1
00:00:02,141 --> 00:00:04,501
Durante o dia, sou a Marinette,
2
00:00:04,781 --> 00:00:07,261
uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:08,021 --> 00:00:10,821
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,261
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous!
Os talismãs!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,912
Miraculous!
10
00:00:31,621 --> 00:00:32,541
Bem-vindos.
11
00:00:32,671 --> 00:00:33,523
PRINCESA AROMA
12
00:00:33,648 --> 00:00:35,821
A Ladybug e o Cat Noir
voltaram a salvar Paris.
13
00:00:35,941 --> 00:00:37,101
SALVO À CHUVA
14
00:00:37,181 --> 00:00:40,181
Jean Duparc foi akumatizado
em Mágico da Desgraça,
15
00:00:40,261 --> 00:00:43,261
ameaçando fazer desaparecer
a Torre Eiffel numa nuvem de fumo.
16
00:00:55,821 --> 00:00:57,621
Tikki, pareces doente.
17
00:00:57,781 --> 00:00:59,821
Tens de me levar a um médico.
18
00:01:00,181 --> 00:01:02,821
Mas onde vou encontrar
um médico de kwamis?
19
00:01:04,221 --> 00:01:06,661
Conheço um curandeiro.
Eu digo-te o caminho.
20
00:01:06,981 --> 00:01:09,221
E o que vou dizer-lhe? És um segredo.
21
00:01:09,381 --> 00:01:11,541
Ele vai ficar desconfiado
e fazer perguntas.
22
00:01:11,701 --> 00:01:14,261
E há outra pessoa
que também fará muitas perguntas.
23
00:01:14,421 --> 00:01:16,661
A professora,
por voltar a chegar atrasada.
24
00:01:16,821 --> 00:01:19,821
Tikki, posso levar-te ao curandeiro
depois das aulas?
25
00:01:22,501 --> 00:01:23,741
Obrigada.
26
00:01:24,741 --> 00:01:26,541
A combustão é uma reação química
27
00:01:26,661 --> 00:01:30,381
de redox exotérmica a alta temperatura
entre um combustível e um oxidante,
28
00:01:30,541 --> 00:01:32,261
normalmente o oxigénio atmosférico.
29
00:01:32,341 --> 00:01:35,101
Hoje, o príncipe Ali,
herdeiro do trono do Reino Atchoo,
30
00:01:35,261 --> 00:01:38,021
irá promover,
durante a sua visita oficial a Paris,
31
00:01:38,181 --> 00:01:40,901
uma recolha de brinquedos
para as crianças hospitalizadas.
32
00:01:40,981 --> 00:01:42,021
RECEÇÃO DO PRÍNCIPE
33
00:01:42,581 --> 00:01:45,461
Ele é tão bonito
e tem um coração tão grande!
34
00:01:46,381 --> 00:01:48,421
Sabes que mais?
Vou escrever-lhe uma carta
35
00:01:48,581 --> 00:01:51,141
para declarar a adoração
e o respeito que sinto.
36
00:01:53,901 --> 00:01:56,661
Marinette, qual é a desculpa de hoje?
37
00:01:56,781 --> 00:01:58,821
Voltaste a ficar trancada
na casa de banho?
38
00:01:58,901 --> 00:02:00,621
Não, claro que não.
39
00:02:00,781 --> 00:02:05,581
Tive de levar o meu cão... ao veterinário
porque ele comeu uma camisola de lã.
40
00:02:05,661 --> 00:02:06,621
Deve ter cheirado...
41
00:02:06,781 --> 00:02:08,181
Obrigada, Rose,
42
00:02:08,341 --> 00:02:11,101
mas acho que a nossa sala
não precisa de mais perfume.
43
00:02:11,341 --> 00:02:13,581
Pensava que tinham trazido
uma sandes de atum,
44
00:02:13,661 --> 00:02:16,381
mas, afinal, é o perfume da Rose.
45
00:02:16,741 --> 00:02:18,501
Comeu uma camisola?
46
00:02:20,461 --> 00:02:24,501
Além disso, usar o telemóvel
durante as aulas é proibido.
47
00:02:25,421 --> 00:02:28,661
Pega nas tuas coisas
e vai ao gabinete do diretor.
48
00:02:36,021 --> 00:02:37,901
Vejam o que acontece quando brincam
49
00:02:38,061 --> 00:02:40,581
com substâncias inflamáveis
num laboratório.
50
00:02:47,261 --> 00:02:49,261
E para garantir que não se esquecem,
51
00:02:49,341 --> 00:02:51,581
amanhã, farão um teste sobre segurança...
52
00:02:51,741 --> 00:02:52,821
... outra vez.
53
00:02:56,621 --> 00:02:59,501
- Meu!
- Vocês foram feitos um para o outro.
54
00:02:59,661 --> 00:03:01,861
Nenhum dos dois chega a horas às aulas.
55
00:03:02,021 --> 00:03:04,901
Como ele faltou à aula de Química,
seria bom
56
00:03:05,021 --> 00:03:07,821
se uma certa rapariga
lhe emprestasse os apontamentos.
57
00:03:07,981 --> 00:03:09,141
Tens razão.
58
00:03:09,301 --> 00:03:12,221
Estás a dizer
para eu lhe emprestar os meus?
59
00:03:14,941 --> 00:03:16,741
Não, não posso... Eu...
60
00:03:16,861 --> 00:03:19,181
Miúda, as desculpas falsas
não funcionam comigo.
61
00:03:21,461 --> 00:03:24,581
- Acho que estou a ficar doente.
- Não respires para cima dele.
62
00:03:28,741 --> 00:03:30,701
Não me sinto muito bem.
63
00:03:30,861 --> 00:03:33,181
Não te preocupes, Tikki. É só um segun...
64
00:03:37,141 --> 00:03:38,901
Estás bem? Partiste alguma coisa?
65
00:03:39,341 --> 00:03:41,621
Sim... Estou bem.
66
00:03:48,101 --> 00:03:49,621
Marinette...
67
00:03:49,781 --> 00:03:52,101
Sabrina, onde estará o príncipe Ali hoje?
68
00:03:52,261 --> 00:03:54,621
Numa recolha de brinquedos
no Hospital Pediátrico.
69
00:03:55,381 --> 00:03:57,501
Que peluche é este?
70
00:03:57,661 --> 00:03:59,181
Quem é que deixou isto aqui?
71
00:04:01,581 --> 00:04:04,021
O príncipe nunca viu nada assim.
72
00:04:04,181 --> 00:04:05,421
E quando me vir,
73
00:04:05,581 --> 00:04:08,661
não vai querer saber
das crianças doentes.
74
00:04:10,901 --> 00:04:14,741
- Falaste no príncipe Ali?
- Para ti não.
75
00:04:14,901 --> 00:04:17,381
O príncipe vai ficar
no hotel do pai da Chloé.
76
00:04:17,541 --> 00:04:21,101
O único hotel digno de um príncipe.
E eu serei a primeira a conhecê-lo.
77
00:04:21,181 --> 00:04:22,221
Que sorte a dele.
78
00:04:22,461 --> 00:04:25,021
Podes dar-lhe esta carta, por favor?
79
00:04:25,341 --> 00:04:26,421
Claro.
80
00:04:27,421 --> 00:04:30,821
É tão simpático da tua parte,
fazeres isto por mim.
81
00:04:32,541 --> 00:04:34,541
Achaste que estava a falar a sério?
82
00:04:34,701 --> 00:04:37,741
Achas que quero andar a cheirar a peixe?
83
00:04:44,061 --> 00:04:45,101
Tikki?
84
00:04:52,221 --> 00:04:53,941
Chloé, espera! Essa é a minha...
85
00:04:54,781 --> 00:04:56,901
Já não é! Achado não é roubado.
86
00:04:57,941 --> 00:04:59,101
Tikki...
87
00:05:27,781 --> 00:05:31,781
Aquilo é que é uma princesa destroçada.
88
00:05:32,781 --> 00:05:35,261
Todas as rosas têm espinhos.
89
00:05:40,261 --> 00:05:44,301
Voa, minha pequena Akuma, e torna-a má!
90
00:05:58,821 --> 00:06:01,701
Princesa Aroma, sou o Falcão-Traça.
91
00:06:01,861 --> 00:06:04,941
O teu perfume é a tua arma secreta.
92
00:06:05,101 --> 00:06:09,101
Ninguém irá conseguir resistir,
principalmente o príncipe Ali.
93
00:06:09,261 --> 00:06:13,421
Em troca, só quero os Miraculous
da Ladybug e do Cat Noir.
94
00:06:14,181 --> 00:06:17,181
Estou a caminho, meu príncipe.
95
00:06:31,501 --> 00:06:34,901
Olá. Sou da turma da Chloé Bourgeois
e preciso de falar com ela.
96
00:06:35,621 --> 00:06:36,901
És amiga dela?
97
00:06:37,141 --> 00:06:39,381
Amiga? Só pode estar a brincar.
98
00:06:39,741 --> 00:06:41,701
Quer dizer, somos só colegas de turma.
99
00:06:42,181 --> 00:06:44,221
Se não és amiga, não podes entrar.
100
00:06:44,621 --> 00:06:48,901
Sim, sou amiga da Chloé.
Somos as melhores amigas.
101
00:06:50,141 --> 00:06:51,941
A Chloé não tem amigas.
102
00:06:52,101 --> 00:06:54,661
Isso quer dizer
que não vai deixar-me entrar?
103
00:06:55,021 --> 00:06:56,101
Não.
104
00:07:07,021 --> 00:07:09,341
Pizza para a Chloé Bourgeois.
105
00:07:09,501 --> 00:07:10,581
Costuma ser sushi.
106
00:07:11,021 --> 00:07:12,701
No último andar, na suíte imperial.
107
00:07:15,581 --> 00:07:17,181
Boa!
108
00:07:26,981 --> 00:07:29,621
Trouxe um presente
para as crianças doentes.
109
00:07:30,581 --> 00:07:33,581
Não é nada de especial.
Pare de me elogiar.
110
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
Não.
111
00:07:36,701 --> 00:07:37,981
Pronto, assim está melhor.
112
00:07:42,701 --> 00:07:44,421
Chloé! Espera!
113
00:07:45,181 --> 00:07:48,301
Pizza? Não quero essa comida
de simplório perto de mim.
114
00:07:48,461 --> 00:07:50,701
Espera! Tem trufas e caviar!
115
00:07:50,861 --> 00:07:52,541
Para miúdas mimadas como tu!
116
00:07:58,581 --> 00:08:00,941
Vim falar com o príncipe Ali.
117
00:08:01,101 --> 00:08:03,261
O que se passa hoje?
118
00:08:03,661 --> 00:08:05,461
Tens reunião marcada com o príncipe?
119
00:08:05,581 --> 00:08:07,621
Não é preciso. Sou a princesa dele.
120
00:08:07,781 --> 00:08:09,781
E eu sou tio de um macaco. Olha...
121
00:08:09,901 --> 00:08:11,821
Não se fala assim com uma princesa!
122
00:08:14,941 --> 00:08:17,301
Às suas ordens, Princesa Aroma
123
00:08:17,461 --> 00:08:19,261
Assim está melhor.
124
00:08:20,661 --> 00:08:23,181
Agora, onde está o meu príncipe encantado?
125
00:08:23,341 --> 00:08:25,301
Não podemos deixá-lo à espera.
126
00:08:26,501 --> 00:08:29,861
Em honra da sua presença em Paris,
Sua Alteza,
127
00:08:30,021 --> 00:08:33,941
resolvi organizar um espetáculo
extravagante de fogo de artifício
128
00:08:34,021 --> 00:08:35,221
no rio Sena.
129
00:08:36,221 --> 00:08:38,301
Serão lançados daquela embarcação.
130
00:08:41,301 --> 00:08:43,741
Obrigado.
Como é que se diz na vossa língua?
131
00:08:44,301 --> 00:08:45,581
Espetacular!
132
00:08:45,741 --> 00:08:48,141
Teremos de ver
se o príncipe terá disponibilidade.
133
00:08:48,301 --> 00:08:50,261
Temos pouco tempo para festividades.
134
00:08:50,421 --> 00:08:52,541
A Sua Alteza tem muitas responsabilidades.
135
00:08:55,861 --> 00:09:00,021
Príncipe Ali, permita-me que lhe apresente
a minha princesa, a Chloé.
136
00:09:05,981 --> 00:09:08,781
Príncipe, trouxe-lhe um peluche especial
137
00:09:08,941 --> 00:09:10,941
para as crianças doentes.
138
00:09:12,341 --> 00:09:14,381
Nunca vi um peluche assim.
139
00:09:14,781 --> 00:09:18,741
- É muito amável da sua parte.
- Obrigada pelo elogio,
140
00:09:18,901 --> 00:09:21,021
mas é amável da minha parte, não é?
141
00:09:21,141 --> 00:09:23,701
Sim, foi o que acabei de dizer.
Não me ouviu?
142
00:09:37,141 --> 00:09:40,181
Nadia Chamack.
A horas propícias, chegam as notícias.
143
00:09:40,341 --> 00:09:43,341
Príncipe, tem algo a dizer
sobre a sua visita oficial a Paris?
144
00:09:43,501 --> 00:09:45,141
Estou muito feliz por estar aqui.
145
00:09:45,541 --> 00:09:47,101
Príncipe Ali, de onde...
146
00:09:47,261 --> 00:09:51,221
... vem este cheiro?
Cheira a peixe podre.
147
00:09:53,381 --> 00:09:54,861
O quê? Não sou eu.
148
00:09:56,661 --> 00:09:57,981
Sou eu!
149
00:10:02,661 --> 00:10:05,341
Às suas ordens, Princesa Aroma
150
00:10:05,501 --> 00:10:06,581
Quem és tu?
151
00:10:06,741 --> 00:10:09,261
Sou a Princesa Aroma. Vim cá por si.
152
00:10:09,421 --> 00:10:12,301
Com um borrifo, será o meu príncipe Ali.
153
00:10:12,861 --> 00:10:14,021
Isto é mau.
154
00:10:20,901 --> 00:10:23,341
O que ou quem é aquilo? Plagg?
155
00:10:23,501 --> 00:10:25,621
Plagg? Vamos! Há problemas em Paris.
156
00:10:25,741 --> 00:10:29,341
- Ainda estou a mastigar.
- Plagg, ativar garras!
157
00:10:46,581 --> 00:10:48,061
Príncipe, por aqui.
158
00:10:58,541 --> 00:11:00,861
Aqui estaremos seguros.
A porta é reforçada.
159
00:11:01,101 --> 00:11:02,101
Que confusão.
160
00:11:02,261 --> 00:11:05,341
Como é que alguém
consegue cumprir um horário?
161
00:11:09,101 --> 00:11:10,221
O que é aquilo?
162
00:11:12,621 --> 00:11:13,901
Afastem-se da porta!
163
00:11:16,061 --> 00:11:21,021
Meu príncipe, meu príncipe
Cheira o perfume do meu amor eterno
164
00:11:25,221 --> 00:11:28,061
A sério? Quem és tu?
165
00:11:30,421 --> 00:11:33,101
Ficaste sem poder, super-heroína.
166
00:11:34,061 --> 00:11:36,501
Ó não! Agora são duas. Fujam!
167
00:11:39,941 --> 00:11:42,141
Não conseguem escapar ao meu aroma.
168
00:11:59,101 --> 00:12:02,381
- Apanha-os.
- Às suas ordens, Princesa Aroma
169
00:12:11,781 --> 00:12:13,981
Ele está enfeitiçado. Fecha a porta.
170
00:12:14,141 --> 00:12:16,141
- É o teu pai.
- Não interessa.
171
00:12:16,221 --> 00:12:17,261
Fecha-a!
172
00:12:25,621 --> 00:12:27,341
Às suas ordens, Princesa...
173
00:12:27,461 --> 00:12:29,941
Vem para os meus braços,
meu querido príncipe.
174
00:12:31,501 --> 00:12:33,341
Podemos deixar entrar ar fresco?
175
00:12:35,941 --> 00:12:38,061
Ninguém me vai tirar o meu príncipe!
176
00:12:48,941 --> 00:12:51,141
Evacuação de emergência. Desçam todos.
177
00:12:51,301 --> 00:12:53,221
É demasiado perigoso para o príncipe.
178
00:12:55,741 --> 00:12:58,341
Tem razão. Segurança em primeiro lugar.
179
00:13:08,141 --> 00:13:09,341
Meu príncipe!
180
00:13:13,821 --> 00:13:16,541
Tikki, espero que estejas bem.
181
00:13:20,941 --> 00:13:22,461
Podemos abrir as janelas?
182
00:13:22,621 --> 00:13:24,701
Nem um gato aguenta este cheiro a peixe.
183
00:13:28,941 --> 00:13:30,461
Temos precisamente nove minutos
184
00:13:30,621 --> 00:13:33,541
para chegarmos ao hospital.
O príncipe tem um horário estrito.
185
00:13:33,781 --> 00:13:36,021
O quê?
Não podemos ir ao hospital agora.
186
00:13:36,181 --> 00:13:38,501
Temos de tirar o príncipe Ali
de Paris depressa!
187
00:13:39,301 --> 00:13:42,541
Meu príncipe, ainda bem
que o encontro aqui, que sorte.
188
00:13:42,701 --> 00:13:43,741
As janelas!
189
00:13:44,701 --> 00:13:46,821
Meu príncipe, vou levar-te à Pont des Arts
190
00:13:46,901 --> 00:13:48,541
e lá, consumaremos o nosso amor.
191
00:13:53,061 --> 00:13:54,821
O Cat Noir foi enfeitiçado.
192
00:13:54,901 --> 00:13:59,421
Não demorará até a Ladybug aparecer
e conhecer o seu destino.
193
00:14:06,221 --> 00:14:08,781
Ó não. Onde está a Tikki?
194
00:14:09,181 --> 00:14:11,421
Tikki?
195
00:14:13,941 --> 00:14:15,741
Tikki, estava tão preocupada.
196
00:14:16,261 --> 00:14:17,261
Marinette...
197
00:14:17,421 --> 00:14:20,421
Estás muito pior do que pensava.
Temos de procurar ajuda.
198
00:14:20,941 --> 00:14:24,141
Não temos tempo. Tens de te transformar.
199
00:14:24,701 --> 00:14:26,061
Eu vou ficar bem.
200
00:14:27,661 --> 00:14:30,301
Não, Tikki, não vou
cometer o mesmo erro duas vezes.
201
00:14:30,461 --> 00:14:32,501
Temos de te levar ao curandeiro já.
202
00:14:42,861 --> 00:14:44,381
Ela vai ficar bem?
203
00:14:44,621 --> 00:14:47,821
Os impacientes
não podem comer papa de aveia quente.
204
00:14:48,581 --> 00:14:50,541
O que tem isso que ver com comida?
205
00:14:50,661 --> 00:14:52,421
Silêncio, por favor.
206
00:14:52,981 --> 00:14:55,101
A ler energias...
207
00:14:57,781 --> 00:15:00,341
- Que espécie de gato disseste que era?
- Gato?
208
00:15:00,941 --> 00:15:04,301
Claro! É uma espécie voadora,
sem pelo e rara do Reino Atchoo.
209
00:15:04,461 --> 00:15:07,181
Trouxe-a porque ganhei o concurso
de sapateado do zoo
210
00:15:07,261 --> 00:15:09,061
quando estive... no Reino Atchoo.
211
00:15:10,861 --> 00:15:12,861
- É invulgar.
- Sim, muito.
212
00:15:13,901 --> 00:15:16,781
Já está.
A saúde da tua gata foi restaurada.
213
00:15:23,941 --> 00:15:27,901
Obrigada! Muito obrigada!
É um verdadeiro mágico, senhor.
214
00:15:28,661 --> 00:15:31,581
- Como é que fez isso?
- É um segredo chinês antigo.
215
00:15:33,101 --> 00:15:34,421
Como o teu.
216
00:15:37,581 --> 00:15:40,301
Tikki, desculpa. Estavas tão doente e...
217
00:15:40,421 --> 00:15:42,741
Bem, não sei o que faria sem ti.
218
00:15:43,501 --> 00:15:46,661
- Não serias a Ladybug, para começar.
- Eu sei, mas...
219
00:15:46,821 --> 00:15:49,581
Tikki, és mais do que um kwami para mim.
220
00:15:50,461 --> 00:15:51,621
Eu sei.
221
00:15:54,101 --> 00:15:56,861
A ponte Pont des Arts.
É para lá que eles vão.
222
00:15:56,981 --> 00:16:00,141
Ouvi-os a falar no carro.
Anda, não há tempo a perder.
223
00:16:00,981 --> 00:16:02,741
Tikki, ativar pintas!
224
00:16:27,781 --> 00:16:31,381
Mal posso esperar
para ficarmos juntos para sempre.
225
00:16:31,781 --> 00:16:34,341
Lacaio, o cadeado do amor, por favor.
226
00:16:38,021 --> 00:16:40,141
Com isto,
o nosso amor será eterno, príncipe.
227
00:16:40,301 --> 00:16:43,061
Às suas ordens, Princesa Aroma
228
00:16:45,741 --> 00:16:47,061
O meu cadeado!
229
00:16:47,941 --> 00:16:50,581
Calma lá, suas dores de cabeça.
230
00:16:59,101 --> 00:17:02,061
Usa o Cat Noir para roubares
o Miraculous da Ladybug.
231
00:17:02,421 --> 00:17:06,061
Lacaios, ataquem! E tirem-lhe os brincos!
232
00:17:27,901 --> 00:17:31,101
Acorda, Cat Noir. Sou eu, a Ladybug.
233
00:17:31,541 --> 00:17:33,101
Dá-me o teu Miraculous
234
00:17:37,181 --> 00:17:39,141
Quem precisa de um cadeado
235
00:17:39,261 --> 00:17:41,421
quando posso enfeitiçar toda a gente
236
00:17:41,541 --> 00:17:43,461
e fazer de Paris o nosso reino?
237
00:17:51,421 --> 00:17:54,741
É melhor agir antes
que isto dê para o torto.
238
00:17:56,021 --> 00:18:00,021
Vejam o que acontece quando brincam
com algo inflamável num laboratório.
239
00:18:10,861 --> 00:18:12,581
Não consegues acertar-me! Falhaste.
240
00:18:17,021 --> 00:18:18,021
Isso!
241
00:18:24,941 --> 00:18:26,261
Obrigada por apareceres.
242
00:18:27,701 --> 00:18:29,341
Dá-me o teu Miraculous
243
00:18:30,901 --> 00:18:32,701
Cataclismo!
244
00:19:00,021 --> 00:19:03,541
Esta cidade não é para nós.
Demasiadas pessoas querem perturbar-nos.
245
00:19:03,701 --> 00:19:06,941
Vamos para longe daqui,
meu príncipe, para muito longe.
246
00:19:07,101 --> 00:19:09,861
Vais embora tão cedo?
A festa ainda mal começou!
247
00:19:10,141 --> 00:19:13,101
Tu! Estás a estragar tudo!
248
00:19:13,261 --> 00:19:14,741
Por isso vou acabar contigo!
249
00:19:15,381 --> 00:19:16,981
Amuleto da sorte!
250
00:19:21,461 --> 00:19:23,981
Um balão? O que vou fazer com isto?
251
00:19:28,581 --> 00:19:31,701
Não podes fugir, Ladybug. Acabou!
252
00:19:34,021 --> 00:19:35,101
Mas que...?
253
00:19:42,381 --> 00:19:44,621
Chega de maldades, pequena Akuma.
254
00:19:49,541 --> 00:19:51,581
Hora de acabar com a maldade!
255
00:19:55,021 --> 00:19:56,141
Apanhei-te!
256
00:19:57,141 --> 00:19:58,781
Adeus, borboletinha.
257
00:19:59,541 --> 00:20:01,381
Ladybug milagrosa!
258
00:20:04,741 --> 00:20:07,941
O que estou aqui a fazer?
E onde está a Ladybug?
259
00:20:09,461 --> 00:20:11,581
O horário está arruinado!
260
00:20:11,741 --> 00:20:13,701
Vamos chegar atrasados a tudo.
261
00:20:14,181 --> 00:20:16,221
Onde está o príncipe? Esperem lá...
262
00:20:16,301 --> 00:20:17,781
Onde é que eu estou?
263
00:20:19,661 --> 00:20:21,101
Como vim aqui parar?
264
00:20:22,021 --> 00:20:23,101
Príncipe Ali?
265
00:20:27,821 --> 00:20:28,821
Quem és tu?
266
00:20:29,541 --> 00:20:32,021
Esquece isso.
Deixo-te com a tua fã número um.
267
00:20:32,301 --> 00:20:33,341
Vou pôr-me a andar!
268
00:20:34,461 --> 00:20:37,261
Sabes como ajudas crianças doentes
por todo o mundo?
269
00:20:37,421 --> 00:20:39,781
Só quero que saibas que és a pessoa
270
00:20:39,941 --> 00:20:41,901
mais bondosa que já conheci.
271
00:20:42,501 --> 00:20:43,501
A sério?
272
00:20:43,981 --> 00:20:47,101
Príncipe Ali! Estás a salvo.
Não estás feliz por eu também estar?
273
00:20:47,261 --> 00:20:48,941
Vamos continuar onde parámos?
274
00:20:49,101 --> 00:20:50,101
Não, obrigado.
275
00:20:50,261 --> 00:20:53,621
Tenho de ir ao um evento no hospital
com a menina Rose.
276
00:20:54,741 --> 00:20:57,141
Vamos, antes
que a minha acompanhante nos encontre.
277
00:20:57,581 --> 00:20:58,981
Adeus, Chloé.
278
00:21:33,845 --> 00:21:35,848
Legendas: Joana Miranda