1 00:00:02,141 --> 00:00:04,461 Päivisin olen Marinette, 2 00:00:04,781 --> 00:00:07,301 ihan tavallinen tyttö. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,821 Minulla on silti salaisuus, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,301 josta kukaan ei tiedä. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Ihmeellinen! Kaikkein paras! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 En pelkää eessä vaikeuksien! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Ihmeellinen! Onnekas! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 Vahvin on voima rakkauden! 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,501 Ihmeellinen! 10 00:00:31,621 --> 00:00:32,461 Tervetuloa mukaan. 11 00:00:32,581 --> 00:00:37,141 Leppäkerttu ja Musta Kissa pelastivat jälleen Pariisin. 12 00:00:37,261 --> 00:00:40,181 Jean Duparc ilkeytettiin Epäonnen taikuriksi, 13 00:00:40,261 --> 00:00:43,261 joka uhkasi hävittää Eiffel-tornin savuna ilmaan. 14 00:00:55,821 --> 00:00:57,621 Tikki, et näytä hyvältä. 15 00:00:57,781 --> 00:00:59,821 Sinun on vietävä minut lääkäriin. 16 00:01:00,181 --> 00:01:02,821 Mistä löydän lääkärin Voimauttajille? 17 00:01:04,221 --> 00:01:06,661 Tiedän parantajan. Kerron sinulle, mihin mennä. 18 00:01:06,981 --> 00:01:09,221 Mitä sanon hänelle? Olet salainen. 19 00:01:09,381 --> 00:01:11,541 Hän tulee epäluuloiseksi ja kysyy kysymyksiä. 20 00:01:11,701 --> 00:01:14,181 Toinen, jolla on paljon kysyttävää, 21 00:01:14,341 --> 00:01:16,661 on opettajani, joka kysyy, miksi myöhästyin taas. 22 00:01:16,821 --> 00:01:19,821 Voinko viedä sinut parantajalle heti koulun jälkeen? 23 00:01:22,501 --> 00:01:23,741 Kiitos. 24 00:01:24,741 --> 00:01:26,541 Palaminen on korkean lämpötilan - 25 00:01:26,661 --> 00:01:30,381 eksoterminen, kemiallinen reaktio polttoaineen ja hapettimen välillä, 26 00:01:30,541 --> 00:01:32,381 joka on yleensä happea. 27 00:01:32,541 --> 00:01:35,101 Atchoon kuningaskunnan kruununperijä prinssi Ali - 28 00:01:35,261 --> 00:01:38,021 isännöi virallisen Pariisin-vierailunsa aikana - 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,901 leluvarainkeruuta lastensairaalan hyväksi. 30 00:01:40,981 --> 00:01:41,981 TERVETULOA 31 00:01:42,581 --> 00:01:45,461 Hän on niin ihana ja sydän puhdasta kultaa. 32 00:01:46,381 --> 00:01:48,421 Kirjoitan hänelle kirjeen, 33 00:01:48,581 --> 00:01:51,141 missä kerron, kuinka ihailen ja arvostan häntä. 34 00:01:53,901 --> 00:01:56,821 Marinette, mikä on tekosyysi tällä kertaa? 35 00:01:56,981 --> 00:01:58,741 Lukitsitko itsesi taas vessaan? 36 00:01:58,901 --> 00:02:00,621 En tietenkään. 37 00:02:00,781 --> 00:02:05,541 Minun piti... viedä koirani... eläinlääkäriin, koska se söi villapaidan. 38 00:02:05,621 --> 00:02:06,661 Sen täytyi tuoksua... 39 00:02:06,821 --> 00:02:08,181 Kiitos, Rose, 40 00:02:08,341 --> 00:02:11,101 mutta en usko, että luokka tarvitsee raikastusta. 41 00:02:11,341 --> 00:02:13,581 Luulin jonkun pakanneen tonnikalaleivän, 42 00:02:13,661 --> 00:02:16,381 mutta se onkin Rosen hajuvesi. 43 00:02:16,741 --> 00:02:18,501 Söi villapaidan? 44 00:02:20,461 --> 00:02:24,501 Älypuhelimen käyttö kouluaikana on kiellettyä. 45 00:02:25,421 --> 00:02:28,661 Ota tavarasi ja mene rehtorin kansliaan. 46 00:02:36,021 --> 00:02:37,901 Katsokaa, miten käy kun pelleilette - 47 00:02:38,061 --> 00:02:40,581 palavien aineiden kanssa kemian labrassa. 48 00:02:47,261 --> 00:02:49,261 Varmistaakseni, että muistatte sen, 49 00:02:49,341 --> 00:02:51,581 pidän huomenna kokeen labraturvallisuudesta, 50 00:02:51,741 --> 00:02:52,821 jälleen kerran. 51 00:02:56,621 --> 00:02:59,501 Te kaksi olette kuin luotuja toisillenne. 52 00:02:59,661 --> 00:03:01,861 Kumpikaan ei ehdi kouluun ajoissa. 53 00:03:02,021 --> 00:03:04,901 Koska hän missasi kemiantunnin, olisi herttaista, 54 00:03:05,021 --> 00:03:07,821 jos joku lainaisi hänelle muistiinpanojaan. 55 00:03:07,981 --> 00:03:09,141 Olet oikeassa... 56 00:03:09,301 --> 00:03:12,221 Tarkoitatko, että minä antaisin hänelle muistiinpanoni? 57 00:03:14,941 --> 00:03:16,741 En voi... 58 00:03:16,861 --> 00:03:19,181 Tekosyysi eivät tehoa minuun. 59 00:03:21,461 --> 00:03:24,461 -Taidan olla tulossa kipeäksi. -Älä sitten hengitä häneen päin. 60 00:03:28,741 --> 00:03:30,701 En voi kovin hyvin. 61 00:03:30,861 --> 00:03:33,181 Älä huoli, Tikki. Menee vain hetki... 62 00:03:37,141 --> 00:03:38,901 Oletko kunnossa? Ei murtumia? 63 00:03:39,341 --> 00:03:41,621 Voin mainiosti. 64 00:03:48,101 --> 00:03:49,621 Marinette... 65 00:03:49,781 --> 00:03:52,101 Sabrina, mitä prinssi Ali tekee tänään? 66 00:03:52,261 --> 00:03:54,461 Lelukampanja lastensairaalassa. 67 00:03:55,381 --> 00:03:57,501 Mikä pehmoeläin tämä on? 68 00:03:57,661 --> 00:03:59,181 Kuka jätti sen tänne? 69 00:04:01,581 --> 00:04:04,021 Prinssi ei ole koskaan ennen nähnyt tällaista. 70 00:04:04,181 --> 00:04:05,421 Kun hän katsoo minuun, 71 00:04:05,581 --> 00:04:08,661 prinssi Ali unohtaa kaiken sairaista lapsista. 72 00:04:10,901 --> 00:04:14,741 -Sanoitko prinssi Ali? -En sinulle. 73 00:04:14,901 --> 00:04:17,381 Prinssi Ali asuu Chloén isän hotellissa. 74 00:04:17,541 --> 00:04:21,061 Ainoa prinssille sopiva hotelli, ja minä aion tavata hänet ensimmäisenä. 75 00:04:21,141 --> 00:04:22,101 Eikö olekin onnekas? 76 00:04:22,461 --> 00:04:25,021 Voisitko antaa hänelle kirjeeni? 77 00:04:25,341 --> 00:04:26,621 Totta kai. 78 00:04:27,421 --> 00:04:30,821 Hämmästyttävän herttaista, että tekisit sen puolestani. 79 00:04:32,541 --> 00:04:34,541 Luulitko, että olin tosissani? 80 00:04:34,701 --> 00:04:37,741 Luuletko, että menisin lähellekään tätä kalan lemua? 81 00:04:44,061 --> 00:04:45,101 Tikki? 82 00:04:52,221 --> 00:04:53,941 Chloé, odota! Se on minun... 83 00:04:54,781 --> 00:04:56,901 Ei enää. Löytäjä saa pitää. 84 00:04:57,941 --> 00:04:59,101 Tikki. 85 00:05:27,781 --> 00:05:31,781 Siinäpä vasta murtunut prinsessa. 86 00:05:32,781 --> 00:05:35,261 Joka ruusun alla piilee piikki pistävä. 87 00:05:40,261 --> 00:05:44,301 Nouse siivillesi, pikku Ilkeyttäjäni, ja ilkeytä hänet! 88 00:05:58,821 --> 00:06:01,701 Prinsessa Parfyymi, olen Haukkakoi. 89 00:06:01,861 --> 00:06:04,941 Hajuvetesi on nyt salainen aseesi. 90 00:06:05,101 --> 00:06:09,101 Kukaan ei voi vastustaa sitä, varsinkaan prinssi Ali. 91 00:06:09,261 --> 00:06:13,421 Vastineeksi haluan Leppäkertun ja Mustan Kissan Ihmeelliset. 92 00:06:14,181 --> 00:06:17,181 Olen tulossa, prinssini. 93 00:06:31,501 --> 00:06:34,901 Olen Chloé Bourgeoisin luokalla ja minun on nähtävä hänet. 94 00:06:35,621 --> 00:06:36,901 Oletko hänen ystävänsä? 95 00:06:37,141 --> 00:06:39,381 Chloén ystävä? Taidat pilailla. 96 00:06:39,741 --> 00:06:41,701 Olemme samalla luokalla, siinä kaikki. 97 00:06:42,181 --> 00:06:44,221 Jos et ole ystävä, en voi antaa lupaa. 98 00:06:44,621 --> 00:06:48,901 Olen minä Chloén ystävä, olemme bestiksiä. 99 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 Chloélla ei ole ystäviä. 100 00:06:52,101 --> 00:06:54,661 Tarkoittaako se, ettet päästä minua sisään? 101 00:06:55,021 --> 00:06:56,101 En. 102 00:07:07,021 --> 00:07:09,341 Pizza Chloé Bourgeoisille. 103 00:07:09,501 --> 00:07:12,701 Yleensä hän tilaa sushia. Ylin kerros, keisarin sviitti. 104 00:07:26,981 --> 00:07:29,621 Tässä on lahja sairaille lapsille, prinssi. 105 00:07:30,581 --> 00:07:33,581 Se ei ole mitään erikoista. Älkää imarrelko. 106 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 Ei. 107 00:07:36,701 --> 00:07:37,981 Noin on parempi. 108 00:07:42,701 --> 00:07:44,421 Chloé, odota! 109 00:07:45,181 --> 00:07:48,301 Pizzaa? Älä tuo sitä moukkien ruokaa lähelleni. 110 00:07:48,461 --> 00:07:50,701 Odota! Siinä on tryffeleitä ja kaviaaria, 111 00:07:50,861 --> 00:07:52,781 kaltaisillesi hemmotelluille kakaroille. 112 00:07:58,581 --> 00:08:00,941 Tulin tapaamaan prinssi Alia. 113 00:08:01,101 --> 00:08:03,261 Mitä tänään tapahtuu? 114 00:08:03,661 --> 00:08:05,461 Sovitko tapaamisesta prinssin kanssa? 115 00:08:05,581 --> 00:08:07,621 Ei tarvitse. Olen hänen prinsessansa. 116 00:08:07,781 --> 00:08:09,781 Ja minä olen apinan eno. Kuulehan... 117 00:08:09,901 --> 00:08:11,821 Noin ei puhuta prinsessalle! 118 00:08:14,941 --> 00:08:17,301 Palveluksessanne, prinsessa Parfyymi. 119 00:08:17,461 --> 00:08:19,261 Paljon parempi. 120 00:08:20,661 --> 00:08:23,181 Missä on ihana hurmuriprinssini? 121 00:08:23,341 --> 00:08:25,301 Emme voi antaa hänen odottaa. 122 00:08:26,501 --> 00:08:29,861 Pariisissa olonne kunniaksi, teidän korkeutenne, 123 00:08:30,021 --> 00:08:33,941 olen järjestänyt ylenpalttisen ilotulituksen - 124 00:08:34,021 --> 00:08:35,221 Seine-joella. 125 00:08:36,221 --> 00:08:38,301 Se näytetään tuolta proomulta. 126 00:08:41,301 --> 00:08:43,741 Kiitos... Miten teidän kielellänne sanotaan? 127 00:08:44,301 --> 00:08:45,581 Ihan mahtavaa! 128 00:08:45,741 --> 00:08:48,141 Katsotaan, sopiiko se tiukkaan aikatauluun. 129 00:08:48,301 --> 00:08:50,261 On hyvin vähän aikaa juhlallisuuksiin. 130 00:08:50,421 --> 00:08:52,661 Hänen korkeudellaan on paljon velvollisuuksia. 131 00:08:55,861 --> 00:09:00,021 Prinssi Ali, saanko esitellä oman prinsessani, Chloén. 132 00:09:05,981 --> 00:09:08,781 Prinssi, toin teille erityisen pehmolelun - 133 00:09:08,941 --> 00:09:10,941 sairaita lapsia varten. 134 00:09:12,341 --> 00:09:14,381 En ole koskaan ennen nähnyt tällaista. 135 00:09:14,781 --> 00:09:18,741 -Kovin ystävällistä sinulta. -Olen imarreltu. 136 00:09:18,901 --> 00:09:20,981 Se on ystävällistä minulta, eikö olekin? 137 00:09:21,141 --> 00:09:23,701 Kyllä, sanoin niin. Etkö kuullut minua? 138 00:09:37,141 --> 00:09:40,181 Nadia Chamack uutisista. 139 00:09:40,341 --> 00:09:43,341 Onko teillä sanottavaa virallisesta Pariisin-vierailustanne? 140 00:09:43,501 --> 00:09:45,141 Olen iloinen, että olen täällä. 141 00:09:45,541 --> 00:09:47,101 Prinssi Ali, mistä - 142 00:09:47,261 --> 00:09:51,221 tuo haju tulee? Ihan kuin pilaantunut kala. 143 00:09:53,381 --> 00:09:54,861 Mitä? En se minä ole. 144 00:09:56,661 --> 00:09:57,981 Se olen minä! 145 00:10:02,661 --> 00:10:05,341 Palveluksessanne, prinsessa Parfyymi. 146 00:10:05,501 --> 00:10:06,581 Kuka sinä olet? 147 00:10:06,741 --> 00:10:09,261 Olen prinsessa Parfyymi. Tulin sinua varten. 148 00:10:09,421 --> 00:10:12,541 Pienessä suihkauksessa olet oma prinssini. 149 00:10:12,861 --> 00:10:14,021 Tämä on huono juttu. 150 00:10:20,901 --> 00:10:23,341 Mikä tai kuka tuo on? Plagg? 151 00:10:23,501 --> 00:10:25,621 Plagg? Lähdetään. Pariisissa on ongelmia. 152 00:10:25,741 --> 00:10:29,341 -Minä syön vielä. -Plagg, kynnet esiin! 153 00:10:46,581 --> 00:10:48,061 Tätä tietä, prinssi. 154 00:10:58,541 --> 00:11:00,861 Olemme turvassa täällä. Tämä on vahvistettu ovi. 155 00:11:01,101 --> 00:11:05,341 Niin paljon sekasortoa. Miten kukaan täällä pysyy aikataulussa? 156 00:11:09,101 --> 00:11:10,221 Mitä tuo on? 157 00:11:12,621 --> 00:11:13,901 Kauemmaksi! 158 00:11:16,061 --> 00:11:21,021 Prinssini Tunne ikuisen rakkauteni tuoksu 159 00:11:25,221 --> 00:11:28,061 Oikeasti? Kuka olet? 160 00:11:30,421 --> 00:11:33,101 Näytät olevan voimaton, supersankari. 161 00:11:34,061 --> 00:11:36,501 Voi ei! Heitä on kaksi. Juoskaa! 162 00:11:39,941 --> 00:11:42,141 Ette voi paeta parfyymiäni. 163 00:11:59,101 --> 00:12:02,661 -Nappaa heidät. -Palveluksessanne, prinsessa Parfyymi. 164 00:12:11,781 --> 00:12:13,981 Hänet on lumottu. Sulje ovi. 165 00:12:14,141 --> 00:12:16,101 -Se on isäsi. -Ketä kiinnostaa? 166 00:12:16,221 --> 00:12:17,261 Sulje se nyt! 167 00:12:25,621 --> 00:12:27,341 Palveluksessanne... 168 00:12:27,461 --> 00:12:29,941 Tule luokseni, ihana prinssini. 169 00:12:31,501 --> 00:12:33,341 Saammeko tänne vähän raikasta ilmaa? 170 00:12:35,941 --> 00:12:38,061 Kukaan ei vie prinssiäni! 171 00:12:48,941 --> 00:12:51,141 Hätäevakuointi. Kaikki alas. 172 00:12:51,301 --> 00:12:53,221 Aivan liian vaarallista prinssille. 173 00:12:55,741 --> 00:12:58,341 Olet oikeassa. Turvallisuus ennen kaikkea. 174 00:13:08,141 --> 00:13:09,341 Prinssini! 175 00:13:13,821 --> 00:13:16,541 Tikki, olethan kunnossa? 176 00:13:20,941 --> 00:13:22,461 Voidaanko avata ikkunat? 177 00:13:22,621 --> 00:13:24,701 Tämä kalanhaju on liikaa kissallekin. 178 00:13:28,941 --> 00:13:30,461 On yhdeksän minuuttia aikaa - 179 00:13:30,621 --> 00:13:33,541 päästä sairaalaan. Prinssillä on tiukka aikataulu. 180 00:13:33,781 --> 00:13:36,021 Emme voi mennä sairaalaan. 181 00:13:36,181 --> 00:13:38,501 Prinssi Ali on saatava pois Pariisista heti! 182 00:13:39,301 --> 00:13:42,541 Prinssini, mukava nähdä sinut, mikä onnenpotku. 183 00:13:42,701 --> 00:13:43,741 Ikkunat! 184 00:13:44,701 --> 00:13:46,821 Vien sinut Pont des Arts -sillalle, 185 00:13:46,901 --> 00:13:48,541 missä sinetöimme rakkautemme. 186 00:13:53,061 --> 00:13:56,061 Musta Kissa on poissa pelistä. Ei mene kauan, 187 00:13:56,221 --> 00:13:59,421 kunnes Leppäkerttu tulee esiin ja kokee kohtalonsa. 188 00:14:06,221 --> 00:14:08,781 Voi ei. Missä Tikki on? 189 00:14:09,181 --> 00:14:11,421 Tikki? 190 00:14:13,941 --> 00:14:15,741 Tikki, olin niin huolissani. 191 00:14:16,261 --> 00:14:17,261 Marinette... 192 00:14:17,421 --> 00:14:20,421 Olet huonommassa kunnossa kuin kuvittelin. Tarvitset apua. 193 00:14:20,941 --> 00:14:24,141 Meillä ei ole aikaa. Sinun täytyy muuttua. 194 00:14:24,701 --> 00:14:26,061 Kyllä minä pärjään. 195 00:14:27,661 --> 00:14:30,301 En tee samaa virhettä kahdesti. 196 00:14:30,461 --> 00:14:32,501 Sinut on saatava parantajan luo heti. 197 00:14:42,861 --> 00:14:44,381 Parantuuko hän? 198 00:14:44,621 --> 00:14:47,821 Ketä kärsimättömyys kärventää, ei voi syödä kuumaa puuroa. 199 00:14:48,581 --> 00:14:50,541 Miten tämä liittyy syömiseen? 200 00:14:50,661 --> 00:14:52,421 Hiljaisuus, pyydän. 201 00:14:52,981 --> 00:14:55,101 Luen energioita... 202 00:14:57,781 --> 00:15:00,341 -Minkälainen kissa sanoit sen olevan? -Kissa? 203 00:15:00,941 --> 00:15:04,301 Harvinainen karvaton, lentävä laji Atchoon kuningaskunnasta. 204 00:15:04,461 --> 00:15:07,181 Sain sen koska voitin eläintarhan steppauskisan, 205 00:15:07,261 --> 00:15:09,061 kun olin... Atchoon kuningaskunnassa. 206 00:15:10,861 --> 00:15:12,861 -Epätavallista. -Erittäin. 207 00:15:13,901 --> 00:15:16,781 Valmista. Kissasi terveys on palautettu. 208 00:15:23,941 --> 00:15:27,901 Kiitos paljon. Olette oikea taikuri, herra. 209 00:15:28,661 --> 00:15:31,581 -Miten teitte sen? -Muinainen kiinalainen salaisuus. 210 00:15:33,101 --> 00:15:34,421 Ihan kuten omasi. 211 00:15:37,581 --> 00:15:40,301 Tikki, olen pahoillani. Olit niin sairas ja... 212 00:15:40,421 --> 00:15:42,741 En tiedä, mitä tekisin ilman sinua. 213 00:15:43,501 --> 00:15:46,661 -Et olisi Leppäkerttu. -Tiedän, mutta tarkoitan... 214 00:15:46,821 --> 00:15:49,581 Tikki, olet minulle enemmän kuin pelkkä Voimauttaja. 215 00:15:50,461 --> 00:15:51,621 Tiedän. 216 00:15:54,101 --> 00:15:56,861 Pont des Arts -silta. Sinne he ovat matkalla. 217 00:15:56,981 --> 00:16:00,141 Satuin kuulemaan sen autossa. Pidä kiirettä. 218 00:16:00,981 --> 00:16:02,741 Tikki, pilkut pintaan! 219 00:16:27,781 --> 00:16:31,381 En malta odottaa, että olemme ikuisesti yhdessä. 220 00:16:31,781 --> 00:16:34,341 Palvelija, saanko rakkauslukon? 221 00:16:38,021 --> 00:16:40,141 Tämä lukitsee rakkautemme ainiaaksi. 222 00:16:40,301 --> 00:16:43,101 Palveluksessanne, prinsessa Parfyymi. 223 00:16:45,741 --> 00:16:47,061 Lukkoni! 224 00:16:47,941 --> 00:16:50,581 Ei niin nopeasti, kuninkaalliset kiusankappaleet. 225 00:16:59,101 --> 00:17:02,061 Käytä Mustaa Kissaa saadaksesi Leppäkertun Ihmeellisen. 226 00:17:02,421 --> 00:17:06,181 Palvelijat, hyökätkää! Ottakaa hänen korvakorunsa! 227 00:17:27,901 --> 00:17:31,101 Lopeta, Musta Kissa. Se olen minä, Leppäkerttu. 228 00:17:31,541 --> 00:17:33,101 Anna minulle Ihmeellisesi 229 00:17:37,181 --> 00:17:39,341 Kuka tarvitsee lukkoa varmistamaan rakkauden, 230 00:17:39,461 --> 00:17:41,421 kun voin lumota jokaisen - 231 00:17:41,541 --> 00:17:43,461 ja tehdä Pariisista valtakuntamme? 232 00:17:51,421 --> 00:17:54,741 Parasta tehdä jotain ennen kuin homma räjähtää käsiin. 233 00:17:56,021 --> 00:18:00,021 Katsokaa, miten käy kun pelleilette palavilla aineilla kemianluokassa. 234 00:18:10,861 --> 00:18:12,581 Et osu minuun. Ohi meni. 235 00:18:17,021 --> 00:18:18,021 Kyllä! 236 00:18:24,941 --> 00:18:26,261 Kiva, kun pääsit tulemaan. 237 00:18:27,701 --> 00:18:29,341 Anna minulle Ihmeellisesi 238 00:18:30,901 --> 00:18:32,701 Mullistus! 239 00:19:00,021 --> 00:19:03,541 Tämä kaupunki ei sovi meille. Liian moni haluaa häiritä meitä. 240 00:19:03,701 --> 00:19:06,941 Lähdetään kauas pois, prinssini. 241 00:19:07,101 --> 00:19:09,861 Lähdössä näin pian? Juhlat vasta alkoivat. 242 00:19:10,141 --> 00:19:13,101 Sinä pilaat kaiken. 243 00:19:13,261 --> 00:19:14,741 Nyt turmelen sinut! 244 00:19:15,381 --> 00:19:16,981 Onnenamuletti! 245 00:19:21,461 --> 00:19:23,981 Ilmapallo? Mitä minä tällä teen? 246 00:19:28,581 --> 00:19:31,701 Et pääse pakoon, Leppäkerttu. Se on ohi! 247 00:19:34,021 --> 00:19:35,101 Mitä... 248 00:19:42,381 --> 00:19:44,621 Enää et ilkeile, Ilkeyttäjä. 249 00:19:49,541 --> 00:19:51,581 Aika epäilkeyttää! 250 00:19:55,021 --> 00:19:56,141 Sainpas! 251 00:19:57,141 --> 00:19:58,781 Heippa, pikku perhonen. 252 00:19:59,541 --> 00:20:01,381 Ihmeellinen Leppäkerttu! 253 00:20:04,741 --> 00:20:07,941 Mitä minä täällä teen? Ja missä Leppäkerttu on? 254 00:20:09,461 --> 00:20:11,581 Ohjelma on täysi fiasko. 255 00:20:11,741 --> 00:20:13,701 Myöhästymme kaikesta. 256 00:20:14,141 --> 00:20:17,741 Missä prinssi on? Hetkinen... missä minä olen? 257 00:20:19,661 --> 00:20:21,101 Miten minä tänne jouduin? 258 00:20:22,021 --> 00:20:23,101 Prinssi Ali? 259 00:20:27,821 --> 00:20:28,821 Ja kuka sinä olet? 260 00:20:29,541 --> 00:20:32,021 Jätän sinut juttelemaan ykkösfanisi kanssa. 261 00:20:32,301 --> 00:20:33,341 Kerttu häipyy. 262 00:20:34,461 --> 00:20:37,261 Tiedäthän, miten aina autat sairaita lapsia maailmalla? 263 00:20:37,421 --> 00:20:39,781 Halusin sinun tietävän, että olet - 264 00:20:39,941 --> 00:20:41,901 hyväsydämisin ihminen, mitä olen tavannut. 265 00:20:42,501 --> 00:20:43,501 Todellako? 266 00:20:43,981 --> 00:20:47,101 Prinssi Ali! Olet turvassa. Eikö hyvä, että minäkin olen? 267 00:20:47,261 --> 00:20:48,941 Jatketaanko siitä, mihin jäimme? 268 00:20:49,101 --> 00:20:50,101 Ei kiitos. 269 00:20:50,261 --> 00:20:53,621 Minulla on tilaisuus sairaalassa neiti Rosen kanssa. 270 00:20:54,741 --> 00:20:57,261 Lähdetään äkkiä, ennen kuin kaitsijani löytää minut. 271 00:20:57,581 --> 00:20:58,981 Hei hei, Chloé. 272 00:21:33,821 --> 00:21:35,821 Tekstitys: Katja Read