1 00:00:02,141 --> 00:00:04,461 Tagsüber bin ich Marinette. 2 00:00:04,781 --> 00:00:07,461 Ein ganz normales Mädchen mit einem ganz normalen Leben. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,821 Aber es gibt etwas, das noch niemand über mich weiß, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,381 denn ich habe ein Geheimnis. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! Einfach die Beste! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Immer bereit, wenn es mal brennt! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous! Hat stets viel Glück! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 Die Liebe hilft dir, wenn du sie erkennst. 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,061 Miraculous! 10 00:00:31,661 --> 00:00:35,772 Willkommen. Ladybug und Cat Noir haben Paris erneut gerettet. 11 00:00:35,921 --> 00:00:37,041 RETTUNG IM REGEN 12 00:00:37,272 --> 00:00:40,229 Jean Duparc wurde in den Magician of Misfortune akumatisiert 13 00:00:40,429 --> 00:00:43,501 und drohte damit, den Eiffelturm verschwinden zu lassen. 14 00:00:55,821 --> 00:00:57,621 Tikki, du siehst gar nicht gut aus. 15 00:00:57,781 --> 00:00:59,821 Du musst mich zu einem Arzt zu bringen. 16 00:01:00,181 --> 00:01:02,821 Aber wo finde ich einen Arzt für Kwamis? 17 00:01:04,221 --> 00:01:06,861 Ich kenne einen Heiler. Ich sage dir, wo du ihn findest. 18 00:01:06,981 --> 00:01:09,221 Was soll ich ihm sagen? Du bist ein Geheimnis. 19 00:01:09,301 --> 00:01:11,621 Er wird Verdacht schöpfen und mir Fragen stellen. 20 00:01:11,701 --> 00:01:14,861 Und ich kenne da noch jemanden, der eine Menge Fragen stellen wird. 21 00:01:14,981 --> 00:01:17,221 Meine Lehrerin, weil ich mal wieder zu spät bin. 22 00:01:17,341 --> 00:01:20,341 Tikki, kann ich dich gleich nach der Schule zum Heiler bringen? 23 00:01:22,501 --> 00:01:23,741 Danke. 24 00:01:24,741 --> 00:01:26,541 Unter Verbrennung verstehen wir 25 00:01:26,661 --> 00:01:30,541 eine exotherme redox-chemische Reaktion zwischen Brennstoff und Oxidationsmittel, 26 00:01:30,621 --> 00:01:32,221 meist atmosphärischem Sauerstoff. 27 00:01:32,341 --> 00:01:35,101 Heute wird Prinz Ali, Thronfolger des Königreichs Hatschi, 28 00:01:35,261 --> 00:01:38,581 während seines offiziellen Paris-Besuchs eine Spielzeugspendensammlung 29 00:01:38,661 --> 00:01:39,861 BEGRÜSSUNG VON PRINZ ALI 30 00:01:39,941 --> 00:01:42,781 für kranke Kinder im Pariser Kinderkrankenhaus veranstalten. 31 00:01:42,901 --> 00:01:45,381 Er ist so wunderschön, und hat ein Herz aus Gold. 32 00:01:46,381 --> 00:01:48,421 Weißt du was? Ich schreibe ihm einen Brief 33 00:01:48,581 --> 00:01:51,261 und gestehe meine Bewunderung und meinen Respekt für ihn. 34 00:01:53,901 --> 00:01:56,701 Marinette, welche Ausrede hast du diesmal? 35 00:01:56,781 --> 00:01:59,341 Mal wieder versehentlich im Badezimmer eingeschlossen? 36 00:01:59,421 --> 00:02:00,661 Nein, natürlich nicht. 37 00:02:00,781 --> 00:02:05,581 Ich musste... mit dem Hund zum Tierarzt, weil er einen Wollpulli gefressen hat. 38 00:02:05,661 --> 00:02:06,621 Es roch bestimmt... 39 00:02:06,781 --> 00:02:08,181 Danke, Rose, 40 00:02:08,341 --> 00:02:11,101 aber ich glaube nicht, dass wir eine Erfrischung brauchen. 41 00:02:11,341 --> 00:02:14,061 Dachte schon, jemand hätte ein Thunfisch-Sandwich dabei. 42 00:02:14,181 --> 00:02:16,381 Aber es war wohl Roses Parfüm. 43 00:02:16,741 --> 00:02:18,501 Einen Pulli gefressen? 44 00:02:20,461 --> 00:02:24,501 Das Verwenden von Smartphones ist in der Schule zudem streng verboten. 45 00:02:25,421 --> 00:02:28,661 Pack deine Sachen und ab ins Büro des Rektors. 46 00:02:36,021 --> 00:02:37,581 Seht, was passieren kann, 47 00:02:37,661 --> 00:02:40,581 wenn man im Chemielabor mit entzündlichen Substanzen spielt. 48 00:02:47,301 --> 00:02:49,621 Und um sicherzugehen, dass ihr es nicht vergesst, 49 00:02:49,701 --> 00:02:52,141 schreiben wir morgen ein Test über Laborsicherheit. 50 00:02:52,221 --> 00:02:53,061 Nochmals. 51 00:02:56,621 --> 00:02:59,501 -Junge! -Ihr zwei seid für einander gemacht. 52 00:02:59,581 --> 00:03:01,941 Keiner von euch schafft es rechtzeitig zur Schule. 53 00:03:02,021 --> 00:03:04,901 Da er Chemie verpasst hat, wäre es reizend, 54 00:03:05,021 --> 00:03:08,101 wenn ein gewisses Fräulein ihm mit ihren Notizen aushelfen würde. 55 00:03:08,301 --> 00:03:09,141 Du hast recht... 56 00:03:09,301 --> 00:03:12,221 Oh, du meinst, ich soll ihm meine Notizen geben? 57 00:03:14,941 --> 00:03:16,741 Nein, ich kann nicht, ich... 58 00:03:16,901 --> 00:03:19,861 Liebes, deine schlechten Ausreden funktionieren bei mir nicht. 59 00:03:21,461 --> 00:03:24,461 -Ich glaube, ich werde krank. -Dann atme ihn nicht an. 60 00:03:28,741 --> 00:03:30,701 Ich fühle mich nicht so gut. 61 00:03:30,861 --> 00:03:33,181 Keine Bange, Tikki, es dauert nur einen Augen... 62 00:03:37,141 --> 00:03:38,901 Alles in Ordnung? Nichts gebrochen? 63 00:03:39,341 --> 00:03:41,621 Ja, mir geht es gut. 64 00:03:48,101 --> 00:03:49,621 Marinette... 65 00:03:49,781 --> 00:03:52,101 Sabrina, was macht Prinz Ali heute nochmal? 66 00:03:52,261 --> 00:03:54,661 Eine Spielzeugspendensammlung im Kinderkrankenhaus. 67 00:03:55,381 --> 00:03:57,501 Was für ein Stofftier ist das? 68 00:03:57,661 --> 00:03:59,181 Wer hat das weggeworfen? 69 00:04:01,581 --> 00:04:04,021 Der Prinz wird sowas noch nicht gesehen haben. 70 00:04:04,181 --> 00:04:05,421 Und wenn er mich erblickt, 71 00:04:05,581 --> 00:04:08,661 wird Prinz Ali die kranken Kinder ganz vergessen. 72 00:04:10,901 --> 00:04:14,741 -Hast du Prinz Ali gesagt? -Nicht zu dir. 73 00:04:14,901 --> 00:04:17,261 Prinz Ali logiert im Hotel von Chloes Vater. 74 00:04:17,461 --> 00:04:21,101 Das einzige Hotel, das einem Prinzen gerecht wird, und ich treffe ihn zuerst. 75 00:04:21,181 --> 00:04:22,141 Ein Glückspilz, was? 76 00:04:22,461 --> 00:04:25,341 Könntest du ihm bitte diesen besonderen Brief von mir geben? 77 00:04:25,421 --> 00:04:26,621 Kein Problem. 78 00:04:27,421 --> 00:04:30,821 Es wäre so lieb von dir, wenn du das für mich tust. 79 00:04:32,541 --> 00:04:34,541 Dachtest du, das wäre mein Ernst? 80 00:04:34,701 --> 00:04:37,741 Diesem Fischgestank nähere ich mich unter keinen Umständen. 81 00:04:44,061 --> 00:04:45,101 Tikki? 82 00:04:52,221 --> 00:04:53,941 Chloe, warte! Das ist mein... 83 00:04:54,781 --> 00:04:56,901 Nicht mehr. Wer es findet, darf es behalten. 84 00:04:57,941 --> 00:04:59,101 Tikki. 85 00:05:27,781 --> 00:05:31,781 Das nenne ich eine Prinzessin mit gebrochenem Herzen. 86 00:05:32,781 --> 00:05:35,261 Jede Rose hat ihre Dornen. 87 00:05:40,261 --> 00:05:44,301 Flieg los, mein teuflischer Akuma und verwandle sie! 88 00:05:58,821 --> 00:06:01,701 Princess Fragrance, ich bin Hawk Moth. 89 00:06:01,861 --> 00:06:04,941 Euer Parfüm ist nun Eure Geheimwaffe. 90 00:06:05,101 --> 00:06:09,101 Niemand wird ihm widerstehen können, besonders nicht Prinz Ali. 91 00:06:09,261 --> 00:06:13,421 Im Austausch will ich von Euch nur Ladybug und Cat Noirs Miraculous. 92 00:06:14,181 --> 00:06:17,181 Ich komme, mein Prinz. 93 00:06:31,501 --> 00:06:34,901 Hallo, ich gehe in Chloe Bourgeois Klasse und muss sie wirklich sehen. 94 00:06:35,621 --> 00:06:36,901 Sind Sie befreundet? 95 00:06:37,141 --> 00:06:39,381 Mit Chloe befreundet? Sie machen wohl Witze. 96 00:06:39,741 --> 00:06:41,701 Wir sind nur in der gleichen Klasse. 97 00:06:42,181 --> 00:06:44,421 Wenn sie nicht befreundet sind, kann ich nicht. 98 00:06:44,621 --> 00:06:48,901 Ja, ich bin mit Chloe befreundet. Wir sind richtig dicke. 99 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 Chloe hat keine Freunde. 100 00:06:52,101 --> 00:06:54,661 Heißt das... Sie lassen mich nicht rein? 101 00:06:55,021 --> 00:06:56,101 Nein. 102 00:07:07,021 --> 00:07:09,341 Pizza für Chloe Bourgeois. 103 00:07:09,501 --> 00:07:12,701 Normalerweise gibt's Sushi. Oberstes Stockwerk, Imperial Suite. 104 00:07:15,581 --> 00:07:17,181 Ja, ja, ja. 105 00:07:26,981 --> 00:07:29,621 Hier ist ein Geschenk für die kranken Kinder, Prinz. 106 00:07:30,581 --> 00:07:33,581 Das ist doch gar nichts. Ihr müsst mir nicht schmeicheln. 107 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 Nein. 108 00:07:36,701 --> 00:07:37,981 Schon besser. 109 00:07:42,701 --> 00:07:44,421 Chloe! Warte! 110 00:07:45,181 --> 00:07:48,301 Pizza? Halte mir diesen Bauernfraß vom Leib. 111 00:07:48,461 --> 00:07:50,701 Warte! Sie ist mit Trüffeln und Kaviar belegt. 112 00:07:50,861 --> 00:07:52,541 Ganz für verwöhnte Gören wie dich. 113 00:07:58,581 --> 00:08:00,941 Ich bin gekommen, um Prinz Ali zu sehen. 114 00:08:01,101 --> 00:08:03,261 Was ist heute los? 115 00:08:03,661 --> 00:08:05,741 Haben Sie eine Verabredung mit dem Prinzen? 116 00:08:05,821 --> 00:08:07,981 Das ist nicht nötig. Ich bin seine Prinzessin. 117 00:08:08,061 --> 00:08:10,101 Und ich bin der Affenonkel. Hör zu, Kind... 118 00:08:10,221 --> 00:08:12,221 So spricht man nicht mit einer Prinzessin! 119 00:08:14,941 --> 00:08:17,301 Zu Euren Diensten, Princess Fragrance 120 00:08:17,461 --> 00:08:19,261 Schon viel besser. 121 00:08:20,661 --> 00:08:23,181 So, wo finde ich jetzt meinen Märchenprinzen? 122 00:08:23,341 --> 00:08:25,301 Wir können ihn nicht warten lassen. 123 00:08:26,501 --> 00:08:29,861 Zu Ehren Eurer Anwesenheit hier in Paris, Eure Hoheit, 124 00:08:30,021 --> 00:08:33,941 habe ich es auf mich genommen, ein fulminantes Feuerwerk 125 00:08:34,021 --> 00:08:35,501 auf der Seine zu organisieren. 126 00:08:36,221 --> 00:08:38,301 Man wird es auf diesem Kahn abfeuern. 127 00:08:41,301 --> 00:08:43,741 Vielen Dank... Oder wie heißt das in Ihrer Sprache? 128 00:08:44,301 --> 00:08:45,581 Supergeil! 129 00:08:45,741 --> 00:08:48,901 Wir werden sehen, ob es in den vollen Terminplan des Prinzen passt. 130 00:08:49,021 --> 00:08:51,141 Wir haben sehr wenig Zeit für Festlichkeiten. 131 00:08:51,221 --> 00:08:53,381 Seine Hoheit hat zahlreiche Verpflichtungen. 132 00:08:55,861 --> 00:09:00,021 Prinz Ali, erlaubt mir, Euch meine eigene Prinzessin vorzustellen. Chloe. 133 00:09:05,981 --> 00:09:08,781 Prinz, ich habe Euch ein ganz besonderes Stofftier 134 00:09:08,941 --> 00:09:10,941 für die kranken Kinder mitgebracht. 135 00:09:12,341 --> 00:09:14,381 So etwas habe ich noch nie gesehen. 136 00:09:14,781 --> 00:09:18,741 -Das ist sehr großzügig von dir. -Ihr schmeichelt mir. 137 00:09:18,901 --> 00:09:20,981 Wirklich großzügig von mir, nicht wahr? 138 00:09:21,141 --> 00:09:23,701 Das sagte ich ja. Hast du mich nicht gehört? 139 00:09:37,141 --> 00:09:40,181 Nadia Chamack, nicht verzagen, ich habe nur ein paar Fragen. 140 00:09:40,341 --> 00:09:43,341 Prinz Ali, ein Kommentar über Euren offiziellen Parisbesuch? 141 00:09:43,501 --> 00:09:45,221 Ich bin sehr froh, hier zu sein. 142 00:09:45,541 --> 00:09:47,101 Prinz Ali, woher... 143 00:09:47,261 --> 00:09:51,221 kommt dieser Geruch? Wie fauler Fisch. 144 00:09:53,381 --> 00:09:54,861 Was? Das bin ich nicht. 145 00:09:56,661 --> 00:09:57,981 Ich bin es! 146 00:10:02,661 --> 00:10:05,341 Zu Euren Diensten, Princess Fragrance 147 00:10:05,501 --> 00:10:06,581 Wer bist du? 148 00:10:06,741 --> 00:10:09,421 Ich bin Princess Fragrance. Ich bin nur wegen dir hier. 149 00:10:09,541 --> 00:10:12,541 Mit nur einem Spritzer wirst du mein Prinz Ali sein. 150 00:10:12,861 --> 00:10:14,021 Das ist übel. 151 00:10:20,901 --> 00:10:23,341 Was oder wer ist das? Plagg? 152 00:10:23,501 --> 00:10:25,621 Plagg? Gehen wir. Es gibt Ärger in Paris. 153 00:10:25,741 --> 00:10:29,341 -Ich kaue noch. -Plagg, verwandle mich! 154 00:10:46,581 --> 00:10:48,061 Prinz, hier entlang. 155 00:10:58,541 --> 00:11:00,861 Hier sind wir sicher. Das ist eine Panzertür. 156 00:11:01,101 --> 00:11:02,101 So ein Chaos. 157 00:11:02,261 --> 00:11:05,341 Wie soll sich da jemand an einen Zeitplan halten? 158 00:11:09,101 --> 00:11:10,221 Was ist das? 159 00:11:12,621 --> 00:11:13,901 Zurück! 160 00:11:16,061 --> 00:11:21,021 Mein Prinz, mein Prinz Rieche den Duft meiner ewigen Liebe 161 00:11:25,221 --> 00:11:28,061 Ernsthaft? Wer bist du? 162 00:11:30,421 --> 00:11:33,101 Sieht aus, als wärst du machtlos, Superheldin. 163 00:11:34,061 --> 00:11:36,501 Oh nein! Jetzt gibt es zwei von ihnen! Lauft! 164 00:11:39,941 --> 00:11:42,141 Ihr könnt meinem Parfüm nicht entkommen. 165 00:11:59,101 --> 00:12:02,661 -Schnapp sie. -Zu Ihren Diensten, Princess Fragrance. 166 00:12:11,781 --> 00:12:13,821 Er ist verzaubert. Schließ die Tür. 167 00:12:13,981 --> 00:12:16,141 -Aber es ist dein Vater. -Wen interessiert's? 168 00:12:16,221 --> 00:12:17,221 Tür schließen! 169 00:12:25,621 --> 00:12:27,341 Zu Euren Diensten... 170 00:12:27,461 --> 00:12:29,941 Komm in meine Arme, mein süßer Prinz. 171 00:12:31,501 --> 00:12:33,341 Könnten wir hier etwas lüften? 172 00:12:35,941 --> 00:12:38,061 Niemand wird mir meinen Prinzen wegnehmen! 173 00:12:48,941 --> 00:12:51,141 Notfallevakuierung. Alle runter. 174 00:12:51,301 --> 00:12:53,341 Das ist viel zu gefährlich für den Prinzen. 175 00:12:55,741 --> 00:12:58,341 Stimmt. Sicherheit geht vor. 176 00:13:08,141 --> 00:13:09,341 Mein Prinz! 177 00:13:13,821 --> 00:13:16,541 Tikki, bitte sei okay. 178 00:13:20,941 --> 00:13:22,461 Können wir die Fenster öffnen? 179 00:13:22,621 --> 00:13:25,101 Dieser Fischgeruch ist sogar für eine Katze zu viel. 180 00:13:28,941 --> 00:13:30,461 Wir haben genau neun Minuten, 181 00:13:30,621 --> 00:13:33,861 um zum Krankenhaus zu kommen. Der Prinz hat einen strengen Zeitplan. 182 00:13:33,941 --> 00:13:36,381 Was? Wir können jetzt nicht zum Krankenhaus fahren. 183 00:13:36,501 --> 00:13:39,501 Wir müssen Prinz Ali so schnell wie möglich aus Paris schaffen! 184 00:13:39,581 --> 00:13:42,741 Mein Prinz, schön, dich hier zu sehen. Was für ein Glücksfall. 185 00:13:42,821 --> 00:13:43,781 Die Fenster! 186 00:13:44,701 --> 00:13:46,901 Mein Prinz, ich bringe dich zum Pont des Arts, 187 00:13:46,981 --> 00:13:48,981 wo wir unsere Liebe besiegeln werden. 188 00:13:53,061 --> 00:13:56,061 Cat Noir ist geschlagen. Schon bald 189 00:13:56,221 --> 00:13:59,421 wird Ladybug auftauchen und in ihr Verderben rennen. 190 00:14:06,221 --> 00:14:08,781 Oh nein. Wo ist Tikki? 191 00:14:09,181 --> 00:14:11,421 Tikki? Tikki? 192 00:14:13,941 --> 00:14:15,741 Tikki, ich war so besorgt. 193 00:14:16,261 --> 00:14:17,261 Marinette... 194 00:14:17,421 --> 00:14:20,701 Es geht dir viel schlechter, als ich dachte. Wir müssen dir helfen. 195 00:14:20,941 --> 00:14:24,141 Wir haben keine Zeit. Du musst dich verwandeln. 196 00:14:24,701 --> 00:14:26,061 Ich schaff das schon. 197 00:14:27,661 --> 00:14:30,381 Nein, Tikki, ich mache nicht den gleichen Fehler zweimal. 198 00:14:30,541 --> 00:14:32,581 Wir müssen dich sofort zum Heiler bringen. 199 00:14:42,861 --> 00:14:44,381 Wird sie es schaffen? 200 00:14:44,621 --> 00:14:47,821 Einer, der vor Ungeduld brennt, kann niemals heißen Brei essen. 201 00:14:48,581 --> 00:14:50,541 Was hat das mit Essen zu tun? 202 00:14:50,661 --> 00:14:52,421 Ruhe bitte. 203 00:14:52,981 --> 00:14:55,101 Lese Energien... 204 00:14:57,781 --> 00:15:00,341 -Was für eine Katze sagtest du? -Katze? 205 00:15:00,821 --> 00:15:04,181 Stimmt! Seltene, haarlose fliegende Spezies aus dem Königreich Hatschi. 206 00:15:04,261 --> 00:15:07,581 Ich durfte eine haben, weil ich einen Zoo-Stepptanz-Wettbewerb gewann, 207 00:15:07,661 --> 00:15:09,621 als ich in... im Königreich Hatschi war. 208 00:15:10,861 --> 00:15:12,861 -Ungewöhnlich. -Ja, ja, äußerst. 209 00:15:13,901 --> 00:15:17,301 Wir sind fertig. Die Gesundheit deiner Katze wurde wiederhergestellt. 210 00:15:23,941 --> 00:15:27,901 Vielen Dank! Ich danke Ihnen. Sie sind ein echter Zauberer, Sir. 211 00:15:28,661 --> 00:15:31,581 -Wie haben Sie das gemacht? -Uraltes chinesisches Geheimnis. 212 00:15:33,101 --> 00:15:34,421 Genau wie deines. 213 00:15:37,581 --> 00:15:40,301 Tikki, es tut mir so leid. Du warst so krank und... 214 00:15:40,421 --> 00:15:42,741 Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun würde. 215 00:15:43,461 --> 00:15:46,701 -Ladybug wärst du jedenfalls nicht. -Ich weiß, aber ich will sagen... 216 00:15:46,821 --> 00:15:49,581 Tikki, du bist mehr als nur mein Kwami für mich. 217 00:15:50,461 --> 00:15:51,621 Ich weiß. 218 00:15:54,101 --> 00:15:56,861 Die Brücke Pont des Arts. Dahin wollen sie. 219 00:15:56,981 --> 00:16:00,141 Ich hab's im Auto gehört. Schnell, beeilen wir uns. 220 00:16:00,981 --> 00:16:02,741 Tikki, verwandle mich! 221 00:16:27,781 --> 00:16:31,381 Ich kann es kaum erwarten, die Ewigkeit mit dir zu verbringen. 222 00:16:31,781 --> 00:16:34,341 Diener, Liebesvorhängeschloss, bitte. 223 00:16:37,941 --> 00:16:40,501 Das wird unsere Liebe auf ewig besiegeln, mein Prinz. 224 00:16:40,661 --> 00:16:43,101 Zu Euren Diensten, Princess Fragrance 225 00:16:45,781 --> 00:16:47,101 Mein Vorhängeschloss! 226 00:16:47,941 --> 00:16:50,581 Nicht so schnell, königliche Nervensäge. 227 00:16:59,101 --> 00:17:02,061 Verwende Cat Noir, um dir Ladybugs Miraculous zu schnappen. 228 00:17:02,421 --> 00:17:06,181 Diener, Angriff! Schnapp dir ihre Ohrringe! 229 00:17:27,901 --> 00:17:31,101 Reiß dich zusammen, Cat Noir. Ich bin es, Ladybug. 230 00:17:31,541 --> 00:17:33,101 Gib mir dein Miraculous 231 00:17:37,181 --> 00:17:40,021 Wer braucht ein Vorhängeschloss, um unsere Liebe zu sichern, 232 00:17:40,101 --> 00:17:41,941 wenn ich doch einfach alle verzaubern 233 00:17:42,021 --> 00:17:44,141 und Paris zu unserem Königreich machen kann? 234 00:17:51,421 --> 00:17:54,741 Ich unternehme besser etwas, bevor mir das Ganze um die Ohren fliegt. 235 00:17:56,021 --> 00:18:00,021 Seht, was passiert, wenn man im Labor mit entzündlichen Substanzen spielt. 236 00:18:10,861 --> 00:18:12,581 Triffst mich nicht. Daneben. 237 00:18:17,021 --> 00:18:18,021 Ja! 238 00:18:24,941 --> 00:18:26,341 Schön, dass du vorbeischaust. 239 00:18:27,701 --> 00:18:29,341 Gib mir dein Miraculous 240 00:18:30,901 --> 00:18:32,701 Kataklysmus! 241 00:19:00,021 --> 00:19:03,541 Diese Stadt ist nichts für uns. Zu viele Störenfriede hier. 242 00:19:03,701 --> 00:19:06,941 Gehen wir weit weg von hier, mein Prinz, sehr weit weg. 243 00:19:07,101 --> 00:19:09,861 Gehst du schon? Die Party hat doch erst begonnen! 244 00:19:10,141 --> 00:19:13,101 Du? Du ruinierst alles! 245 00:19:13,261 --> 00:19:14,741 So, jetzt ruiniere ich dich! 246 00:19:15,381 --> 00:19:16,981 Glücksbringer! 247 00:19:21,461 --> 00:19:23,981 Ein Ballon? Was soll ich damit anfangen? 248 00:19:28,581 --> 00:19:31,701 Du kannst nicht fliehen, Ladybug. Es ist aus! 249 00:19:34,021 --> 00:19:35,101 Was zum... 250 00:19:42,381 --> 00:19:44,621 Die dunklen Zeiten sind vorbei, kleiner Akuma. 251 00:19:49,541 --> 00:19:51,581 Du bist nicht mehr böse! 252 00:19:55,021 --> 00:19:56,141 Hab' dich! 253 00:19:57,141 --> 00:19:58,781 Leb wohl, kleiner Schmetterling. 254 00:19:59,541 --> 00:20:01,381 Miraculous Ladybug! 255 00:20:04,741 --> 00:20:07,941 Was mache ich hier? Und wo ist Ladybug? 256 00:20:09,461 --> 00:20:11,581 Der Zeitplan ist eine komplette Katastrophe. 257 00:20:11,741 --> 00:20:13,701 Wir werden für alles zu spät sein. 258 00:20:14,141 --> 00:20:17,741 Wo ist der Prinz? Moment... wo bin ich? 259 00:20:19,661 --> 00:20:21,101 Wie kam ich hierher? 260 00:20:22,021 --> 00:20:23,101 Prinz Ali? 261 00:20:27,821 --> 00:20:28,821 Und wer bist du? 262 00:20:29,541 --> 00:20:32,021 Egal, plaudere lieber mit deinem größten Fan. 263 00:20:32,301 --> 00:20:33,341 Bug out! 264 00:20:34,461 --> 00:20:37,261 Ihr helft kranken Kindern auf der ganzen Welt 265 00:20:37,421 --> 00:20:39,781 und Ihr sollt wissen, dass Ihr 266 00:20:39,941 --> 00:20:42,621 die gutherzigste Person seid, die ich je getroffen habe. 267 00:20:42,701 --> 00:20:43,541 Wirklich? 268 00:20:43,741 --> 00:20:47,421 Prinz Ali! Ihr seid in Sicherheit. Freut Ihr Euch nicht, dass ich es auch bin? 269 00:20:47,501 --> 00:20:49,741 Sollen wir weitermachen, wo wir aufgehört haben? 270 00:20:49,821 --> 00:20:50,661 Nein, danke. 271 00:20:50,781 --> 00:20:54,461 Ich muss zu einer Sonderveranstaltung für Kinder im Krankenhaus mit Miss Rose. 272 00:20:54,741 --> 00:20:57,381 Beeilen wir uns, bevor meine Aufpasserin mich aufspürt. 273 00:20:57,581 --> 00:20:58,981 Tschüss, Chloe. 274 00:21:34,021 --> 00:21:36,021 Untertitel von: Daniel Finck