1 00:00:02,141 --> 00:00:04,501 Durante o dia, sou a Marinette, 2 00:00:04,781 --> 00:00:07,261 uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:08,021 --> 00:00:10,821 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,261 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,912 Miraculous! 10 00:00:31,621 --> 00:00:32,541 Bem-vindos. 11 00:00:32,671 --> 00:00:33,523 PRINCESA AROMA 12 00:00:33,648 --> 00:00:35,821 A Ladybug e o Cat Noir voltaram a salvar Paris. 13 00:00:35,941 --> 00:00:37,101 SALVO À CHUVA 14 00:00:37,181 --> 00:00:40,181 Jean Duparc foi akumatizado em Mágico da Desgraça, 15 00:00:40,261 --> 00:00:43,261 ameaçando fazer desaparecer a Torre Eiffel numa nuvem de fumo. 16 00:00:55,821 --> 00:00:57,621 Tikki, pareces doente. 17 00:00:57,781 --> 00:00:59,821 Tens de me levar a um médico. 18 00:01:00,181 --> 00:01:02,821 Mas onde vou encontrar um médico de kwamis? 19 00:01:04,221 --> 00:01:06,661 Conheço um curandeiro. Eu digo-te o caminho. 20 00:01:06,981 --> 00:01:09,221 E o que vou dizer-lhe? És um segredo. 21 00:01:09,381 --> 00:01:11,541 Ele vai ficar desconfiado e fazer perguntas. 22 00:01:11,701 --> 00:01:14,261 E há outra pessoa que também fará muitas perguntas. 23 00:01:14,421 --> 00:01:16,661 A professora, por voltar a chegar atrasada. 24 00:01:16,821 --> 00:01:19,821 Tikki, posso levar-te ao curandeiro depois das aulas? 25 00:01:22,501 --> 00:01:23,741 Obrigada. 26 00:01:24,741 --> 00:01:26,541 A combustão é uma reação química 27 00:01:26,661 --> 00:01:30,381 de redox exotérmica a alta temperatura entre um combustível e um oxidante, 28 00:01:30,541 --> 00:01:32,261 normalmente o oxigénio atmosférico. 29 00:01:32,341 --> 00:01:35,101 Hoje, o príncipe Ali, herdeiro do trono do Reino Atchoo, 30 00:01:35,261 --> 00:01:38,021 irá promover, durante a sua visita oficial a Paris, 31 00:01:38,181 --> 00:01:40,901 uma recolha de brinquedos para as crianças hospitalizadas. 32 00:01:40,981 --> 00:01:42,021 RECEÇÃO DO PRÍNCIPE 33 00:01:42,581 --> 00:01:45,461 Ele é tão bonito e tem um coração tão grande! 34 00:01:46,381 --> 00:01:48,421 Sabes que mais? Vou escrever-lhe uma carta 35 00:01:48,581 --> 00:01:51,141 para declarar a adoração e o respeito que sinto. 36 00:01:53,901 --> 00:01:56,661 Marinette, qual é a desculpa de hoje? 37 00:01:56,781 --> 00:01:58,821 Voltaste a ficar trancada na casa de banho? 38 00:01:58,901 --> 00:02:00,621 Não, claro que não. 39 00:02:00,781 --> 00:02:05,581 Tive de levar o meu cão... ao veterinário porque ele comeu uma camisola de lã. 40 00:02:05,661 --> 00:02:06,621 Deve ter cheirado... 41 00:02:06,781 --> 00:02:08,181 Obrigada, Rose, 42 00:02:08,341 --> 00:02:11,101 mas acho que a nossa sala não precisa de mais perfume. 43 00:02:11,341 --> 00:02:13,581 Pensava que tinham trazido uma sandes de atum, 44 00:02:13,661 --> 00:02:16,381 mas, afinal, é o perfume da Rose. 45 00:02:16,741 --> 00:02:18,501 Comeu uma camisola? 46 00:02:20,461 --> 00:02:24,501 Além disso, usar o telemóvel durante as aulas é proibido. 47 00:02:25,421 --> 00:02:28,661 Pega nas tuas coisas e vai ao gabinete do diretor. 48 00:02:36,021 --> 00:02:37,901 Vejam o que acontece quando brincam 49 00:02:38,061 --> 00:02:40,581 com substâncias inflamáveis num laboratório. 50 00:02:47,261 --> 00:02:49,261 E para garantir que não se esquecem, 51 00:02:49,341 --> 00:02:51,581 amanhã, farão um teste sobre segurança... 52 00:02:51,741 --> 00:02:52,821 ... outra vez. 53 00:02:56,621 --> 00:02:59,501 - Meu! - Vocês foram feitos um para o outro. 54 00:02:59,661 --> 00:03:01,861 Nenhum dos dois chega a horas às aulas. 55 00:03:02,021 --> 00:03:04,901 Como ele faltou à aula de Química, seria bom 56 00:03:05,021 --> 00:03:07,821 se uma certa rapariga lhe emprestasse os apontamentos. 57 00:03:07,981 --> 00:03:09,141 Tens razão. 58 00:03:09,301 --> 00:03:12,221 Estás a dizer para eu lhe emprestar os meus? 59 00:03:14,941 --> 00:03:16,741 Não, não posso... Eu... 60 00:03:16,861 --> 00:03:19,181 Miúda, as desculpas falsas não funcionam comigo. 61 00:03:21,461 --> 00:03:24,581 - Acho que estou a ficar doente. - Não respires para cima dele. 62 00:03:28,741 --> 00:03:30,701 Não me sinto muito bem. 63 00:03:30,861 --> 00:03:33,181 Não te preocupes, Tikki. É só um segun... 64 00:03:37,141 --> 00:03:38,901 Estás bem? Partiste alguma coisa? 65 00:03:39,341 --> 00:03:41,621 Sim... Estou bem. 66 00:03:48,101 --> 00:03:49,621 Marinette... 67 00:03:49,781 --> 00:03:52,101 Sabrina, onde estará o príncipe Ali hoje? 68 00:03:52,261 --> 00:03:54,621 Numa recolha de brinquedos no Hospital Pediátrico. 69 00:03:55,381 --> 00:03:57,501 Que peluche é este? 70 00:03:57,661 --> 00:03:59,181 Quem é que deixou isto aqui? 71 00:04:01,581 --> 00:04:04,021 O príncipe nunca viu nada assim. 72 00:04:04,181 --> 00:04:05,421 E quando me vir, 73 00:04:05,581 --> 00:04:08,661 não vai querer saber das crianças doentes. 74 00:04:10,901 --> 00:04:14,741 - Falaste no príncipe Ali? - Para ti não. 75 00:04:14,901 --> 00:04:17,381 O príncipe vai ficar no hotel do pai da Chloé. 76 00:04:17,541 --> 00:04:21,101 O único hotel digno de um príncipe. E eu serei a primeira a conhecê-lo. 77 00:04:21,181 --> 00:04:22,221 Que sorte a dele. 78 00:04:22,461 --> 00:04:25,021 Podes dar-lhe esta carta, por favor? 79 00:04:25,341 --> 00:04:26,421 Claro. 80 00:04:27,421 --> 00:04:30,821 É tão simpático da tua parte, fazeres isto por mim. 81 00:04:32,541 --> 00:04:34,541 Achaste que estava a falar a sério? 82 00:04:34,701 --> 00:04:37,741 Achas que quero andar a cheirar a peixe? 83 00:04:44,061 --> 00:04:45,101 Tikki? 84 00:04:52,221 --> 00:04:53,941 Chloé, espera! Essa é a minha... 85 00:04:54,781 --> 00:04:56,901 Já não é! Achado não é roubado. 86 00:04:57,941 --> 00:04:59,101 Tikki... 87 00:05:27,781 --> 00:05:31,781 Aquilo é que é uma princesa destroçada. 88 00:05:32,781 --> 00:05:35,261 Todas as rosas têm espinhos. 89 00:05:40,261 --> 00:05:44,301 Voa, minha pequena Akuma, e torna-a má! 90 00:05:58,821 --> 00:06:01,701 Princesa Aroma, sou o Falcão-Traça. 91 00:06:01,861 --> 00:06:04,941 O teu perfume é a tua arma secreta. 92 00:06:05,101 --> 00:06:09,101 Ninguém irá conseguir resistir, principalmente o príncipe Ali. 93 00:06:09,261 --> 00:06:13,421 Em troca, só quero os Miraculous da Ladybug e do Cat Noir. 94 00:06:14,181 --> 00:06:17,181 Estou a caminho, meu príncipe. 95 00:06:31,501 --> 00:06:34,901 Olá. Sou da turma da Chloé Bourgeois e preciso de falar com ela. 96 00:06:35,621 --> 00:06:36,901 És amiga dela? 97 00:06:37,141 --> 00:06:39,381 Amiga? Só pode estar a brincar. 98 00:06:39,741 --> 00:06:41,701 Quer dizer, somos só colegas de turma. 99 00:06:42,181 --> 00:06:44,221 Se não és amiga, não podes entrar. 100 00:06:44,621 --> 00:06:48,901 Sim, sou amiga da Chloé. Somos as melhores amigas. 101 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 A Chloé não tem amigas. 102 00:06:52,101 --> 00:06:54,661 Isso quer dizer que não vai deixar-me entrar? 103 00:06:55,021 --> 00:06:56,101 Não. 104 00:07:07,021 --> 00:07:09,341 Pizza para a Chloé Bourgeois. 105 00:07:09,501 --> 00:07:10,581 Costuma ser sushi. 106 00:07:11,021 --> 00:07:12,701 No último andar, na suíte imperial. 107 00:07:15,581 --> 00:07:17,181 Boa! 108 00:07:26,981 --> 00:07:29,621 Trouxe um presente para as crianças doentes. 109 00:07:30,581 --> 00:07:33,581 Não é nada de especial. Pare de me elogiar. 110 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 Não. 111 00:07:36,701 --> 00:07:37,981 Pronto, assim está melhor. 112 00:07:42,701 --> 00:07:44,421 Chloé! Espera! 113 00:07:45,181 --> 00:07:48,301 Pizza? Não quero essa comida de simplório perto de mim. 114 00:07:48,461 --> 00:07:50,701 Espera! Tem trufas e caviar! 115 00:07:50,861 --> 00:07:52,541 Para miúdas mimadas como tu! 116 00:07:58,581 --> 00:08:00,941 Vim falar com o príncipe Ali. 117 00:08:01,101 --> 00:08:03,261 O que se passa hoje? 118 00:08:03,661 --> 00:08:05,461 Tens reunião marcada com o príncipe? 119 00:08:05,581 --> 00:08:07,621 Não é preciso. Sou a princesa dele. 120 00:08:07,781 --> 00:08:09,781 E eu sou tio de um macaco. Olha... 121 00:08:09,901 --> 00:08:11,821 Não se fala assim com uma princesa! 122 00:08:14,941 --> 00:08:17,301 Às suas ordens, Princesa Aroma 123 00:08:17,461 --> 00:08:19,261 Assim está melhor. 124 00:08:20,661 --> 00:08:23,181 Agora, onde está o meu príncipe encantado? 125 00:08:23,341 --> 00:08:25,301 Não podemos deixá-lo à espera. 126 00:08:26,501 --> 00:08:29,861 Em honra da sua presença em Paris, Sua Alteza, 127 00:08:30,021 --> 00:08:33,941 resolvi organizar um espetáculo extravagante de fogo de artifício 128 00:08:34,021 --> 00:08:35,221 no rio Sena. 129 00:08:36,221 --> 00:08:38,301 Serão lançados daquela embarcação. 130 00:08:41,301 --> 00:08:43,741 Obrigado. Como é que se diz na vossa língua? 131 00:08:44,301 --> 00:08:45,581 Espetacular! 132 00:08:45,741 --> 00:08:48,141 Teremos de ver se o príncipe terá disponibilidade. 133 00:08:48,301 --> 00:08:50,261 Temos pouco tempo para festividades. 134 00:08:50,421 --> 00:08:52,541 A Sua Alteza tem muitas responsabilidades. 135 00:08:55,861 --> 00:09:00,021 Príncipe Ali, permita-me que lhe apresente a minha princesa, a Chloé. 136 00:09:05,981 --> 00:09:08,781 Príncipe, trouxe-lhe um peluche especial 137 00:09:08,941 --> 00:09:10,941 para as crianças doentes. 138 00:09:12,341 --> 00:09:14,381 Nunca vi um peluche assim. 139 00:09:14,781 --> 00:09:18,741 - É muito amável da sua parte. - Obrigada pelo elogio, 140 00:09:18,901 --> 00:09:21,021 mas é amável da minha parte, não é? 141 00:09:21,141 --> 00:09:23,701 Sim, foi o que acabei de dizer. Não me ouviu? 142 00:09:37,141 --> 00:09:40,181 Nadia Chamack. A horas propícias, chegam as notícias. 143 00:09:40,341 --> 00:09:43,341 Príncipe, tem algo a dizer sobre a sua visita oficial a Paris? 144 00:09:43,501 --> 00:09:45,141 Estou muito feliz por estar aqui. 145 00:09:45,541 --> 00:09:47,101 Príncipe Ali, de onde... 146 00:09:47,261 --> 00:09:51,221 ... vem este cheiro? Cheira a peixe podre. 147 00:09:53,381 --> 00:09:54,861 O quê? Não sou eu. 148 00:09:56,661 --> 00:09:57,981 Sou eu! 149 00:10:02,661 --> 00:10:05,341 Às suas ordens, Princesa Aroma 150 00:10:05,501 --> 00:10:06,581 Quem és tu? 151 00:10:06,741 --> 00:10:09,261 Sou a Princesa Aroma. Vim cá por si. 152 00:10:09,421 --> 00:10:12,301 Com um borrifo, será o meu príncipe Ali. 153 00:10:12,861 --> 00:10:14,021 Isto é mau. 154 00:10:20,901 --> 00:10:23,341 O que ou quem é aquilo? Plagg? 155 00:10:23,501 --> 00:10:25,621 Plagg? Vamos! Há problemas em Paris. 156 00:10:25,741 --> 00:10:29,341 - Ainda estou a mastigar. - Plagg, ativar garras! 157 00:10:46,581 --> 00:10:48,061 Príncipe, por aqui. 158 00:10:58,541 --> 00:11:00,861 Aqui estaremos seguros. A porta é reforçada. 159 00:11:01,101 --> 00:11:02,101 Que confusão. 160 00:11:02,261 --> 00:11:05,341 Como é que alguém consegue cumprir um horário? 161 00:11:09,101 --> 00:11:10,221 O que é aquilo? 162 00:11:12,621 --> 00:11:13,901 Afastem-se da porta! 163 00:11:16,061 --> 00:11:21,021 Meu príncipe, meu príncipe Cheira o perfume do meu amor eterno 164 00:11:25,221 --> 00:11:28,061 A sério? Quem és tu? 165 00:11:30,421 --> 00:11:33,101 Ficaste sem poder, super-heroína. 166 00:11:34,061 --> 00:11:36,501 Ó não! Agora são duas. Fujam! 167 00:11:39,941 --> 00:11:42,141 Não conseguem escapar ao meu aroma. 168 00:11:59,101 --> 00:12:02,381 - Apanha-os. - Às suas ordens, Princesa Aroma 169 00:12:11,781 --> 00:12:13,981 Ele está enfeitiçado. Fecha a porta. 170 00:12:14,141 --> 00:12:16,141 - É o teu pai. - Não interessa. 171 00:12:16,221 --> 00:12:17,261 Fecha-a! 172 00:12:25,621 --> 00:12:27,341 Às suas ordens, Princesa... 173 00:12:27,461 --> 00:12:29,941 Vem para os meus braços, meu querido príncipe. 174 00:12:31,501 --> 00:12:33,341 Podemos deixar entrar ar fresco? 175 00:12:35,941 --> 00:12:38,061 Ninguém me vai tirar o meu príncipe! 176 00:12:48,941 --> 00:12:51,141 Evacuação de emergência. Desçam todos. 177 00:12:51,301 --> 00:12:53,221 É demasiado perigoso para o príncipe. 178 00:12:55,741 --> 00:12:58,341 Tem razão. Segurança em primeiro lugar. 179 00:13:08,141 --> 00:13:09,341 Meu príncipe! 180 00:13:13,821 --> 00:13:16,541 Tikki, espero que estejas bem. 181 00:13:20,941 --> 00:13:22,461 Podemos abrir as janelas? 182 00:13:22,621 --> 00:13:24,701 Nem um gato aguenta este cheiro a peixe. 183 00:13:28,941 --> 00:13:30,461 Temos precisamente nove minutos 184 00:13:30,621 --> 00:13:33,541 para chegarmos ao hospital. O príncipe tem um horário estrito. 185 00:13:33,781 --> 00:13:36,021 O quê? Não podemos ir ao hospital agora. 186 00:13:36,181 --> 00:13:38,501 Temos de tirar o príncipe Ali de Paris depressa! 187 00:13:39,301 --> 00:13:42,541 Meu príncipe, ainda bem que o encontro aqui, que sorte. 188 00:13:42,701 --> 00:13:43,741 As janelas! 189 00:13:44,701 --> 00:13:46,821 Meu príncipe, vou levar-te à Pont des Arts 190 00:13:46,901 --> 00:13:48,541 e lá, consumaremos o nosso amor. 191 00:13:53,061 --> 00:13:54,821 O Cat Noir foi enfeitiçado. 192 00:13:54,901 --> 00:13:59,421 Não demorará até a Ladybug aparecer e conhecer o seu destino. 193 00:14:06,221 --> 00:14:08,781 Ó não. Onde está a Tikki? 194 00:14:09,181 --> 00:14:11,421 Tikki? 195 00:14:13,941 --> 00:14:15,741 Tikki, estava tão preocupada. 196 00:14:16,261 --> 00:14:17,261 Marinette... 197 00:14:17,421 --> 00:14:20,421 Estás muito pior do que pensava. Temos de procurar ajuda. 198 00:14:20,941 --> 00:14:24,141 Não temos tempo. Tens de te transformar. 199 00:14:24,701 --> 00:14:26,061 Eu vou ficar bem. 200 00:14:27,661 --> 00:14:30,301 Não, Tikki, não vou cometer o mesmo erro duas vezes. 201 00:14:30,461 --> 00:14:32,501 Temos de te levar ao curandeiro já. 202 00:14:42,861 --> 00:14:44,381 Ela vai ficar bem? 203 00:14:44,621 --> 00:14:47,821 Os impacientes não podem comer papa de aveia quente. 204 00:14:48,581 --> 00:14:50,541 O que tem isso que ver com comida? 205 00:14:50,661 --> 00:14:52,421 Silêncio, por favor. 206 00:14:52,981 --> 00:14:55,101 A ler energias... 207 00:14:57,781 --> 00:15:00,341 - Que espécie de gato disseste que era? - Gato? 208 00:15:00,941 --> 00:15:04,301 Claro! É uma espécie voadora, sem pelo e rara do Reino Atchoo. 209 00:15:04,461 --> 00:15:07,181 Trouxe-a porque ganhei o concurso de sapateado do zoo 210 00:15:07,261 --> 00:15:09,061 quando estive... no Reino Atchoo. 211 00:15:10,861 --> 00:15:12,861 - É invulgar. - Sim, muito. 212 00:15:13,901 --> 00:15:16,781 Já está. A saúde da tua gata foi restaurada. 213 00:15:23,941 --> 00:15:27,901 Obrigada! Muito obrigada! É um verdadeiro mágico, senhor. 214 00:15:28,661 --> 00:15:31,581 - Como é que fez isso? - É um segredo chinês antigo. 215 00:15:33,101 --> 00:15:34,421 Como o teu. 216 00:15:37,581 --> 00:15:40,301 Tikki, desculpa. Estavas tão doente e... 217 00:15:40,421 --> 00:15:42,741 Bem, não sei o que faria sem ti. 218 00:15:43,501 --> 00:15:46,661 - Não serias a Ladybug, para começar. - Eu sei, mas... 219 00:15:46,821 --> 00:15:49,581 Tikki, és mais do que um kwami para mim. 220 00:15:50,461 --> 00:15:51,621 Eu sei. 221 00:15:54,101 --> 00:15:56,861 A ponte Pont des Arts. É para lá que eles vão. 222 00:15:56,981 --> 00:16:00,141 Ouvi-os a falar no carro. Anda, não há tempo a perder. 223 00:16:00,981 --> 00:16:02,741 Tikki, ativar pintas! 224 00:16:27,781 --> 00:16:31,381 Mal posso esperar para ficarmos juntos para sempre. 225 00:16:31,781 --> 00:16:34,341 Lacaio, o cadeado do amor, por favor. 226 00:16:38,021 --> 00:16:40,141 Com isto, o nosso amor será eterno, príncipe. 227 00:16:40,301 --> 00:16:43,061 Às suas ordens, Princesa Aroma 228 00:16:45,741 --> 00:16:47,061 O meu cadeado! 229 00:16:47,941 --> 00:16:50,581 Calma lá, suas dores de cabeça. 230 00:16:59,101 --> 00:17:02,061 Usa o Cat Noir para roubares o Miraculous da Ladybug. 231 00:17:02,421 --> 00:17:06,061 Lacaios, ataquem! E tirem-lhe os brincos! 232 00:17:27,901 --> 00:17:31,101 Acorda, Cat Noir. Sou eu, a Ladybug. 233 00:17:31,541 --> 00:17:33,101 Dá-me o teu Miraculous 234 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 Quem precisa de um cadeado 235 00:17:39,261 --> 00:17:41,421 quando posso enfeitiçar toda a gente 236 00:17:41,541 --> 00:17:43,461 e fazer de Paris o nosso reino? 237 00:17:51,421 --> 00:17:54,741 É melhor agir antes que isto dê para o torto. 238 00:17:56,021 --> 00:18:00,021 Vejam o que acontece quando brincam com algo inflamável num laboratório. 239 00:18:10,861 --> 00:18:12,581 Não consegues acertar-me! Falhaste. 240 00:18:17,021 --> 00:18:18,021 Isso! 241 00:18:24,941 --> 00:18:26,261 Obrigada por apareceres. 242 00:18:27,701 --> 00:18:29,341 Dá-me o teu Miraculous 243 00:18:30,901 --> 00:18:32,701 Cataclismo! 244 00:19:00,021 --> 00:19:03,541 Esta cidade não é para nós. Demasiadas pessoas querem perturbar-nos. 245 00:19:03,701 --> 00:19:06,941 Vamos para longe daqui, meu príncipe, para muito longe. 246 00:19:07,101 --> 00:19:09,861 Vais embora tão cedo? A festa ainda mal começou! 247 00:19:10,141 --> 00:19:13,101 Tu! Estás a estragar tudo! 248 00:19:13,261 --> 00:19:14,741 Por isso vou acabar contigo! 249 00:19:15,381 --> 00:19:16,981 Amuleto da sorte! 250 00:19:21,461 --> 00:19:23,981 Um balão? O que vou fazer com isto? 251 00:19:28,581 --> 00:19:31,701 Não podes fugir, Ladybug. Acabou! 252 00:19:34,021 --> 00:19:35,101 Mas que...? 253 00:19:42,381 --> 00:19:44,621 Chega de maldades, pequena Akuma. 254 00:19:49,541 --> 00:19:51,581 Hora de acabar com a maldade! 255 00:19:55,021 --> 00:19:56,141 Apanhei-te! 256 00:19:57,141 --> 00:19:58,781 Adeus, borboletinha. 257 00:19:59,541 --> 00:20:01,381 Ladybug milagrosa! 258 00:20:04,741 --> 00:20:07,941 O que estou aqui a fazer? E onde está a Ladybug? 259 00:20:09,461 --> 00:20:11,581 O horário está arruinado! 260 00:20:11,741 --> 00:20:13,701 Vamos chegar atrasados a tudo. 261 00:20:14,181 --> 00:20:16,221 Onde está o príncipe? Esperem lá... 262 00:20:16,301 --> 00:20:17,781 Onde é que eu estou? 263 00:20:19,661 --> 00:20:21,101 Como vim aqui parar? 264 00:20:22,021 --> 00:20:23,101 Príncipe Ali? 265 00:20:27,821 --> 00:20:28,821 Quem és tu? 266 00:20:29,541 --> 00:20:32,021 Esquece isso. Deixo-te com a tua fã número um. 267 00:20:32,301 --> 00:20:33,341 Vou pôr-me a andar! 268 00:20:34,461 --> 00:20:37,261 Sabes como ajudas crianças doentes por todo o mundo? 269 00:20:37,421 --> 00:20:39,781 Só quero que saibas que és a pessoa 270 00:20:39,941 --> 00:20:41,901 mais bondosa que já conheci. 271 00:20:42,501 --> 00:20:43,501 A sério? 272 00:20:43,981 --> 00:20:47,101 Príncipe Ali! Estás a salvo. Não estás feliz por eu também estar? 273 00:20:47,261 --> 00:20:48,941 Vamos continuar onde parámos? 274 00:20:49,101 --> 00:20:50,101 Não, obrigado. 275 00:20:50,261 --> 00:20:53,621 Tenho de ir ao um evento no hospital com a menina Rose. 276 00:20:54,741 --> 00:20:57,141 Vamos, antes que a minha acompanhante nos encontre. 277 00:20:57,581 --> 00:20:58,981 Adeus, Chloé. 278 00:21:33,845 --> 00:21:35,848 Legendas: Joana Miranda