1 00:00:02,141 --> 00:00:04,461 Om dagen er jeg Marinette, 2 00:00:04,781 --> 00:00:07,301 en helt vanlig jente med et vanlig liv. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,821 Men det er noe ved meg som ingen vet ennå. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,301 For jeg har en hemmelighet. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Mirakuløs! Rett og slett best! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Tåler en test når alt går galt! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Mirakuløs! Har hellet mest 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 Men kjærlighetskraft står helt sentralt! 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,061 Mirakuløs! 10 00:00:31,541 --> 00:00:32,381 Velkommen. 11 00:00:32,791 --> 00:00:35,821 Ladybug og Cat Noir har nok en gang reddet Paris. 12 00:00:35,941 --> 00:00:37,061 REDDET I TOGET 13 00:00:37,221 --> 00:00:40,181 Jean Duparc ble akumatisert til Ulykkesmagikeren, 14 00:00:40,261 --> 00:00:43,261 og truet med å la Eiffeltårnet forsvinne. 15 00:00:55,821 --> 00:00:57,621 Tikki, du ser ikke bra ut. 16 00:00:57,781 --> 00:00:59,821 Du må ta meg til en lege. 17 00:01:00,181 --> 00:01:02,821 Hvor finner jeg en lege som behandler kwamier? 18 00:01:04,221 --> 00:01:06,661 Jeg vet om en. Jeg skal vise vei. 19 00:01:06,981 --> 00:01:09,221 Hva skal jeg si? Du er jo en hemmelighet. 20 00:01:09,381 --> 00:01:11,541 Han vil bli mistenksom og spørre meg ut. 21 00:01:11,701 --> 00:01:14,261 Jeg vet om en annen som også vil stille spørsmål. 22 00:01:14,421 --> 00:01:16,661 Læreren min, om hvorfor jeg er sen igjen. 23 00:01:16,821 --> 00:01:19,821 Tikki, kan vi dra til legen etter skolen? 24 00:01:22,501 --> 00:01:23,741 Takk. 25 00:01:24,741 --> 00:01:26,541 Forbrenning er en høytemperatur 26 00:01:26,661 --> 00:01:30,381 eksotermisk kjemisk redoksreaksjon mellom drivstoff og en oksidant, 27 00:01:30,541 --> 00:01:32,381 vanligvis atmosfærisk oksygen. 28 00:01:32,541 --> 00:01:35,101 Prins Ali, arvtager til tronen i kongeriket Atchoo, 29 00:01:35,261 --> 00:01:38,021 vil i dag under sitt offisielle besøk til Paris, 30 00:01:38,181 --> 00:01:42,021 samle inn leker til de syke barna på barnesykehuset. 31 00:01:42,581 --> 00:01:45,461 Han er så skjønn, og med et hjerte av gull. 32 00:01:46,381 --> 00:01:48,421 Vet du, jeg skal skrive ham et brev 33 00:01:48,581 --> 00:01:51,141 og uttrykke min hengivenhet og respekt. 34 00:01:53,901 --> 00:01:56,821 Marinette, hva er så unnskyldningen denne gangen? 35 00:01:56,981 --> 00:01:58,741 Låst deg selv inn på badet igjen? 36 00:01:58,901 --> 00:02:00,621 Nei, selvfølgelig ikke. 37 00:02:00,781 --> 00:02:05,581 Jeg måtte ta hunden... til veterinæren. Han spiste en ullgenser. 38 00:02:05,661 --> 00:02:06,621 Jeg må ha luktet... 39 00:02:06,781 --> 00:02:08,181 Takk til deg, Rose, 40 00:02:08,341 --> 00:02:11,101 men klasserommet trenger ingen ekstra oppfriskning. 41 00:02:11,341 --> 00:02:13,581 Jeg trodde noen hadde med tunfisk, 42 00:02:13,661 --> 00:02:16,381 men det er bare parfymen til Rose. 43 00:02:16,741 --> 00:02:18,501 Spiste en genser? 44 00:02:20,461 --> 00:02:24,501 Dessuten er bruk av smarttelefon i timen strengt forbudt. 45 00:02:25,421 --> 00:02:28,661 Ta resten av sakene dine og gå til rektors kontor. 46 00:02:36,021 --> 00:02:37,901 Se hva som skjer når du bruker 47 00:02:38,061 --> 00:02:40,581 brannfarlige stoffer i et kjemisk laboratorium. 48 00:02:47,261 --> 00:02:49,261 For at dere skal huske dette, blir det 49 00:02:49,341 --> 00:02:51,581 prøve i morgen om sikkerhet i laboratoriet, 50 00:02:51,741 --> 00:02:52,821 enda en gang. 51 00:02:56,621 --> 00:02:59,501 -Kompis! -Dere er som laget for hverandre. 52 00:02:59,661 --> 00:03:01,861 Ingen av dere kommer på skolen i tide. 53 00:03:02,021 --> 00:03:04,901 Siden han ikke rakk kjemitimen, ville det vært søtt 54 00:03:05,021 --> 00:03:07,821 om en viss lady lånte ham notatene for å bli oppdatert. 55 00:03:07,981 --> 00:03:09,141 Du har rett. 56 00:03:09,301 --> 00:03:12,221 Du mener at jeg skal gi ham mine notater? 57 00:03:14,941 --> 00:03:16,741 Nei, jeg kan ikke. Jeg... 58 00:03:16,861 --> 00:03:19,181 De falske unnskyldningene funker ikke på meg. 59 00:03:21,461 --> 00:03:24,461 -Jeg tror jeg blir dårlig. -Så ikke pust på ham. 60 00:03:28,741 --> 00:03:30,701 Jeg føler meg dårlig. 61 00:03:30,861 --> 00:03:33,181 Ikke vær redd, Tikki, det tar bare et øyeblikk... 62 00:03:37,141 --> 00:03:38,901 Går det bra? Ble du skadet? 63 00:03:39,341 --> 00:03:41,621 Det gikk bra. 64 00:03:48,101 --> 00:03:49,621 Marinette... 65 00:03:49,781 --> 00:03:52,101 Sabrina, hva skal prins Ali i dag? 66 00:03:52,261 --> 00:03:54,461 Innsamling av leker på barnesykehuset. 67 00:03:55,381 --> 00:03:57,501 Hva slags tøyleke er dette? 68 00:03:57,661 --> 00:03:59,181 Hvem har mistet den her? 69 00:04:01,581 --> 00:04:04,021 Prinsen har aldri sett en slik leke før. 70 00:04:04,181 --> 00:04:05,421 Og når han ser meg, 71 00:04:05,581 --> 00:04:08,661 vil prins Ali glemme helt de syke barna. 72 00:04:10,901 --> 00:04:14,741 -Sa du prins Ali? -Ikke til deg. 73 00:04:14,901 --> 00:04:17,381 Prins Ali bor på hotellet til Chloés far. 74 00:04:17,541 --> 00:04:21,101 Det eneste hotellet en prins verdig, og jeg får møte ham først. 75 00:04:21,181 --> 00:04:22,101 Er han ikke heldig? 76 00:04:22,461 --> 00:04:25,021 Kunne du være så snill å gi ham brevet mitt? 77 00:04:25,341 --> 00:04:26,621 Ingen problem. 78 00:04:27,421 --> 00:04:30,821 Det er så utrolig pent av deg å gjøre det for meg. 79 00:04:32,541 --> 00:04:34,541 Trodde du at jeg var seriøs? 80 00:04:34,701 --> 00:04:37,741 Trodde du at jeg vil komme i nærheten av den fiskelukta? 81 00:04:44,061 --> 00:04:45,101 Tikki? 82 00:04:52,221 --> 00:04:53,941 Chloé, vent! Det er... 83 00:04:54,781 --> 00:04:56,901 Ikke nå lenger. Finneren er vinneren. 84 00:04:57,941 --> 00:04:59,101 Tikki. 85 00:05:27,781 --> 00:05:31,781 Dette er virkelig en prinsesse med knust hjerte. 86 00:05:32,781 --> 00:05:35,261 Enhver rose har torner. 87 00:05:40,261 --> 00:05:44,301 Fly av gårde min lille akuma, og gjør henne ond! 88 00:05:58,821 --> 00:06:01,701 Prinsesse Duft, jeg er Hawk Moth. 89 00:06:01,861 --> 00:06:04,941 Parfymen din er nå ditt hemmelige våpen. 90 00:06:05,101 --> 00:06:09,101 Ingen vil motstå den, spesielt ikke prins Ali. 91 00:06:09,261 --> 00:06:13,421 Alt jeg ønsker til gjengjeld, er Ladybugs og Cat Noirs mirakuløse. 92 00:06:14,181 --> 00:06:17,181 Jeg kommer, prinsen min. 93 00:06:31,501 --> 00:06:34,901 Hei, jeg går i klassen til Chloé Bourgeois, og jeg må treffe henne. 94 00:06:35,621 --> 00:06:36,901 Er du en venn? 95 00:06:37,141 --> 00:06:39,381 Venn av Chloé? Du tuller. 96 00:06:39,741 --> 00:06:41,701 Jeg mener, vi går i samme klasse. 97 00:06:42,181 --> 00:06:44,221 Da kan jeg ikke slippe deg inn. 98 00:06:44,621 --> 00:06:48,901 Jo, jeg er en venn. Vi er bestevenner. 99 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 Chloé har ingen venner. 100 00:06:52,101 --> 00:06:54,661 Betyr det at du ikke slipper meg inn? 101 00:06:55,021 --> 00:06:56,101 Stemmer. 102 00:07:07,021 --> 00:07:09,341 Pizza til Chloé Bourgeois. 103 00:07:09,501 --> 00:07:12,701 Det er vanligvis sushi. Toppetasjen, den kongelige suiten. 104 00:07:15,581 --> 00:07:17,181 Ja! 105 00:07:26,981 --> 00:07:29,621 Her er en gave til de syke barna, prins. 106 00:07:30,581 --> 00:07:33,581 Det er ingenting, virkelig. Du gjør meg forlegen. 107 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 Nei. 108 00:07:36,701 --> 00:07:37,981 Sånn, det var bedre. 109 00:07:42,701 --> 00:07:44,421 Chloé! Vent! 110 00:07:45,181 --> 00:07:48,301 Pizza? Hold den bondetampmaten unna meg. 111 00:07:48,461 --> 00:07:50,701 Vent! Det er med trøfler og kaviar, 112 00:07:50,861 --> 00:07:52,541 til bortskjemte unger som deg. 113 00:07:58,581 --> 00:08:00,941 Jeg ønsker å treffe pins Ali. 114 00:08:01,101 --> 00:08:03,261 Hva er det som foregår i dag? 115 00:08:03,661 --> 00:08:05,461 Har du en avtale med prinsen? 116 00:08:05,581 --> 00:08:07,621 Ikke nødvendig. Jeg er prinsessen hans. 117 00:08:07,781 --> 00:08:09,781 Og griser kan fly. Hør her, småen... 118 00:08:09,901 --> 00:08:11,821 Slik snakker man ikke til en prinsesse! 119 00:08:14,941 --> 00:08:17,301 Til tjeneste, prinsesse Duft. 120 00:08:17,461 --> 00:08:19,261 Tusen ganger bedre. 121 00:08:20,661 --> 00:08:23,181 Nå, hvor er drømmeprinsen min? 122 00:08:23,341 --> 00:08:25,301 Vi kan ikke la ham vente. 123 00:08:26,501 --> 00:08:29,861 I forbindelse med ditt besøk i Paris, Deres Høyhet, 124 00:08:30,021 --> 00:08:33,941 har jeg tatt den frihet å arrangere et fyrverkerishow 125 00:08:34,021 --> 00:08:35,221 ved elven Seine. 126 00:08:36,221 --> 00:08:38,301 De skytes opp fra denne lekteren. 127 00:08:41,301 --> 00:08:43,741 Takk. Hvordan sier man det igjen... 128 00:08:44,301 --> 00:08:45,581 Helt rått! 129 00:08:45,741 --> 00:08:48,141 Vi må først sjekke med prinsens travle timeplan. 130 00:08:48,301 --> 00:08:50,261 Det er liten tid til festligheter. 131 00:08:50,421 --> 00:08:52,541 Hans Høyhet har mange oppgaver. 132 00:08:55,861 --> 00:09:00,021 Prins Ali, la meg få introdusere min egen prinsesse. Chloé. 133 00:09:05,981 --> 00:09:08,781 Prins, jeg har med en spesiell leke 134 00:09:08,941 --> 00:09:10,941 til de syke barna. 135 00:09:12,341 --> 00:09:14,381 Jeg har aldri sett en slik før. 136 00:09:14,781 --> 00:09:18,741 -Det er snilt av deg. -Du smigrer. 137 00:09:18,901 --> 00:09:20,981 Det er virkelig snilt av meg, ikke sant? 138 00:09:21,141 --> 00:09:23,701 Ja, det var det jeg sa. Hørte du meg ikke? 139 00:09:37,141 --> 00:09:40,181 Nadia Chamack. Ingen baktanker, jeg er bare et nyhetsanker. 140 00:09:40,341 --> 00:09:43,341 Prins Ali, noen uttalelser om ditt offisielle besøk i Paris? 141 00:09:43,501 --> 00:09:45,141 Glad for å være her. 142 00:09:45,541 --> 00:09:47,101 Prins Ali, hvor... 143 00:09:47,261 --> 00:09:51,221 ...kommer den lukten fra? Råtten fisk. 144 00:09:53,381 --> 00:09:54,861 Hva? Det er ikke meg. 145 00:09:56,661 --> 00:09:57,981 Det er meg! 146 00:10:02,661 --> 00:10:05,341 Til tjeneste, prinsesse Duft. 147 00:10:05,501 --> 00:10:06,581 Hvem er du? 148 00:10:06,741 --> 00:10:09,261 Prinsesse Duft, og jeg er her kun for deg. 149 00:10:09,421 --> 00:10:12,541 En liten dusj og du er min prins Ali. 150 00:10:12,861 --> 00:10:14,021 Dette er ikke bra. 151 00:10:20,901 --> 00:10:23,341 Hva eller hvem er det? Plagg? 152 00:10:23,501 --> 00:10:25,621 Plagg? Vi må dra. Trøbbel i Paris. 153 00:10:25,741 --> 00:10:29,341 -Jeg tygger fortsatt. -Plagg, ut med klørne! 154 00:10:46,581 --> 00:10:48,061 Denne veien, prins. 155 00:10:58,541 --> 00:11:00,861 Vi er trygge her. Døren er forsterket. 156 00:11:01,101 --> 00:11:02,101 Så mye kaos. 157 00:11:02,261 --> 00:11:05,341 Hvordan skal man kunne følge timeplanen på denne måten? 158 00:11:09,101 --> 00:11:10,221 Hva er det? 159 00:11:12,621 --> 00:11:13,901 Tilbake! 160 00:11:16,061 --> 00:11:21,021 Min prins, kjenn duften av min evige kjærlighet 161 00:11:25,221 --> 00:11:28,061 Seriøst? Hvem er du? 162 00:11:30,421 --> 00:11:33,101 Nå er du kraftløs, superhelt. 163 00:11:34,061 --> 00:11:36,501 Å, nei! Det er to av dem. Løp! 164 00:11:39,941 --> 00:11:42,141 Dere slipper ikke unna duften min. 165 00:11:59,101 --> 00:12:02,661 -Ta dem. -Til tjeneste, prinsesse Duft. 166 00:12:11,781 --> 00:12:13,981 Han er trollbundet. Lukk døren. 167 00:12:14,141 --> 00:12:16,101 -Men det er faren din. -Hvem bryr seg? 168 00:12:16,221 --> 00:12:17,261 Lukk den nå! 169 00:12:25,621 --> 00:12:27,341 Til tjeneste... 170 00:12:27,461 --> 00:12:29,941 Kom i mine armer, min skjønne prins. 171 00:12:31,501 --> 00:12:33,341 Kunne vi fått litt frisk luft? 172 00:12:35,941 --> 00:12:38,061 Ingen skal ta prinsen min bort! 173 00:12:48,941 --> 00:12:51,141 Nødevakuering. Alle sammen må ned. 174 00:12:51,301 --> 00:12:53,221 Det er altfor farlig for prinsen. 175 00:12:55,741 --> 00:12:58,341 Du har rett. Sikkerhet kommer først. 176 00:13:08,141 --> 00:13:09,341 Min prins! 177 00:13:13,821 --> 00:13:16,541 Tikki, la det gå bra med deg. 178 00:13:20,941 --> 00:13:22,461 Kan vi åpne vinduene? 179 00:13:22,621 --> 00:13:24,701 Fiskelukten er for sterk selv for en katt. 180 00:13:28,941 --> 00:13:30,461 Vi har nøyaktig ni minutter 181 00:13:30,621 --> 00:13:33,541 på å komme oss til sykehuset. Prinsen har en tett timeplan. 182 00:13:33,781 --> 00:13:36,021 Hva? Vi kan ikke dra til sykehuset nå. 183 00:13:36,181 --> 00:13:38,501 Vi må få prins Ali ut av Paris øyeblikkelig! 184 00:13:39,301 --> 00:13:42,541 Min prins, tenk å treffe deg her. For et lykketreff. 185 00:13:42,701 --> 00:13:43,741 Vinduene! 186 00:13:44,701 --> 00:13:46,821 Min prins, jeg tar deg til kjærlighetsbroen 187 00:13:46,901 --> 00:13:48,541 for å forevige vår kjærlighet. 188 00:13:53,061 --> 00:13:56,061 Cat Noir er nede. Ikke lenge igjen 189 00:13:56,221 --> 00:13:59,421 før Ladybug kommer og møter sin undergang. 190 00:14:06,221 --> 00:14:08,781 Å, nei. Hvor er Tikki? 191 00:14:09,181 --> 00:14:11,421 Tikki? 192 00:14:13,941 --> 00:14:15,741 Tikki, jeg har vært så redd. 193 00:14:16,261 --> 00:14:17,261 Marinette... 194 00:14:17,421 --> 00:14:20,421 Du er verre enn jeg trodde. Vi må få tak i hjelp. 195 00:14:20,941 --> 00:14:24,141 Vi har ikke tid. Du må transformere. 196 00:14:24,701 --> 00:14:26,061 Det går bra. 197 00:14:27,661 --> 00:14:30,301 Nei, Tikki, jeg gjør ikke den samme feilen to ganger. 198 00:14:30,461 --> 00:14:32,501 Vi drar til legen med en gang. 199 00:14:42,861 --> 00:14:44,381 Blir hun bra igjen? 200 00:14:44,621 --> 00:14:47,821 Den som brenner av utålmodighet kan aldri spise varm grøt. 201 00:14:48,581 --> 00:14:50,541 Hva har spising med behandlingen å gjøre? 202 00:14:50,661 --> 00:14:52,421 Vennligst vær stille. 203 00:14:52,981 --> 00:14:55,101 Leser energier... 204 00:14:57,781 --> 00:15:00,341 -Hvilken type katt? -Katt? 205 00:15:00,941 --> 00:15:04,301 Ja! Sjeldne hårløse katter fra kongeriket Atchoo. 206 00:15:04,461 --> 00:15:07,181 Jeg fikk en da jeg vant en dansekonkurranse i en dyrehage 207 00:15:07,261 --> 00:15:09,061 da jeg var i kongeriket Atchoo. 208 00:15:10,861 --> 00:15:12,861 -Uvanlig. -Ja, svært. 209 00:15:13,901 --> 00:15:16,781 Vi er ferdige. Kattens gode helse er gjenopprettet. 210 00:15:23,941 --> 00:15:27,901 Takk! Tusen takk. Du er en magiker, min gode mann. 211 00:15:28,661 --> 00:15:31,581 -Hvordan klarte du det? -Eldgammel kinesisk hemmelighet. 212 00:15:33,101 --> 00:15:34,421 Akkurat som din. 213 00:15:37,581 --> 00:15:40,301 Tikki, beklager. Du var så dårlig og... 214 00:15:40,421 --> 00:15:42,741 Vel, jeg vet ikke hva jeg gjør uten deg. 215 00:15:43,501 --> 00:15:46,661 -Du ville ikke vært Ladybug. -Jeg vet, men jeg mener... 216 00:15:46,821 --> 00:15:49,581 Tikki, for meg er du mer enn bare en kwami. 217 00:15:50,461 --> 00:15:51,621 Jeg vet. 218 00:15:54,101 --> 00:15:56,861 Kjærlighetsbroen. Det er der de er på vei. 219 00:15:56,981 --> 00:16:00,141 Jeg hørte det i bilen. Fort, ingen tid å miste. 220 00:16:00,981 --> 00:16:02,741 Tikki, på med prikkene! 221 00:16:27,781 --> 00:16:31,381 Jeg kan bare ikke vente med å bruke evigheten sammen med deg. 222 00:16:31,781 --> 00:16:34,341 Tjener, kjærlighetslåsen, er du snill. 223 00:16:38,021 --> 00:16:40,141 Dette vil låse vår kjærlighet for alltid. 224 00:16:40,301 --> 00:16:43,101 Til tjeneste, prinsesse Duft. 225 00:16:45,741 --> 00:16:47,061 Låsen min! 226 00:16:47,941 --> 00:16:50,581 Ikke så fort, kongelige plage. 227 00:16:59,101 --> 00:17:02,061 Bruk Cat Noir for å få tak i Ladybugs mirakuløse. 228 00:17:02,421 --> 00:17:06,181 Tjenere, angrip! Ta øreringene hennes! 229 00:17:27,901 --> 00:17:31,101 Våkne opp, Cat Noir. Det er meg, Ladybug. 230 00:17:31,541 --> 00:17:33,101 Gi meg din mirakuløse 231 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 Hvem trenger å låse kjærligheten, 232 00:17:39,261 --> 00:17:41,421 når jeg kan trollbinde alle sammen 233 00:17:41,541 --> 00:17:43,461 og gjøre Paris til vårt kongerike? 234 00:17:51,421 --> 00:17:54,741 Jeg må gjøre noe før dette går riktig ille. 235 00:17:56,021 --> 00:18:00,021 Se hva som kan skje med brannfarlige stoffer i et kjemilaboratorium. 236 00:18:10,861 --> 00:18:12,581 Du treffer meg ikke. Bommet. 237 00:18:17,021 --> 00:18:18,021 Ja! 238 00:18:24,941 --> 00:18:26,261 Fint du stakk innom. 239 00:18:27,701 --> 00:18:29,341 Gi meg din mirakuløse 240 00:18:30,901 --> 00:18:32,701 Kataklysme! 241 00:19:00,021 --> 00:19:03,541 Byen er ikke noe for oss. Det er for mange som forstyrrer. 242 00:19:03,701 --> 00:19:06,941 Vi drar langt vekk, min prins, langt vekk. 243 00:19:07,101 --> 00:19:09,861 Drar dere allerede? Festen har jo nettopp startet! 244 00:19:10,141 --> 00:19:13,101 Du? Du ødelegger alt! 245 00:19:13,261 --> 00:19:14,741 Så nå ødelegger jeg deg! 246 00:19:15,381 --> 00:19:16,981 Lykkeamulett! 247 00:19:21,461 --> 00:19:23,981 En ballong? Hva gjør jeg med den? 248 00:19:28,581 --> 00:19:31,701 Du slipper ikke unna, Ladybug. Det er over! 249 00:19:34,021 --> 00:19:35,101 Hva i alle...? 250 00:19:42,381 --> 00:19:44,621 Ikke noe mer ondskap fra deg, lille akuma. 251 00:19:49,541 --> 00:19:51,581 Fjern ondskapen! 252 00:19:55,021 --> 00:19:56,141 Har deg! 253 00:19:57,141 --> 00:19:58,781 Farvel, lille sommerfugl. 254 00:19:59,541 --> 00:20:01,381 Mirakuløse Ladybug! 255 00:20:04,741 --> 00:20:07,941 Hva gjør jeg her? Og hvor er Ladybug? 256 00:20:09,461 --> 00:20:11,581 Timeplanen er totalt ødelagt. 257 00:20:11,741 --> 00:20:13,701 Vi rekker ikke noen ting. 258 00:20:14,141 --> 00:20:17,741 Hvor er prinsen? Vent litt, hvor er jeg? 259 00:20:19,661 --> 00:20:21,101 Hvordan havnet jeg her? 260 00:20:22,021 --> 00:20:23,101 Prins Ali? 261 00:20:27,821 --> 00:20:28,821 Og hvem er du? 262 00:20:29,541 --> 00:20:32,021 Ikke viktig, jeg forlater deg med din største fan. 263 00:20:32,301 --> 00:20:33,341 Ladybug ut! 264 00:20:34,461 --> 00:20:37,261 Du vet hvordan du hjelper syke barn over hele verden? 265 00:20:37,421 --> 00:20:39,781 Jeg vil bare fortelle deg at du er den 266 00:20:39,941 --> 00:20:41,901 snilleste jeg noen gang har møtt. 267 00:20:42,501 --> 00:20:43,501 Virkelig? 268 00:20:43,981 --> 00:20:47,101 Prins Ali! Du er trygg. Er du ikke glad jeg også er trygg? 269 00:20:47,261 --> 00:20:48,941 Skal vi fortsette der vi slapp? 270 00:20:49,101 --> 00:20:50,101 Nei, takk. 271 00:20:50,261 --> 00:20:53,621 Jeg skal rekke noe viktig på sykehuset sammen med frøken Rose. 272 00:20:54,741 --> 00:20:57,141 La oss dra før anstanden min finner meg. 273 00:20:57,581 --> 00:20:58,981 Ha det, Chloé. 274 00:21:33,821 --> 00:21:35,821 Tekst: Peter Wangsvik Sigurdsen