1
00:00:02,141 --> 00:00:04,461
Tagsüber bin ich Marinette.
2
00:00:04,781 --> 00:00:07,461
Ein ganz normales Mädchen
mit einem ganz normalen Leben.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,821
Aber es gibt etwas, das noch
niemand über mich weiß,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,381
denn ich habe ein Geheimnis.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! Einfach die Beste!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Immer bereit, wenn es mal brennt!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous! Hat stets viel Glück!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
Die Liebe hilft dir, wenn du sie erkennst.
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,061
Miraculous!
10
00:00:31,661 --> 00:00:35,772
Willkommen. Ladybug und Cat Noir
haben Paris erneut gerettet.
11
00:00:35,921 --> 00:00:37,041
RETTUNG IM REGEN
12
00:00:37,272 --> 00:00:40,229
Jean Duparc wurde in den
Magician of Misfortune akumatisiert
13
00:00:40,429 --> 00:00:43,501
und drohte damit, den Eiffelturm
verschwinden zu lassen.
14
00:00:55,821 --> 00:00:57,621
Tikki,
du siehst gar nicht gut aus.
15
00:00:57,781 --> 00:00:59,821
Du musst mich zu
einem Arzt zu bringen.
16
00:01:00,181 --> 00:01:02,821
Aber wo finde ich
einen Arzt für Kwamis?
17
00:01:04,221 --> 00:01:06,861
Ich kenne einen Heiler. Ich sage
dir, wo du ihn findest.
18
00:01:06,981 --> 00:01:09,221
Was soll ich ihm sagen?
Du bist ein Geheimnis.
19
00:01:09,301 --> 00:01:11,621
Er wird Verdacht schöpfen
und mir Fragen stellen.
20
00:01:11,701 --> 00:01:14,861
Und ich kenne da noch jemanden,
der eine Menge Fragen stellen wird.
21
00:01:14,981 --> 00:01:17,221
Meine Lehrerin, weil ich mal
wieder zu spät bin.
22
00:01:17,341 --> 00:01:20,341
Tikki, kann ich dich gleich nach
der Schule zum Heiler bringen?
23
00:01:22,501 --> 00:01:23,741
Danke.
24
00:01:24,741 --> 00:01:26,541
Unter Verbrennung verstehen wir
25
00:01:26,661 --> 00:01:30,541
eine exotherme redox-chemische Reaktion
zwischen Brennstoff und Oxidationsmittel,
26
00:01:30,621 --> 00:01:32,221
meist atmosphärischem Sauerstoff.
27
00:01:32,341 --> 00:01:35,101
Heute wird Prinz Ali, Thronfolger
des Königreichs Hatschi,
28
00:01:35,261 --> 00:01:38,581
während seines offiziellen Paris-Besuchs
eine Spielzeugspendensammlung
29
00:01:38,661 --> 00:01:39,861
BEGRÜSSUNG VON PRINZ ALI
30
00:01:39,941 --> 00:01:42,781
für kranke Kinder im Pariser
Kinderkrankenhaus veranstalten.
31
00:01:42,901 --> 00:01:45,381
Er ist so wunderschön,
und hat ein Herz aus Gold.
32
00:01:46,381 --> 00:01:48,421
Weißt du was?
Ich schreibe ihm einen Brief
33
00:01:48,581 --> 00:01:51,261
und gestehe meine Bewunderung
und meinen Respekt für ihn.
34
00:01:53,901 --> 00:01:56,701
Marinette, welche Ausrede hast du diesmal?
35
00:01:56,781 --> 00:01:59,341
Mal wieder versehentlich
im Badezimmer eingeschlossen?
36
00:01:59,421 --> 00:02:00,661
Nein, natürlich nicht.
37
00:02:00,781 --> 00:02:05,581
Ich musste... mit dem Hund zum Tierarzt,
weil er einen Wollpulli gefressen hat.
38
00:02:05,661 --> 00:02:06,621
Es roch bestimmt...
39
00:02:06,781 --> 00:02:08,181
Danke, Rose,
40
00:02:08,341 --> 00:02:11,101
aber ich glaube nicht, dass wir
eine Erfrischung brauchen.
41
00:02:11,341 --> 00:02:14,061
Dachte schon, jemand hätte ein
Thunfisch-Sandwich dabei.
42
00:02:14,181 --> 00:02:16,381
Aber es war wohl Roses Parfüm.
43
00:02:16,741 --> 00:02:18,501
Einen Pulli gefressen?
44
00:02:20,461 --> 00:02:24,501
Das Verwenden von Smartphones ist
in der Schule zudem streng verboten.
45
00:02:25,421 --> 00:02:28,661
Pack deine Sachen und
ab ins Büro des Rektors.
46
00:02:36,021 --> 00:02:37,581
Seht, was passieren kann,
47
00:02:37,661 --> 00:02:40,581
wenn man im Chemielabor
mit entzündlichen Substanzen spielt.
48
00:02:47,301 --> 00:02:49,621
Und um sicherzugehen,
dass ihr es nicht vergesst,
49
00:02:49,701 --> 00:02:52,141
schreiben wir morgen ein Test
über Laborsicherheit.
50
00:02:52,221 --> 00:02:53,061
Nochmals.
51
00:02:56,621 --> 00:02:59,501
-Junge!
-Ihr zwei seid für einander gemacht.
52
00:02:59,581 --> 00:03:01,941
Keiner von euch schafft
es rechtzeitig zur Schule.
53
00:03:02,021 --> 00:03:04,901
Da er Chemie verpasst hat,
wäre es reizend,
54
00:03:05,021 --> 00:03:08,101
wenn ein gewisses Fräulein ihm mit
ihren Notizen aushelfen würde.
55
00:03:08,301 --> 00:03:09,141
Du hast recht...
56
00:03:09,301 --> 00:03:12,221
Oh, du meinst,
ich soll ihm meine Notizen geben?
57
00:03:14,941 --> 00:03:16,741
Nein, ich kann nicht, ich...
58
00:03:16,901 --> 00:03:19,861
Liebes, deine schlechten Ausreden
funktionieren bei mir nicht.
59
00:03:21,461 --> 00:03:24,461
-Ich glaube, ich werde krank.
-Dann atme ihn nicht an.
60
00:03:28,741 --> 00:03:30,701
Ich fühle mich nicht so gut.
61
00:03:30,861 --> 00:03:33,181
Keine Bange, Tikki,
es dauert nur einen Augen...
62
00:03:37,141 --> 00:03:38,901
Alles in Ordnung? Nichts gebrochen?
63
00:03:39,341 --> 00:03:41,621
Ja, mir geht es gut.
64
00:03:48,101 --> 00:03:49,621
Marinette...
65
00:03:49,781 --> 00:03:52,101
Sabrina, was macht
Prinz Ali heute nochmal?
66
00:03:52,261 --> 00:03:54,661
Eine Spielzeugspendensammlung
im Kinderkrankenhaus.
67
00:03:55,381 --> 00:03:57,501
Was für ein Stofftier ist das?
68
00:03:57,661 --> 00:03:59,181
Wer hat das weggeworfen?
69
00:04:01,581 --> 00:04:04,021
Der Prinz wird sowas
noch nicht gesehen haben.
70
00:04:04,181 --> 00:04:05,421
Und wenn er mich erblickt,
71
00:04:05,581 --> 00:04:08,661
wird Prinz Ali die kranken Kinder
ganz vergessen.
72
00:04:10,901 --> 00:04:14,741
-Hast du Prinz Ali gesagt?
-Nicht zu dir.
73
00:04:14,901 --> 00:04:17,261
Prinz Ali logiert im Hotel
von Chloes Vater.
74
00:04:17,461 --> 00:04:21,101
Das einzige Hotel, das einem Prinzen
gerecht wird, und ich treffe ihn zuerst.
75
00:04:21,181 --> 00:04:22,141
Ein Glückspilz, was?
76
00:04:22,461 --> 00:04:25,341
Könntest du ihm bitte diesen
besonderen Brief von mir geben?
77
00:04:25,421 --> 00:04:26,621
Kein Problem.
78
00:04:27,421 --> 00:04:30,821
Es wäre so lieb von dir,
wenn du das für mich tust.
79
00:04:32,541 --> 00:04:34,541
Dachtest du, das wäre mein Ernst?
80
00:04:34,701 --> 00:04:37,741
Diesem Fischgestank nähere ich
mich unter keinen Umständen.
81
00:04:44,061 --> 00:04:45,101
Tikki?
82
00:04:52,221 --> 00:04:53,941
Chloe, warte! Das ist mein...
83
00:04:54,781 --> 00:04:56,901
Nicht mehr. Wer es findet,
darf es behalten.
84
00:04:57,941 --> 00:04:59,101
Tikki.
85
00:05:27,781 --> 00:05:31,781
Das nenne ich eine Prinzessin
mit gebrochenem Herzen.
86
00:05:32,781 --> 00:05:35,261
Jede Rose hat ihre Dornen.
87
00:05:40,261 --> 00:05:44,301
Flieg los, mein teuflischer Akuma
und verwandle sie!
88
00:05:58,821 --> 00:06:01,701
Princess Fragrance, ich bin Hawk Moth.
89
00:06:01,861 --> 00:06:04,941
Euer Parfüm ist nun
Eure Geheimwaffe.
90
00:06:05,101 --> 00:06:09,101
Niemand wird ihm widerstehen können,
besonders nicht Prinz Ali.
91
00:06:09,261 --> 00:06:13,421
Im Austausch will ich von Euch nur
Ladybug und Cat Noirs Miraculous.
92
00:06:14,181 --> 00:06:17,181
Ich komme, mein Prinz.
93
00:06:31,501 --> 00:06:34,901
Hallo, ich gehe in Chloe Bourgeois Klasse
und muss sie wirklich sehen.
94
00:06:35,621 --> 00:06:36,901
Sind Sie befreundet?
95
00:06:37,141 --> 00:06:39,381
Mit Chloe befreundet?
Sie machen wohl Witze.
96
00:06:39,741 --> 00:06:41,701
Wir sind nur in
der gleichen Klasse.
97
00:06:42,181 --> 00:06:44,421
Wenn sie nicht befreundet sind,
kann ich nicht.
98
00:06:44,621 --> 00:06:48,901
Ja, ich bin mit Chloe befreundet.
Wir sind richtig dicke.
99
00:06:50,141 --> 00:06:51,941
Chloe hat keine Freunde.
100
00:06:52,101 --> 00:06:54,661
Heißt das...
Sie lassen mich nicht rein?
101
00:06:55,021 --> 00:06:56,101
Nein.
102
00:07:07,021 --> 00:07:09,341
Pizza für Chloe Bourgeois.
103
00:07:09,501 --> 00:07:12,701
Normalerweise gibt's Sushi.
Oberstes Stockwerk, Imperial Suite.
104
00:07:15,581 --> 00:07:17,181
Ja, ja, ja.
105
00:07:26,981 --> 00:07:29,621
Hier ist ein Geschenk für
die kranken Kinder, Prinz.
106
00:07:30,581 --> 00:07:33,581
Das ist doch gar nichts.
Ihr müsst mir nicht schmeicheln.
107
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
Nein.
108
00:07:36,701 --> 00:07:37,981
Schon besser.
109
00:07:42,701 --> 00:07:44,421
Chloe! Warte!
110
00:07:45,181 --> 00:07:48,301
Pizza? Halte mir
diesen Bauernfraß vom Leib.
111
00:07:48,461 --> 00:07:50,701
Warte! Sie ist mit Trüffeln
und Kaviar belegt.
112
00:07:50,861 --> 00:07:52,541
Ganz für verwöhnte Gören wie dich.
113
00:07:58,581 --> 00:08:00,941
Ich bin gekommen, um Prinz Ali zu sehen.
114
00:08:01,101 --> 00:08:03,261
Was ist heute los?
115
00:08:03,661 --> 00:08:05,741
Haben Sie eine
Verabredung mit dem Prinzen?
116
00:08:05,821 --> 00:08:07,981
Das ist nicht nötig.
Ich bin seine Prinzessin.
117
00:08:08,061 --> 00:08:10,101
Und ich bin der Affenonkel.
Hör zu, Kind...
118
00:08:10,221 --> 00:08:12,221
So spricht man nicht
mit einer Prinzessin!
119
00:08:14,941 --> 00:08:17,301
Zu Euren Diensten, Princess Fragrance
120
00:08:17,461 --> 00:08:19,261
Schon viel besser.
121
00:08:20,661 --> 00:08:23,181
So, wo finde ich jetzt
meinen Märchenprinzen?
122
00:08:23,341 --> 00:08:25,301
Wir können ihn nicht warten lassen.
123
00:08:26,501 --> 00:08:29,861
Zu Ehren Eurer Anwesenheit
hier in Paris, Eure Hoheit,
124
00:08:30,021 --> 00:08:33,941
habe ich es auf mich genommen,
ein fulminantes Feuerwerk
125
00:08:34,021 --> 00:08:35,501
auf der Seine zu organisieren.
126
00:08:36,221 --> 00:08:38,301
Man wird es auf
diesem Kahn abfeuern.
127
00:08:41,301 --> 00:08:43,741
Vielen Dank... Oder wie heißt
das in Ihrer Sprache?
128
00:08:44,301 --> 00:08:45,581
Supergeil!
129
00:08:45,741 --> 00:08:48,901
Wir werden sehen, ob es in den vollen
Terminplan des Prinzen passt.
130
00:08:49,021 --> 00:08:51,141
Wir haben sehr wenig
Zeit für Festlichkeiten.
131
00:08:51,221 --> 00:08:53,381
Seine Hoheit
hat zahlreiche Verpflichtungen.
132
00:08:55,861 --> 00:09:00,021
Prinz Ali, erlaubt mir, Euch meine
eigene Prinzessin vorzustellen. Chloe.
133
00:09:05,981 --> 00:09:08,781
Prinz, ich habe Euch ein
ganz besonderes Stofftier
134
00:09:08,941 --> 00:09:10,941
für die kranken Kinder mitgebracht.
135
00:09:12,341 --> 00:09:14,381
So etwas habe ich noch nie gesehen.
136
00:09:14,781 --> 00:09:18,741
-Das ist sehr großzügig von dir.
-Ihr schmeichelt mir.
137
00:09:18,901 --> 00:09:20,981
Wirklich großzügig von mir,
nicht wahr?
138
00:09:21,141 --> 00:09:23,701
Das sagte ich ja.
Hast du mich nicht gehört?
139
00:09:37,141 --> 00:09:40,181
Nadia Chamack, nicht verzagen,
ich habe nur ein paar Fragen.
140
00:09:40,341 --> 00:09:43,341
Prinz Ali, ein Kommentar über Euren
offiziellen Parisbesuch?
141
00:09:43,501 --> 00:09:45,221
Ich bin sehr froh,
hier zu sein.
142
00:09:45,541 --> 00:09:47,101
Prinz Ali, woher...
143
00:09:47,261 --> 00:09:51,221
kommt dieser Geruch?
Wie fauler Fisch.
144
00:09:53,381 --> 00:09:54,861
Was? Das bin ich nicht.
145
00:09:56,661 --> 00:09:57,981
Ich bin es!
146
00:10:02,661 --> 00:10:05,341
Zu Euren Diensten, Princess Fragrance
147
00:10:05,501 --> 00:10:06,581
Wer bist du?
148
00:10:06,741 --> 00:10:09,421
Ich bin Princess Fragrance.
Ich bin nur wegen dir hier.
149
00:10:09,541 --> 00:10:12,541
Mit nur einem Spritzer wirst du
mein Prinz Ali sein.
150
00:10:12,861 --> 00:10:14,021
Das ist übel.
151
00:10:20,901 --> 00:10:23,341
Was oder wer ist das? Plagg?
152
00:10:23,501 --> 00:10:25,621
Plagg? Gehen wir.
Es gibt Ärger in Paris.
153
00:10:25,741 --> 00:10:29,341
-Ich kaue noch.
-Plagg, verwandle mich!
154
00:10:46,581 --> 00:10:48,061
Prinz, hier entlang.
155
00:10:58,541 --> 00:11:00,861
Hier sind wir sicher.
Das ist eine Panzertür.
156
00:11:01,101 --> 00:11:02,101
So ein Chaos.
157
00:11:02,261 --> 00:11:05,341
Wie soll sich da jemand
an einen Zeitplan halten?
158
00:11:09,101 --> 00:11:10,221
Was ist das?
159
00:11:12,621 --> 00:11:13,901
Zurück!
160
00:11:16,061 --> 00:11:21,021
Mein Prinz, mein Prinz
Rieche den Duft meiner ewigen Liebe
161
00:11:25,221 --> 00:11:28,061
Ernsthaft?
Wer bist du?
162
00:11:30,421 --> 00:11:33,101
Sieht aus, als wärst du machtlos,
Superheldin.
163
00:11:34,061 --> 00:11:36,501
Oh nein!
Jetzt gibt es zwei von ihnen! Lauft!
164
00:11:39,941 --> 00:11:42,141
Ihr könnt meinem Parfüm
nicht entkommen.
165
00:11:59,101 --> 00:12:02,661
-Schnapp sie.
-Zu Ihren Diensten, Princess Fragrance.
166
00:12:11,781 --> 00:12:13,821
Er ist verzaubert.
Schließ die Tür.
167
00:12:13,981 --> 00:12:16,141
-Aber es ist dein Vater.
-Wen interessiert's?
168
00:12:16,221 --> 00:12:17,221
Tür schließen!
169
00:12:25,621 --> 00:12:27,341
Zu Euren Diensten...
170
00:12:27,461 --> 00:12:29,941
Komm in meine Arme,
mein süßer Prinz.
171
00:12:31,501 --> 00:12:33,341
Könnten wir hier
etwas lüften?
172
00:12:35,941 --> 00:12:38,061
Niemand wird mir meinen Prinzen wegnehmen!
173
00:12:48,941 --> 00:12:51,141
Notfallevakuierung.
Alle runter.
174
00:12:51,301 --> 00:12:53,341
Das ist viel zu gefährlich
für den Prinzen.
175
00:12:55,741 --> 00:12:58,341
Stimmt. Sicherheit geht vor.
176
00:13:08,141 --> 00:13:09,341
Mein Prinz!
177
00:13:13,821 --> 00:13:16,541
Tikki, bitte sei okay.
178
00:13:20,941 --> 00:13:22,461
Können wir die Fenster öffnen?
179
00:13:22,621 --> 00:13:25,101
Dieser Fischgeruch ist sogar
für eine Katze zu viel.
180
00:13:28,941 --> 00:13:30,461
Wir haben genau neun Minuten,
181
00:13:30,621 --> 00:13:33,861
um zum Krankenhaus zu kommen.
Der Prinz hat einen strengen Zeitplan.
182
00:13:33,941 --> 00:13:36,381
Was? Wir können jetzt nicht
zum Krankenhaus fahren.
183
00:13:36,501 --> 00:13:39,501
Wir müssen Prinz Ali so schnell
wie möglich aus Paris schaffen!
184
00:13:39,581 --> 00:13:42,741
Mein Prinz, schön, dich hier zu sehen.
Was für ein Glücksfall.
185
00:13:42,821 --> 00:13:43,781
Die Fenster!
186
00:13:44,701 --> 00:13:46,901
Mein Prinz, ich bringe dich
zum Pont des Arts,
187
00:13:46,981 --> 00:13:48,981
wo wir unsere Liebe besiegeln werden.
188
00:13:53,061 --> 00:13:56,061
Cat Noir ist geschlagen.
Schon bald
189
00:13:56,221 --> 00:13:59,421
wird Ladybug auftauchen und
in ihr Verderben rennen.
190
00:14:06,221 --> 00:14:08,781
Oh nein. Wo ist Tikki?
191
00:14:09,181 --> 00:14:11,421
Tikki? Tikki?
192
00:14:13,941 --> 00:14:15,741
Tikki, ich war so besorgt.
193
00:14:16,261 --> 00:14:17,261
Marinette...
194
00:14:17,421 --> 00:14:20,701
Es geht dir viel schlechter, als ich
dachte. Wir müssen dir helfen.
195
00:14:20,941 --> 00:14:24,141
Wir haben keine Zeit.
Du musst dich verwandeln.
196
00:14:24,701 --> 00:14:26,061
Ich schaff das schon.
197
00:14:27,661 --> 00:14:30,381
Nein, Tikki, ich mache nicht
den gleichen Fehler zweimal.
198
00:14:30,541 --> 00:14:32,581
Wir müssen dich sofort zum Heiler bringen.
199
00:14:42,861 --> 00:14:44,381
Wird sie es schaffen?
200
00:14:44,621 --> 00:14:47,821
Einer, der vor Ungeduld brennt,
kann niemals heißen Brei essen.
201
00:14:48,581 --> 00:14:50,541
Was hat das mit Essen zu tun?
202
00:14:50,661 --> 00:14:52,421
Ruhe bitte.
203
00:14:52,981 --> 00:14:55,101
Lese Energien...
204
00:14:57,781 --> 00:15:00,341
-Was für eine Katze sagtest du?
-Katze?
205
00:15:00,821 --> 00:15:04,181
Stimmt! Seltene, haarlose fliegende
Spezies aus dem Königreich Hatschi.
206
00:15:04,261 --> 00:15:07,581
Ich durfte eine haben, weil ich
einen Zoo-Stepptanz-Wettbewerb gewann,
207
00:15:07,661 --> 00:15:09,621
als ich in...
im Königreich Hatschi war.
208
00:15:10,861 --> 00:15:12,861
-Ungewöhnlich.
-Ja, ja, äußerst.
209
00:15:13,901 --> 00:15:17,301
Wir sind fertig. Die Gesundheit deiner
Katze wurde wiederhergestellt.
210
00:15:23,941 --> 00:15:27,901
Vielen Dank! Ich danke Ihnen.
Sie sind ein echter Zauberer, Sir.
211
00:15:28,661 --> 00:15:31,581
-Wie haben Sie das gemacht?
-Uraltes chinesisches Geheimnis.
212
00:15:33,101 --> 00:15:34,421
Genau wie deines.
213
00:15:37,581 --> 00:15:40,301
Tikki, es tut mir so leid.
Du warst so krank und...
214
00:15:40,421 --> 00:15:42,741
Ich weiß nicht, was ich
ohne dich tun würde.
215
00:15:43,461 --> 00:15:46,701
-Ladybug wärst du jedenfalls nicht.
-Ich weiß, aber ich will sagen...
216
00:15:46,821 --> 00:15:49,581
Tikki, du bist mehr
als nur mein Kwami für mich.
217
00:15:50,461 --> 00:15:51,621
Ich weiß.
218
00:15:54,101 --> 00:15:56,861
Die Brücke Pont des Arts.
Dahin wollen sie.
219
00:15:56,981 --> 00:16:00,141
Ich hab's im Auto gehört.
Schnell, beeilen wir uns.
220
00:16:00,981 --> 00:16:02,741
Tikki, verwandle mich!
221
00:16:27,781 --> 00:16:31,381
Ich kann es kaum erwarten,
die Ewigkeit mit dir zu verbringen.
222
00:16:31,781 --> 00:16:34,341
Diener, Liebesvorhängeschloss, bitte.
223
00:16:37,941 --> 00:16:40,501
Das wird unsere Liebe
auf ewig besiegeln, mein Prinz.
224
00:16:40,661 --> 00:16:43,101
Zu Euren Diensten, Princess Fragrance
225
00:16:45,781 --> 00:16:47,101
Mein Vorhängeschloss!
226
00:16:47,941 --> 00:16:50,581
Nicht so schnell,
königliche Nervensäge.
227
00:16:59,101 --> 00:17:02,061
Verwende Cat Noir, um dir Ladybugs
Miraculous zu schnappen.
228
00:17:02,421 --> 00:17:06,181
Diener, Angriff!
Schnapp dir ihre Ohrringe!
229
00:17:27,901 --> 00:17:31,101
Reiß dich zusammen, Cat Noir.
Ich bin es, Ladybug.
230
00:17:31,541 --> 00:17:33,101
Gib mir dein Miraculous
231
00:17:37,181 --> 00:17:40,021
Wer braucht ein Vorhängeschloss,
um unsere Liebe zu sichern,
232
00:17:40,101 --> 00:17:41,941
wenn ich doch einfach alle
verzaubern
233
00:17:42,021 --> 00:17:44,141
und Paris zu unserem Königreich
machen kann?
234
00:17:51,421 --> 00:17:54,741
Ich unternehme besser etwas, bevor mir
das Ganze um die Ohren fliegt.
235
00:17:56,021 --> 00:18:00,021
Seht, was passiert, wenn man im Labor
mit entzündlichen Substanzen spielt.
236
00:18:10,861 --> 00:18:12,581
Triffst mich nicht.
Daneben.
237
00:18:17,021 --> 00:18:18,021
Ja!
238
00:18:24,941 --> 00:18:26,341
Schön, dass du vorbeischaust.
239
00:18:27,701 --> 00:18:29,341
Gib mir dein Miraculous
240
00:18:30,901 --> 00:18:32,701
Kataklysmus!
241
00:19:00,021 --> 00:19:03,541
Diese Stadt ist nichts für uns.
Zu viele Störenfriede hier.
242
00:19:03,701 --> 00:19:06,941
Gehen wir weit weg von hier,
mein Prinz, sehr weit weg.
243
00:19:07,101 --> 00:19:09,861
Gehst du schon? Die Party
hat doch erst begonnen!
244
00:19:10,141 --> 00:19:13,101
Du? Du ruinierst alles!
245
00:19:13,261 --> 00:19:14,741
So, jetzt ruiniere ich dich!
246
00:19:15,381 --> 00:19:16,981
Glücksbringer!
247
00:19:21,461 --> 00:19:23,981
Ein Ballon? Was
soll ich damit anfangen?
248
00:19:28,581 --> 00:19:31,701
Du kannst nicht fliehen, Ladybug.
Es ist aus!
249
00:19:34,021 --> 00:19:35,101
Was zum...
250
00:19:42,381 --> 00:19:44,621
Die dunklen Zeiten sind vorbei,
kleiner Akuma.
251
00:19:49,541 --> 00:19:51,581
Du bist nicht mehr böse!
252
00:19:55,021 --> 00:19:56,141
Hab' dich!
253
00:19:57,141 --> 00:19:58,781
Leb wohl, kleiner Schmetterling.
254
00:19:59,541 --> 00:20:01,381
Miraculous Ladybug!
255
00:20:04,741 --> 00:20:07,941
Was mache ich hier?
Und wo ist Ladybug?
256
00:20:09,461 --> 00:20:11,581
Der Zeitplan ist
eine komplette Katastrophe.
257
00:20:11,741 --> 00:20:13,701
Wir werden für alles
zu spät sein.
258
00:20:14,141 --> 00:20:17,741
Wo ist der Prinz?
Moment... wo bin ich?
259
00:20:19,661 --> 00:20:21,101
Wie kam ich hierher?
260
00:20:22,021 --> 00:20:23,101
Prinz Ali?
261
00:20:27,821 --> 00:20:28,821
Und wer bist du?
262
00:20:29,541 --> 00:20:32,021
Egal, plaudere lieber mit
deinem größten Fan.
263
00:20:32,301 --> 00:20:33,341
Bug out!
264
00:20:34,461 --> 00:20:37,261
Ihr helft kranken Kindern
auf der ganzen Welt
265
00:20:37,421 --> 00:20:39,781
und Ihr sollt wissen,
dass Ihr
266
00:20:39,941 --> 00:20:42,621
die gutherzigste Person seid,
die ich je getroffen habe.
267
00:20:42,701 --> 00:20:43,541
Wirklich?
268
00:20:43,741 --> 00:20:47,421
Prinz Ali! Ihr seid in Sicherheit. Freut
Ihr Euch nicht, dass ich es auch bin?
269
00:20:47,501 --> 00:20:49,741
Sollen wir weitermachen,
wo wir aufgehört haben?
270
00:20:49,821 --> 00:20:50,661
Nein, danke.
271
00:20:50,781 --> 00:20:54,461
Ich muss zu einer Sonderveranstaltung
für Kinder im Krankenhaus mit Miss Rose.
272
00:20:54,741 --> 00:20:57,381
Beeilen wir uns, bevor meine Aufpasserin
mich aufspürt.
273
00:20:57,581 --> 00:20:58,981
Tschüss, Chloe.
274
00:21:34,021 --> 00:21:36,021
Untertitel von: Daniel Finck