:20:41,901 más amable que conocí en mi vida. 269 00:20:42,501 --> 00:20:43,501 ¿En serio? 270 00:20:43,981 --> 00:20:47,101 ¡Príncipe Alí! Estás a salvo. ¿No te alegra que yo también? 271 00:20:47,261 --> 00:20:48,941 ¿Seguimos donde nos quedamos? 272 00:20:49,101 --> 00:20:50,101 No, gracias. 273 00:20:50,261 --> 00:20:52,541 Tengo un evento especial en el hospital de niños 274 00:20:52,621 --> 00:20:53,661 con la señorita Rose. 275 00:20:54,741 --> 00:20:57,141 Vámonos, antes de que mi chaperona me encuentre. 276 00:20:57,581 --> 00:20:58,981 Adiós, Chloe. 277 00:21:33,821 --> 00:21:35,821 Subtítulos: Victoria Wagner