1
00:00:02,141 --> 00:00:04,461
Om dagen er jeg Marinette,
2
00:00:04,781 --> 00:00:07,301
en helt vanlig jente med et vanlig liv.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,821
Men det er noe ved meg som ingen vet ennå.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,301
For jeg har en hemmelighet.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Mirakuløs! Rett og slett best!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Tåler en test når alt går galt!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Mirakuløs! Har hellet mest
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
Men kjærlighetskraft står helt sentralt!
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,061
Mirakuløs!
10
00:00:31,541 --> 00:00:32,381
Velkommen.
11
00:00:32,791 --> 00:00:35,821
Ladybug og Cat Noir har
nok en gang reddet Paris.
12
00:00:35,941 --> 00:00:37,061
REDDET I TOGET
13
00:00:37,221 --> 00:00:40,181
Jean Duparc ble akumatisert til
Ulykkesmagikeren,
14
00:00:40,261 --> 00:00:43,261
og truet med å la Eiffeltårnet forsvinne.
15
00:00:55,821 --> 00:00:57,621
Tikki, du ser ikke bra ut.
16
00:00:57,781 --> 00:00:59,821
Du må ta meg til en lege.
17
00:01:00,181 --> 00:01:02,821
Hvor finner jeg en lege
som behandler kwamier?
18
00:01:04,221 --> 00:01:06,661
Jeg vet om en. Jeg skal vise vei.
19
00:01:06,981 --> 00:01:09,221
Hva skal jeg si? Du er jo en hemmelighet.
20
00:01:09,381 --> 00:01:11,541
Han vil bli mistenksom og spørre meg ut.
21
00:01:11,701 --> 00:01:14,261
Jeg vet om en annen
som også vil stille spørsmål.
22
00:01:14,421 --> 00:01:16,661
Læreren min, om hvorfor jeg er sen igjen.
23
00:01:16,821 --> 00:01:19,821
Tikki, kan vi dra til legen etter skolen?
24
00:01:22,501 --> 00:01:23,741
Takk.
25
00:01:24,741 --> 00:01:26,541
Forbrenning er en høytemperatur
26
00:01:26,661 --> 00:01:30,381
eksotermisk kjemisk redoksreaksjon
mellom drivstoff og en oksidant,
27
00:01:30,541 --> 00:01:32,381
vanligvis atmosfærisk oksygen.
28
00:01:32,541 --> 00:01:35,101
Prins Ali, arvtager til tronen
i kongeriket Atchoo,
29
00:01:35,261 --> 00:01:38,021
vil i dag under sitt
offisielle besøk til Paris,
30
00:01:38,181 --> 00:01:42,021
samle inn leker til de syke barna
på barnesykehuset.
31
00:01:42,581 --> 00:01:45,461
Han er så skjønn,
og med et hjerte av gull.
32
00:01:46,381 --> 00:01:48,421
Vet du, jeg skal skrive ham et brev
33
00:01:48,581 --> 00:01:51,141
og uttrykke min hengivenhet og respekt.
34
00:01:53,901 --> 00:01:56,821
Marinette, hva er så
unnskyldningen denne gangen?
35
00:01:56,981 --> 00:01:58,741
Låst deg selv inn på badet igjen?
36
00:01:58,901 --> 00:02:00,621
Nei, selvfølgelig ikke.
37
00:02:00,781 --> 00:02:05,581
Jeg måtte ta hunden... til veterinæren.
Han spiste en ullgenser.
38
00:02:05,661 --> 00:02:06,621
Jeg må ha luktet...
39
00:02:06,781 --> 00:02:08,181
Takk til deg, Rose,
40
00:02:08,341 --> 00:02:11,101
men klasserommet trenger
ingen ekstra oppfriskning.
41
00:02:11,341 --> 00:02:13,581
Jeg trodde noen hadde med tunfisk,
42
00:02:13,661 --> 00:02:16,381
men det er bare parfymen til Rose.
43
00:02:16,741 --> 00:02:18,501
Spiste en genser?
44
00:02:20,461 --> 00:02:24,501
Dessuten er bruk av smarttelefon i timen
strengt forbudt.
45
00:02:25,421 --> 00:02:28,661
Ta resten av sakene dine
og gå til rektors kontor.
46
00:02:36,021 --> 00:02:37,901
Se hva som skjer når du bruker
47
00:02:38,061 --> 00:02:40,581
brannfarlige stoffer
i et kjemisk laboratorium.
48
00:02:47,261 --> 00:02:49,261
For at dere skal huske dette, blir det
49
00:02:49,341 --> 00:02:51,581
prøve i morgen om
sikkerhet i laboratoriet,
50
00:02:51,741 --> 00:02:52,821
enda en gang.
51
00:02:56,621 --> 00:02:59,501
-Kompis!
-Dere er som laget for hverandre.
52
00:02:59,661 --> 00:03:01,861
Ingen av dere kommer på skolen i tide.
53
00:03:02,021 --> 00:03:04,901
Siden han ikke rakk kjemitimen,
ville det vært søtt
54
00:03:05,021 --> 00:03:07,821
om en viss lady lånte ham
notatene for å bli oppdatert.
55
00:03:07,981 --> 00:03:09,141
Du har rett.
56
00:03:09,301 --> 00:03:12,221
Du mener at jeg skal gi ham mine notater?
57
00:03:14,941 --> 00:03:16,741
Nei, jeg kan ikke. Jeg...
58
00:03:16,861 --> 00:03:19,181
De falske unnskyldningene
funker ikke på meg.
59
00:03:21,461 --> 00:03:24,461
-Jeg tror jeg blir dårlig.
-Så ikke pust på ham.
60
00:03:28,741 --> 00:03:30,701
Jeg føler meg dårlig.
61
00:03:30,861 --> 00:03:33,181
Ikke vær redd, Tikki,
det tar bare et øyeblikk...
62
00:03:37,141 --> 00:03:38,901
Går det bra? Ble du skadet?
63
00:03:39,341 --> 00:03:41,621
Det gikk bra.
64
00:03:48,101 --> 00:03:49,621
Marinette...
65
00:03:49,781 --> 00:03:52,101
Sabrina, hva skal prins Ali i dag?
66
00:03:52,261 --> 00:03:54,461
Innsamling av leker på barnesykehuset.
67
00:03:55,381 --> 00:03:57,501
Hva slags tøyleke er dette?
68
00:03:57,661 --> 00:03:59,181
Hvem har mistet den her?
69
00:04:01,581 --> 00:04:04,021
Prinsen har aldri sett en slik leke før.
70
00:04:04,181 --> 00:04:05,421
Og når han ser meg,
71
00:04:05,581 --> 00:04:08,661
vil prins Ali glemme helt de syke barna.
72
00:04:10,901 --> 00:04:14,741
-Sa du prins Ali?
-Ikke til deg.
73
00:04:14,901 --> 00:04:17,381
Prins Ali bor på hotellet til Chloés far.
74
00:04:17,541 --> 00:04:21,101
Det eneste hotellet en prins verdig,
og jeg får møte ham først.
75
00:04:21,181 --> 00:04:22,101
Er han ikke heldig?
76
00:04:22,461 --> 00:04:25,021
Kunne du være så snill
å gi ham brevet mitt?
77
00:04:25,341 --> 00:04:26,621
Ingen problem.
78
00:04:27,421 --> 00:04:30,821
Det er så utrolig pent av deg
å gjøre det for meg.
79
00:04:32,541 --> 00:04:34,541
Trodde du at jeg var seriøs?
80
00:04:34,701 --> 00:04:37,741
Trodde du at jeg vil komme
i nærheten av den fiskelukta?
81
00:04:44,061 --> 00:04:45,101
Tikki?
82
00:04:52,221 --> 00:04:53,941
Chloé, vent! Det er...
83
00:04:54,781 --> 00:04:56,901
Ikke nå lenger. Finneren er vinneren.
84
00:04:57,941 --> 00:04:59,101
Tikki.
85
00:05:27,781 --> 00:05:31,781
Dette er virkelig
en prinsesse med knust hjerte.
86
00:05:32,781 --> 00:05:35,261
Enhver rose har torner.
87
00:05:40,261 --> 00:05:44,301
Fly av gårde min lille akuma,
og gjør henne ond!
88
00:05:58,821 --> 00:06:01,701
Prinsesse Duft, jeg er Hawk Moth.
89
00:06:01,861 --> 00:06:04,941
Parfymen din er nå ditt hemmelige våpen.
90
00:06:05,101 --> 00:06:09,101
Ingen vil motstå den,
spesielt ikke prins Ali.
91
00:06:09,261 --> 00:06:13,421
Alt jeg ønsker til gjengjeld,
er Ladybugs og Cat Noirs mirakuløse.
92
00:06:14,181 --> 00:06:17,181
Jeg kommer, prinsen min.
93
00:06:31,501 --> 00:06:34,901
Hei, jeg går i klassen til
Chloé Bourgeois, og jeg må treffe henne.
94
00:06:35,621 --> 00:06:36,901
Er du en venn?
95
00:06:37,141 --> 00:06:39,381
Venn av Chloé? Du tuller.
96
00:06:39,741 --> 00:06:41,701
Jeg mener, vi går i samme klasse.
97
00:06:42,181 --> 00:06:44,221
Da kan jeg ikke slippe deg inn.
98
00:06:44,621 --> 00:06:48,901
Jo, jeg er en venn. Vi er bestevenner.
99
00:06:50,141 --> 00:06:51,941
Chloé har ingen venner.
100
00:06:52,101 --> 00:06:54,661
Betyr det at du ikke slipper meg inn?
101
00:06:55,021 --> 00:06:56,101
Stemmer.
102
00:07:07,021 --> 00:07:09,341
Pizza til Chloé Bourgeois.
103
00:07:09,501 --> 00:07:12,701
Det er vanligvis sushi.
Toppetasjen, den kongelige suiten.
104
00:07:15,581 --> 00:07:17,181
Ja!
105
00:07:26,981 --> 00:07:29,621
Her er en gave til de syke barna, prins.
106
00:07:30,581 --> 00:07:33,581
Det er ingenting, virkelig.
Du gjør meg forlegen.
107
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
Nei.
108
00:07:36,701 --> 00:07:37,981
Sånn, det var bedre.
109
00:07:42,701 --> 00:07:44,421
Chloé! Vent!
110
00:07:45,181 --> 00:07:48,301
Pizza? Hold den bondetampmaten unna meg.
111
00:07:48,461 --> 00:07:50,701
Vent! Det er med trøfler og kaviar,
112
00:07:50,861 --> 00:07:52,541
til bortskjemte unger som deg.
113
00:07:58,581 --> 00:08:00,941
Jeg ønsker å treffe pins Ali.
114
00:08:01,101 --> 00:08:03,261
Hva er det som foregår i dag?
115
00:08:03,661 --> 00:08:05,461
Har du en avtale med prinsen?
116
00:08:05,581 --> 00:08:07,621
Ikke nødvendig. Jeg er prinsessen hans.
117
00:08:07,781 --> 00:08:09,781
Og griser kan fly. Hør her, småen...
118
00:08:09,901 --> 00:08:11,821
Slik snakker man ikke til en prinsesse!
119
00:08:14,941 --> 00:08:17,301
Til tjeneste, prinsesse Duft.
120
00:08:17,461 --> 00:08:19,261
Tusen ganger bedre.
121
00:08:20,661 --> 00:08:23,181
Nå, hvor er drømmeprinsen min?
122
00:08:23,341 --> 00:08:25,301
Vi kan ikke la ham vente.
123
00:08:26,501 --> 00:08:29,861
I forbindelse med ditt
besøk i Paris, Deres Høyhet,
124
00:08:30,021 --> 00:08:33,941
har jeg tatt den frihet
å arrangere et fyrverkerishow
125
00:08:34,021 --> 00:08:35,221
ved elven Seine.
126
00:08:36,221 --> 00:08:38,301
De skytes opp fra denne lekteren.
127
00:08:41,301 --> 00:08:43,741
Takk. Hvordan sier man det igjen...
128
00:08:44,301 --> 00:08:45,581
Helt rått!
129
00:08:45,741 --> 00:08:48,141
Vi må først sjekke
med prinsens travle timeplan.
130
00:08:48,301 --> 00:08:50,261
Det er liten tid til festligheter.
131
00:08:50,421 --> 00:08:52,541
Hans Høyhet har mange oppgaver.
132
00:08:55,861 --> 00:09:00,021
Prins Ali, la meg få introdusere
min egen prinsesse. Chloé.
133
00:09:05,981 --> 00:09:08,781
Prins, jeg har med
en spesiell leke
134
00:09:08,941 --> 00:09:10,941
til de syke barna.
135
00:09:12,341 --> 00:09:14,381
Jeg har aldri sett en slik før.
136
00:09:14,781 --> 00:09:18,741
-Det er snilt av deg.
-Du smigrer.
137
00:09:18,901 --> 00:09:20,981
Det er virkelig snilt av meg, ikke sant?
138
00:09:21,141 --> 00:09:23,701
Ja, det var det jeg sa. Hørte du meg ikke?
139
00:09:37,141 --> 00:09:40,181
Nadia Chamack. Ingen baktanker,
jeg er bare et nyhetsanker.
140
00:09:40,341 --> 00:09:43,341
Prins Ali, noen uttalelser om ditt
offisielle besøk i Paris?
141
00:09:43,501 --> 00:09:45,141
Glad for å være her.
142
00:09:45,541 --> 00:09:47,101
Prins Ali, hvor...
143
00:09:47,261 --> 00:09:51,221
...kommer den lukten fra? Råtten fisk.
144
00:09:53,381 --> 00:09:54,861
Hva? Det er ikke meg.
145
00:09:56,661 --> 00:09:57,981
Det er meg!
146
00:10:02,661 --> 00:10:05,341
Til tjeneste, prinsesse Duft.
147
00:10:05,501 --> 00:10:06,581
Hvem er du?
148
00:10:06,741 --> 00:10:09,261
Prinsesse Duft,
og jeg er her kun for deg.
149
00:10:09,421 --> 00:10:12,541
En liten dusj og du er min prins Ali.
150
00:10:12,861 --> 00:10:14,021
Dette er ikke bra.
151
00:10:20,901 --> 00:10:23,341
Hva eller hvem er det? Plagg?
152
00:10:23,501 --> 00:10:25,621
Plagg? Vi må dra. Trøbbel i Paris.
153
00:10:25,741 --> 00:10:29,341
-Jeg tygger fortsatt.
-Plagg, ut med klørne!
154
00:10:46,581 --> 00:10:48,061
Denne veien, prins.
155
00:10:58,541 --> 00:11:00,861
Vi er trygge her. Døren er forsterket.
156
00:11:01,101 --> 00:11:02,101
Så mye kaos.
157
00:11:02,261 --> 00:11:05,341
Hvordan skal man kunne følge
timeplanen på denne måten?
158
00:11:09,101 --> 00:11:10,221
Hva er det?
159
00:11:12,621 --> 00:11:13,901
Tilbake!
160
00:11:16,061 --> 00:11:21,021
Min prins, kjenn duften
av min evige kjærlighet
161
00:11:25,221 --> 00:11:28,061
Seriøst? Hvem er du?
162
00:11:30,421 --> 00:11:33,101
Nå er du kraftløs, superhelt.
163
00:11:34,061 --> 00:11:36,501
Å, nei! Det er to av dem. Løp!
164
00:11:39,941 --> 00:11:42,141
Dere slipper ikke unna duften min.
165
00:11:59,101 --> 00:12:02,661
-Ta dem.
-Til tjeneste, prinsesse Duft.
166
00:12:11,781 --> 00:12:13,981
Han er trollbundet. Lukk døren.
167
00:12:14,141 --> 00:12:16,101
-Men det er faren din.
-Hvem bryr seg?
168
00:12:16,221 --> 00:12:17,261
Lukk den nå!
169
00:12:25,621 --> 00:12:27,341
Til tjeneste...
170
00:12:27,461 --> 00:12:29,941
Kom i mine armer, min skjønne prins.
171
00:12:31,501 --> 00:12:33,341
Kunne vi fått litt frisk luft?
172
00:12:35,941 --> 00:12:38,061
Ingen skal ta prinsen min bort!
173
00:12:48,941 --> 00:12:51,141
Nødevakuering. Alle sammen må ned.
174
00:12:51,301 --> 00:12:53,221
Det er altfor farlig for prinsen.
175
00:12:55,741 --> 00:12:58,341
Du har rett. Sikkerhet kommer først.
176
00:13:08,141 --> 00:13:09,341
Min prins!
177
00:13:13,821 --> 00:13:16,541
Tikki, la det gå bra med deg.
178
00:13:20,941 --> 00:13:22,461
Kan vi åpne vinduene?
179
00:13:22,621 --> 00:13:24,701
Fiskelukten er for sterk selv for en katt.
180
00:13:28,941 --> 00:13:30,461
Vi har nøyaktig ni minutter
181
00:13:30,621 --> 00:13:33,541
på å komme oss til sykehuset.
Prinsen har en tett timeplan.
182
00:13:33,781 --> 00:13:36,021
Hva? Vi kan ikke dra til sykehuset nå.
183
00:13:36,181 --> 00:13:38,501
Vi må få prins Ali
ut av Paris øyeblikkelig!
184
00:13:39,301 --> 00:13:42,541
Min prins, tenk å treffe deg her.
For et lykketreff.
185
00:13:42,701 --> 00:13:43,741
Vinduene!
186
00:13:44,701 --> 00:13:46,821
Min prins, jeg tar deg
til kjærlighetsbroen
187
00:13:46,901 --> 00:13:48,541
for å forevige vår kjærlighet.
188
00:13:53,061 --> 00:13:56,061
Cat Noir er nede. Ikke lenge igjen
189
00:13:56,221 --> 00:13:59,421
før Ladybug kommer
og møter sin undergang.
190
00:14:06,221 --> 00:14:08,781
Å, nei. Hvor er Tikki?
191
00:14:09,181 --> 00:14:11,421
Tikki?
192
00:14:13,941 --> 00:14:15,741
Tikki, jeg har vært så redd.
193
00:14:16,261 --> 00:14:17,261
Marinette...
194
00:14:17,421 --> 00:14:20,421
Du er verre enn jeg trodde.
Vi må få tak i hjelp.
195
00:14:20,941 --> 00:14:24,141
Vi har ikke tid. Du må transformere.
196
00:14:24,701 --> 00:14:26,061
Det går bra.
197
00:14:27,661 --> 00:14:30,301
Nei, Tikki, jeg gjør ikke
den samme feilen to ganger.
198
00:14:30,461 --> 00:14:32,501
Vi drar til legen med en gang.
199
00:14:42,861 --> 00:14:44,381
Blir hun bra igjen?
200
00:14:44,621 --> 00:14:47,821
Den som brenner av utålmodighet
kan aldri spise varm grøt.
201
00:14:48,581 --> 00:14:50,541
Hva har spising med behandlingen å gjøre?
202
00:14:50,661 --> 00:14:52,421
Vennligst vær stille.
203
00:14:52,981 --> 00:14:55,101
Leser energier...
204
00:14:57,781 --> 00:15:00,341
-Hvilken type katt?
-Katt?
205
00:15:00,941 --> 00:15:04,301
Ja! Sjeldne hårløse katter
fra kongeriket Atchoo.
206
00:15:04,461 --> 00:15:07,181
Jeg fikk en da jeg vant
en dansekonkurranse i en dyrehage
207
00:15:07,261 --> 00:15:09,061
da jeg var i kongeriket Atchoo.
208
00:15:10,861 --> 00:15:12,861
-Uvanlig.
-Ja, svært.
209
00:15:13,901 --> 00:15:16,781
Vi er ferdige.
Kattens gode helse er gjenopprettet.
210
00:15:23,941 --> 00:15:27,901
Takk! Tusen takk.
Du er en magiker, min gode mann.
211
00:15:28,661 --> 00:15:31,581
-Hvordan klarte du det?
-Eldgammel kinesisk hemmelighet.
212
00:15:33,101 --> 00:15:34,421
Akkurat som din.
213
00:15:37,581 --> 00:15:40,301
Tikki, beklager. Du var så dårlig og...
214
00:15:40,421 --> 00:15:42,741
Vel, jeg vet ikke hva jeg gjør uten deg.
215
00:15:43,501 --> 00:15:46,661
-Du ville ikke vært Ladybug.
-Jeg vet, men jeg mener...
216
00:15:46,821 --> 00:15:49,581
Tikki, for meg er du mer
enn bare en kwami.
217
00:15:50,461 --> 00:15:51,621
Jeg vet.
218
00:15:54,101 --> 00:15:56,861
Kjærlighetsbroen. Det er der de er på vei.
219
00:15:56,981 --> 00:16:00,141
Jeg hørte det i bilen.
Fort, ingen tid å miste.
220
00:16:00,981 --> 00:16:02,741
Tikki, på med prikkene!
221
00:16:27,781 --> 00:16:31,381
Jeg kan bare ikke vente
med å bruke evigheten sammen med deg.
222
00:16:31,781 --> 00:16:34,341
Tjener, kjærlighetslåsen, er du snill.
223
00:16:38,021 --> 00:16:40,141
Dette vil låse vår kjærlighet for alltid.
224
00:16:40,301 --> 00:16:43,101
Til tjeneste, prinsesse Duft.
225
00:16:45,741 --> 00:16:47,061
Låsen min!
226
00:16:47,941 --> 00:16:50,581
Ikke så fort, kongelige plage.
227
00:16:59,101 --> 00:17:02,061
Bruk Cat Noir for å få tak i
Ladybugs mirakuløse.
228
00:17:02,421 --> 00:17:06,181
Tjenere, angrip! Ta øreringene hennes!
229
00:17:27,901 --> 00:17:31,101
Våkne opp, Cat Noir. Det er meg, Ladybug.
230
00:17:31,541 --> 00:17:33,101
Gi meg din mirakuløse
231
00:17:37,181 --> 00:17:39,141
Hvem trenger å låse kjærligheten,
232
00:17:39,261 --> 00:17:41,421
når jeg kan trollbinde alle sammen
233
00:17:41,541 --> 00:17:43,461
og gjøre Paris til vårt kongerike?
234
00:17:51,421 --> 00:17:54,741
Jeg må gjøre noe
før dette går riktig ille.
235
00:17:56,021 --> 00:18:00,021
Se hva som kan skje med brannfarlige
stoffer i et kjemilaboratorium.
236
00:18:10,861 --> 00:18:12,581
Du treffer meg ikke. Bommet.
237
00:18:17,021 --> 00:18:18,021
Ja!
238
00:18:24,941 --> 00:18:26,261
Fint du stakk innom.
239
00:18:27,701 --> 00:18:29,341
Gi meg din mirakuløse
240
00:18:30,901 --> 00:18:32,701
Kataklysme!
241
00:19:00,021 --> 00:19:03,541
Byen er ikke noe for oss.
Det er for mange som forstyrrer.
242
00:19:03,701 --> 00:19:06,941
Vi drar langt vekk, min prins, langt vekk.
243
00:19:07,101 --> 00:19:09,861
Drar dere allerede?
Festen har jo nettopp startet!
244
00:19:10,141 --> 00:19:13,101
Du? Du ødelegger alt!
245
00:19:13,261 --> 00:19:14,741
Så nå ødelegger jeg deg!
246
00:19:15,381 --> 00:19:16,981
Lykkeamulett!
247
00:19:21,461 --> 00:19:23,981
En ballong? Hva gjør jeg med den?
248
00:19:28,581 --> 00:19:31,701
Du slipper ikke unna, Ladybug.
Det er over!
249
00:19:34,021 --> 00:19:35,101
Hva i alle...?
250
00:19:42,381 --> 00:19:44,621
Ikke noe mer ondskap fra deg, lille akuma.
251
00:19:49,541 --> 00:19:51,581
Fjern ondskapen!
252
00:19:55,021 --> 00:19:56,141
Har deg!
253
00:19:57,141 --> 00:19:58,781
Farvel, lille sommerfugl.
254
00:19:59,541 --> 00:20:01,381
Mirakuløse Ladybug!
255
00:20:04,741 --> 00:20:07,941
Hva gjør jeg her? Og hvor er Ladybug?
256
00:20:09,461 --> 00:20:11,581
Timeplanen er totalt ødelagt.
257
00:20:11,741 --> 00:20:13,701
Vi rekker ikke noen ting.
258
00:20:14,141 --> 00:20:17,741
Hvor er prinsen? Vent litt, hvor er jeg?
259
00:20:19,661 --> 00:20:21,101
Hvordan havnet jeg her?
260
00:20:22,021 --> 00:20:23,101
Prins Ali?
261
00:20:27,821 --> 00:20:28,821
Og hvem er du?
262
00:20:29,541 --> 00:20:32,021
Ikke viktig, jeg forlater deg
med din største fan.
263
00:20:32,301 --> 00:20:33,341
Ladybug ut!
264
00:20:34,461 --> 00:20:37,261
Du vet hvordan du hjelper
syke barn over hele verden?
265
00:20:37,421 --> 00:20:39,781
Jeg vil bare fortelle deg at du er den
266
00:20:39,941 --> 00:20:41,901
snilleste jeg noen gang har møtt.
267
00:20:42,501 --> 00:20:43,501
Virkelig?
268
00:20:43,981 --> 00:20:47,101
Prins Ali! Du er trygg.
Er du ikke glad jeg også er trygg?
269
00:20:47,261 --> 00:20:48,941
Skal vi fortsette der vi slapp?
270
00:20:49,101 --> 00:20:50,101
Nei, takk.
271
00:20:50,261 --> 00:20:53,621
Jeg skal rekke noe viktig på sykehuset
sammen med frøken Rose.
272
00:20:54,741 --> 00:20:57,141
La oss dra før anstanden min finner meg.
273
00:20:57,581 --> 00:20:58,981
Ha det, Chloé.
274
00:21:33,821 --> 00:21:35,821
Tekst: Peter Wangsvik Sigurdsen