1
00:00:02,141 --> 00:00:04,461
Päivisin olen Marinette,
2
00:00:04,781 --> 00:00:07,301
ihan tavallinen tyttö.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,821
Minulla on silti salaisuus,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,301
josta kukaan ei tiedä.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Ihmeellinen! Kaikkein paras!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
En pelkää eessä vaikeuksien!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Ihmeellinen! Onnekas!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
Vahvin on voima rakkauden!
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,501
Ihmeellinen!
10
00:00:31,621 --> 00:00:32,461
Tervetuloa mukaan.
11
00:00:32,581 --> 00:00:37,141
Leppäkerttu ja Musta Kissa
pelastivat jälleen Pariisin.
12
00:00:37,261 --> 00:00:40,181
Jean Duparc ilkeytettiin
Epäonnen taikuriksi,
13
00:00:40,261 --> 00:00:43,261
joka uhkasi hävittää Eiffel-tornin
savuna ilmaan.
14
00:00:55,821 --> 00:00:57,621
Tikki, et näytä hyvältä.
15
00:00:57,781 --> 00:00:59,821
Sinun on vietävä minut lääkäriin.
16
00:01:00,181 --> 00:01:02,821
Mistä löydän lääkärin Voimauttajille?
17
00:01:04,221 --> 00:01:06,661
Tiedän parantajan.
Kerron sinulle, mihin mennä.
18
00:01:06,981 --> 00:01:09,221
Mitä sanon hänelle? Olet salainen.
19
00:01:09,381 --> 00:01:11,541
Hän tulee epäluuloiseksi
ja kysyy kysymyksiä.
20
00:01:11,701 --> 00:01:14,181
Toinen, jolla on paljon kysyttävää,
21
00:01:14,341 --> 00:01:16,661
on opettajani,
joka kysyy, miksi myöhästyin taas.
22
00:01:16,821 --> 00:01:19,821
Voinko viedä sinut parantajalle
heti koulun jälkeen?
23
00:01:22,501 --> 00:01:23,741
Kiitos.
24
00:01:24,741 --> 00:01:26,541
Palaminen on korkean lämpötilan -
25
00:01:26,661 --> 00:01:30,381
eksoterminen, kemiallinen reaktio
polttoaineen ja hapettimen välillä,
26
00:01:30,541 --> 00:01:32,381
joka on yleensä happea.
27
00:01:32,541 --> 00:01:35,101
Atchoon kuningaskunnan kruununperijä
prinssi Ali -
28
00:01:35,261 --> 00:01:38,021
isännöi
virallisen Pariisin-vierailunsa aikana -
29
00:01:38,181 --> 00:01:40,901
leluvarainkeruuta lastensairaalan hyväksi.
30
00:01:40,981 --> 00:01:41,981
TERVETULOA
31
00:01:42,581 --> 00:01:45,461
Hän on niin ihana
ja sydän puhdasta kultaa.
32
00:01:46,381 --> 00:01:48,421
Kirjoitan hänelle kirjeen,
33
00:01:48,581 --> 00:01:51,141
missä kerron,
kuinka ihailen ja arvostan häntä.
34
00:01:53,901 --> 00:01:56,821
Marinette,
mikä on tekosyysi tällä kertaa?
35
00:01:56,981 --> 00:01:58,741
Lukitsitko itsesi taas vessaan?
36
00:01:58,901 --> 00:02:00,621
En tietenkään.
37
00:02:00,781 --> 00:02:05,541
Minun piti... viedä koirani...
eläinlääkäriin, koska se söi villapaidan.
38
00:02:05,621 --> 00:02:06,661
Sen täytyi tuoksua...
39
00:02:06,821 --> 00:02:08,181
Kiitos, Rose,
40
00:02:08,341 --> 00:02:11,101
mutta en usko,
että luokka tarvitsee raikastusta.
41
00:02:11,341 --> 00:02:13,581
Luulin jonkun pakanneen
tonnikalaleivän,
42
00:02:13,661 --> 00:02:16,381
mutta se onkin Rosen hajuvesi.
43
00:02:16,741 --> 00:02:18,501
Söi villapaidan?
44
00:02:20,461 --> 00:02:24,501
Älypuhelimen käyttö kouluaikana
on kiellettyä.
45
00:02:25,421 --> 00:02:28,661
Ota tavarasi ja mene rehtorin kansliaan.
46
00:02:36,021 --> 00:02:37,901
Katsokaa, miten käy kun pelleilette -
47
00:02:38,061 --> 00:02:40,581
palavien aineiden kanssa kemian labrassa.
48
00:02:47,261 --> 00:02:49,261
Varmistaakseni, että muistatte sen,
49
00:02:49,341 --> 00:02:51,581
pidän huomenna kokeen
labraturvallisuudesta,
50
00:02:51,741 --> 00:02:52,821
jälleen kerran.
51
00:02:56,621 --> 00:02:59,501
Te kaksi olette kuin luotuja toisillenne.
52
00:02:59,661 --> 00:03:01,861
Kumpikaan ei ehdi kouluun ajoissa.
53
00:03:02,021 --> 00:03:04,901
Koska hän missasi kemiantunnin,
olisi herttaista,
54
00:03:05,021 --> 00:03:07,821
jos joku lainaisi hänelle
muistiinpanojaan.
55
00:03:07,981 --> 00:03:09,141
Olet oikeassa...
56
00:03:09,301 --> 00:03:12,221
Tarkoitatko,
että minä antaisin hänelle muistiinpanoni?
57
00:03:14,941 --> 00:03:16,741
En voi...
58
00:03:16,861 --> 00:03:19,181
Tekosyysi eivät tehoa minuun.
59
00:03:21,461 --> 00:03:24,461
-Taidan olla tulossa kipeäksi.
-Älä sitten hengitä häneen päin.
60
00:03:28,741 --> 00:03:30,701
En voi kovin hyvin.
61
00:03:30,861 --> 00:03:33,181
Älä huoli, Tikki. Menee vain hetki...
62
00:03:37,141 --> 00:03:38,901
Oletko kunnossa? Ei murtumia?
63
00:03:39,341 --> 00:03:41,621
Voin mainiosti.
64
00:03:48,101 --> 00:03:49,621
Marinette...
65
00:03:49,781 --> 00:03:52,101
Sabrina, mitä prinssi Ali tekee tänään?
66
00:03:52,261 --> 00:03:54,461
Lelukampanja lastensairaalassa.
67
00:03:55,381 --> 00:03:57,501
Mikä pehmoeläin tämä on?
68
00:03:57,661 --> 00:03:59,181
Kuka jätti sen tänne?
69
00:04:01,581 --> 00:04:04,021
Prinssi ei ole koskaan ennen
nähnyt tällaista.
70
00:04:04,181 --> 00:04:05,421
Kun hän katsoo minuun,
71
00:04:05,581 --> 00:04:08,661
prinssi Ali unohtaa kaiken
sairaista lapsista.
72
00:04:10,901 --> 00:04:14,741
-Sanoitko prinssi Ali?
-En sinulle.
73
00:04:14,901 --> 00:04:17,381
Prinssi Ali asuu Chloén isän hotellissa.
74
00:04:17,541 --> 00:04:21,061
Ainoa prinssille sopiva hotelli,
ja minä aion tavata hänet ensimmäisenä.
75
00:04:21,141 --> 00:04:22,101
Eikö olekin onnekas?
76
00:04:22,461 --> 00:04:25,021
Voisitko antaa hänelle kirjeeni?
77
00:04:25,341 --> 00:04:26,621
Totta kai.
78
00:04:27,421 --> 00:04:30,821
Hämmästyttävän herttaista,
että tekisit sen puolestani.
79
00:04:32,541 --> 00:04:34,541
Luulitko, että olin tosissani?
80
00:04:34,701 --> 00:04:37,741
Luuletko, että menisin lähellekään
tätä kalan lemua?
81
00:04:44,061 --> 00:04:45,101
Tikki?
82
00:04:52,221 --> 00:04:53,941
Chloé, odota! Se on minun...
83
00:04:54,781 --> 00:04:56,901
Ei enää. Löytäjä saa pitää.
84
00:04:57,941 --> 00:04:59,101
Tikki.
85
00:05:27,781 --> 00:05:31,781
Siinäpä vasta murtunut prinsessa.
86
00:05:32,781 --> 00:05:35,261
Joka ruusun alla piilee piikki pistävä.
87
00:05:40,261 --> 00:05:44,301
Nouse siivillesi, pikku Ilkeyttäjäni,
ja ilkeytä hänet!
88
00:05:58,821 --> 00:06:01,701
Prinsessa Parfyymi, olen Haukkakoi.
89
00:06:01,861 --> 00:06:04,941
Hajuvetesi on nyt salainen aseesi.
90
00:06:05,101 --> 00:06:09,101
Kukaan ei voi vastustaa sitä,
varsinkaan prinssi Ali.
91
00:06:09,261 --> 00:06:13,421
Vastineeksi haluan Leppäkertun
ja Mustan Kissan Ihmeelliset.
92
00:06:14,181 --> 00:06:17,181
Olen tulossa, prinssini.
93
00:06:31,501 --> 00:06:34,901
Olen Chloé Bourgeoisin luokalla
ja minun on nähtävä hänet.
94
00:06:35,621 --> 00:06:36,901
Oletko hänen ystävänsä?
95
00:06:37,141 --> 00:06:39,381
Chloén ystävä? Taidat pilailla.
96
00:06:39,741 --> 00:06:41,701
Olemme samalla luokalla, siinä kaikki.
97
00:06:42,181 --> 00:06:44,221
Jos et ole ystävä, en voi antaa lupaa.
98
00:06:44,621 --> 00:06:48,901
Olen minä Chloén ystävä,
olemme bestiksiä.
99
00:06:50,141 --> 00:06:51,941
Chloélla ei ole ystäviä.
100
00:06:52,101 --> 00:06:54,661
Tarkoittaako se,
ettet päästä minua sisään?
101
00:06:55,021 --> 00:06:56,101
En.
102
00:07:07,021 --> 00:07:09,341
Pizza Chloé Bourgeoisille.
103
00:07:09,501 --> 00:07:12,701
Yleensä hän tilaa sushia.
Ylin kerros, keisarin sviitti.
104
00:07:26,981 --> 00:07:29,621
Tässä on lahja sairaille lapsille,
prinssi.
105
00:07:30,581 --> 00:07:33,581
Se ei ole mitään erikoista.
Älkää imarrelko.
106
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
Ei.
107
00:07:36,701 --> 00:07:37,981
Noin on parempi.
108
00:07:42,701 --> 00:07:44,421
Chloé, odota!
109
00:07:45,181 --> 00:07:48,301
Pizzaa?
Älä tuo sitä moukkien ruokaa lähelleni.
110
00:07:48,461 --> 00:07:50,701
Odota! Siinä on tryffeleitä ja kaviaaria,
111
00:07:50,861 --> 00:07:52,781
kaltaisillesi hemmotelluille kakaroille.
112
00:07:58,581 --> 00:08:00,941
Tulin tapaamaan prinssi Alia.
113
00:08:01,101 --> 00:08:03,261
Mitä tänään tapahtuu?
114
00:08:03,661 --> 00:08:05,461
Sovitko tapaamisesta prinssin kanssa?
115
00:08:05,581 --> 00:08:07,621
Ei tarvitse. Olen hänen prinsessansa.
116
00:08:07,781 --> 00:08:09,781
Ja minä olen apinan eno. Kuulehan...
117
00:08:09,901 --> 00:08:11,821
Noin ei puhuta prinsessalle!
118
00:08:14,941 --> 00:08:17,301
Palveluksessanne, prinsessa Parfyymi.
119
00:08:17,461 --> 00:08:19,261
Paljon parempi.
120
00:08:20,661 --> 00:08:23,181
Missä on ihana hurmuriprinssini?
121
00:08:23,341 --> 00:08:25,301
Emme voi antaa hänen odottaa.
122
00:08:26,501 --> 00:08:29,861
Pariisissa olonne kunniaksi,
teidän korkeutenne,
123
00:08:30,021 --> 00:08:33,941
olen järjestänyt
ylenpalttisen ilotulituksen -
124
00:08:34,021 --> 00:08:35,221
Seine-joella.
125
00:08:36,221 --> 00:08:38,301
Se näytetään tuolta proomulta.
126
00:08:41,301 --> 00:08:43,741
Kiitos...
Miten teidän kielellänne sanotaan?
127
00:08:44,301 --> 00:08:45,581
Ihan mahtavaa!
128
00:08:45,741 --> 00:08:48,141
Katsotaan,
sopiiko se tiukkaan aikatauluun.
129
00:08:48,301 --> 00:08:50,261
On hyvin vähän aikaa juhlallisuuksiin.
130
00:08:50,421 --> 00:08:52,661
Hänen korkeudellaan
on paljon velvollisuuksia.
131
00:08:55,861 --> 00:09:00,021
Prinssi Ali, saanko esitellä
oman prinsessani, Chloén.
132
00:09:05,981 --> 00:09:08,781
Prinssi,
toin teille erityisen pehmolelun -
133
00:09:08,941 --> 00:09:10,941
sairaita lapsia varten.
134
00:09:12,341 --> 00:09:14,381
En ole koskaan ennen nähnyt tällaista.
135
00:09:14,781 --> 00:09:18,741
-Kovin ystävällistä sinulta.
-Olen imarreltu.
136
00:09:18,901 --> 00:09:20,981
Se on ystävällistä minulta, eikö olekin?
137
00:09:21,141 --> 00:09:23,701
Kyllä, sanoin niin. Etkö kuullut minua?
138
00:09:37,141 --> 00:09:40,181
Nadia Chamack uutisista.
139
00:09:40,341 --> 00:09:43,341
Onko teillä sanottavaa
virallisesta Pariisin-vierailustanne?
140
00:09:43,501 --> 00:09:45,141
Olen iloinen, että olen täällä.
141
00:09:45,541 --> 00:09:47,101
Prinssi Ali, mistä -
142
00:09:47,261 --> 00:09:51,221
tuo haju tulee?
Ihan kuin pilaantunut kala.
143
00:09:53,381 --> 00:09:54,861
Mitä? En se minä ole.
144
00:09:56,661 --> 00:09:57,981
Se olen minä!
145
00:10:02,661 --> 00:10:05,341
Palveluksessanne, prinsessa Parfyymi.
146
00:10:05,501 --> 00:10:06,581
Kuka sinä olet?
147
00:10:06,741 --> 00:10:09,261
Olen prinsessa Parfyymi.
Tulin sinua varten.
148
00:10:09,421 --> 00:10:12,541
Pienessä suihkauksessa olet oma prinssini.
149
00:10:12,861 --> 00:10:14,021
Tämä on huono juttu.
150
00:10:20,901 --> 00:10:23,341
Mikä tai kuka tuo on? Plagg?
151
00:10:23,501 --> 00:10:25,621
Plagg? Lähdetään.
Pariisissa on ongelmia.
152
00:10:25,741 --> 00:10:29,341
-Minä syön vielä.
-Plagg, kynnet esiin!
153
00:10:46,581 --> 00:10:48,061
Tätä tietä, prinssi.
154
00:10:58,541 --> 00:11:00,861
Olemme turvassa täällä.
Tämä on vahvistettu ovi.
155
00:11:01,101 --> 00:11:05,341
Niin paljon sekasortoa.
Miten kukaan täällä pysyy aikataulussa?
156
00:11:09,101 --> 00:11:10,221
Mitä tuo on?
157
00:11:12,621 --> 00:11:13,901
Kauemmaksi!
158
00:11:16,061 --> 00:11:21,021
Prinssini
Tunne ikuisen rakkauteni tuoksu
159
00:11:25,221 --> 00:11:28,061
Oikeasti? Kuka olet?
160
00:11:30,421 --> 00:11:33,101
Näytät olevan voimaton, supersankari.
161
00:11:34,061 --> 00:11:36,501
Voi ei! Heitä on kaksi. Juoskaa!
162
00:11:39,941 --> 00:11:42,141
Ette voi paeta parfyymiäni.
163
00:11:59,101 --> 00:12:02,661
-Nappaa heidät.
-Palveluksessanne, prinsessa Parfyymi.
164
00:12:11,781 --> 00:12:13,981
Hänet on lumottu. Sulje ovi.
165
00:12:14,141 --> 00:12:16,101
-Se on isäsi.
-Ketä kiinnostaa?
166
00:12:16,221 --> 00:12:17,261
Sulje se nyt!
167
00:12:25,621 --> 00:12:27,341
Palveluksessanne...
168
00:12:27,461 --> 00:12:29,941
Tule luokseni, ihana prinssini.
169
00:12:31,501 --> 00:12:33,341
Saammeko tänne vähän raikasta ilmaa?
170
00:12:35,941 --> 00:12:38,061
Kukaan ei vie prinssiäni!
171
00:12:48,941 --> 00:12:51,141
Hätäevakuointi. Kaikki alas.
172
00:12:51,301 --> 00:12:53,221
Aivan liian vaarallista prinssille.
173
00:12:55,741 --> 00:12:58,341
Olet oikeassa. Turvallisuus ennen kaikkea.
174
00:13:08,141 --> 00:13:09,341
Prinssini!
175
00:13:13,821 --> 00:13:16,541
Tikki, olethan kunnossa?
176
00:13:20,941 --> 00:13:22,461
Voidaanko avata ikkunat?
177
00:13:22,621 --> 00:13:24,701
Tämä kalanhaju on liikaa kissallekin.
178
00:13:28,941 --> 00:13:30,461
On yhdeksän minuuttia aikaa -
179
00:13:30,621 --> 00:13:33,541
päästä sairaalaan.
Prinssillä on tiukka aikataulu.
180
00:13:33,781 --> 00:13:36,021
Emme voi mennä sairaalaan.
181
00:13:36,181 --> 00:13:38,501
Prinssi Ali
on saatava pois Pariisista heti!
182
00:13:39,301 --> 00:13:42,541
Prinssini, mukava nähdä sinut,
mikä onnenpotku.
183
00:13:42,701 --> 00:13:43,741
Ikkunat!
184
00:13:44,701 --> 00:13:46,821
Vien sinut Pont des Arts -sillalle,
185
00:13:46,901 --> 00:13:48,541
missä sinetöimme rakkautemme.
186
00:13:53,061 --> 00:13:56,061
Musta Kissa on poissa pelistä.
Ei mene kauan,
187
00:13:56,221 --> 00:13:59,421
kunnes Leppäkerttu tulee esiin
ja kokee kohtalonsa.
188
00:14:06,221 --> 00:14:08,781
Voi ei. Missä Tikki on?
189
00:14:09,181 --> 00:14:11,421
Tikki?
190
00:14:13,941 --> 00:14:15,741
Tikki, olin niin huolissani.
191
00:14:16,261 --> 00:14:17,261
Marinette...
192
00:14:17,421 --> 00:14:20,421
Olet huonommassa kunnossa
kuin kuvittelin. Tarvitset apua.
193
00:14:20,941 --> 00:14:24,141
Meillä ei ole aikaa.
Sinun täytyy muuttua.
194
00:14:24,701 --> 00:14:26,061
Kyllä minä pärjään.
195
00:14:27,661 --> 00:14:30,301
En tee samaa virhettä kahdesti.
196
00:14:30,461 --> 00:14:32,501
Sinut on saatava parantajan luo heti.
197
00:14:42,861 --> 00:14:44,381
Parantuuko hän?
198
00:14:44,621 --> 00:14:47,821
Ketä kärsimättömyys kärventää,
ei voi syödä kuumaa puuroa.
199
00:14:48,581 --> 00:14:50,541
Miten tämä liittyy syömiseen?
200
00:14:50,661 --> 00:14:52,421
Hiljaisuus, pyydän.
201
00:14:52,981 --> 00:14:55,101
Luen energioita...
202
00:14:57,781 --> 00:15:00,341
-Minkälainen kissa sanoit sen olevan?
-Kissa?
203
00:15:00,941 --> 00:15:04,301
Harvinainen karvaton, lentävä laji
Atchoon kuningaskunnasta.
204
00:15:04,461 --> 00:15:07,181
Sain sen
koska voitin eläintarhan steppauskisan,
205
00:15:07,261 --> 00:15:09,061
kun olin...
Atchoon kuningaskunnassa.
206
00:15:10,861 --> 00:15:12,861
-Epätavallista.
-Erittäin.
207
00:15:13,901 --> 00:15:16,781
Valmista. Kissasi terveys on palautettu.
208
00:15:23,941 --> 00:15:27,901
Kiitos paljon.
Olette oikea taikuri, herra.
209
00:15:28,661 --> 00:15:31,581
-Miten teitte sen?
-Muinainen kiinalainen salaisuus.
210
00:15:33,101 --> 00:15:34,421
Ihan kuten omasi.
211
00:15:37,581 --> 00:15:40,301
Tikki, olen pahoillani.
Olit niin sairas ja...
212
00:15:40,421 --> 00:15:42,741
En tiedä,
mitä tekisin ilman sinua.
213
00:15:43,501 --> 00:15:46,661
-Et olisi Leppäkerttu.
-Tiedän, mutta tarkoitan...
214
00:15:46,821 --> 00:15:49,581
Tikki, olet minulle
enemmän kuin pelkkä Voimauttaja.
215
00:15:50,461 --> 00:15:51,621
Tiedän.
216
00:15:54,101 --> 00:15:56,861
Pont des Arts -silta.
Sinne he ovat matkalla.
217
00:15:56,981 --> 00:16:00,141
Satuin kuulemaan sen autossa.
Pidä kiirettä.
218
00:16:00,981 --> 00:16:02,741
Tikki, pilkut pintaan!
219
00:16:27,781 --> 00:16:31,381
En malta odottaa,
että olemme ikuisesti yhdessä.
220
00:16:31,781 --> 00:16:34,341
Palvelija, saanko rakkauslukon?
221
00:16:38,021 --> 00:16:40,141
Tämä lukitsee rakkautemme ainiaaksi.
222
00:16:40,301 --> 00:16:43,101
Palveluksessanne, prinsessa Parfyymi.
223
00:16:45,741 --> 00:16:47,061
Lukkoni!
224
00:16:47,941 --> 00:16:50,581
Ei niin nopeasti,
kuninkaalliset kiusankappaleet.
225
00:16:59,101 --> 00:17:02,061
Käytä Mustaa Kissaa
saadaksesi Leppäkertun Ihmeellisen.
226
00:17:02,421 --> 00:17:06,181
Palvelijat, hyökätkää!
Ottakaa hänen korvakorunsa!
227
00:17:27,901 --> 00:17:31,101
Lopeta, Musta Kissa.
Se olen minä, Leppäkerttu.
228
00:17:31,541 --> 00:17:33,101
Anna minulle Ihmeellisesi
229
00:17:37,181 --> 00:17:39,341
Kuka tarvitsee lukkoa
varmistamaan rakkauden,
230
00:17:39,461 --> 00:17:41,421
kun voin lumota jokaisen -
231
00:17:41,541 --> 00:17:43,461
ja tehdä Pariisista valtakuntamme?
232
00:17:51,421 --> 00:17:54,741
Parasta tehdä jotain
ennen kuin homma räjähtää käsiin.
233
00:17:56,021 --> 00:18:00,021
Katsokaa, miten käy kun pelleilette
palavilla aineilla kemianluokassa.
234
00:18:10,861 --> 00:18:12,581
Et osu minuun. Ohi meni.
235
00:18:17,021 --> 00:18:18,021
Kyllä!
236
00:18:24,941 --> 00:18:26,261
Kiva, kun pääsit tulemaan.
237
00:18:27,701 --> 00:18:29,341
Anna minulle Ihmeellisesi
238
00:18:30,901 --> 00:18:32,701
Mullistus!
239
00:19:00,021 --> 00:19:03,541
Tämä kaupunki ei sovi meille.
Liian moni haluaa häiritä meitä.
240
00:19:03,701 --> 00:19:06,941
Lähdetään kauas pois, prinssini.
241
00:19:07,101 --> 00:19:09,861
Lähdössä näin pian? Juhlat vasta alkoivat.
242
00:19:10,141 --> 00:19:13,101
Sinä pilaat kaiken.
243
00:19:13,261 --> 00:19:14,741
Nyt turmelen sinut!
244
00:19:15,381 --> 00:19:16,981
Onnenamuletti!
245
00:19:21,461 --> 00:19:23,981
Ilmapallo? Mitä minä tällä teen?
246
00:19:28,581 --> 00:19:31,701
Et pääse pakoon, Leppäkerttu.
Se on ohi!
247
00:19:34,021 --> 00:19:35,101
Mitä...
248
00:19:42,381 --> 00:19:44,621
Enää et ilkeile, Ilkeyttäjä.
249
00:19:49,541 --> 00:19:51,581
Aika epäilkeyttää!
250
00:19:55,021 --> 00:19:56,141
Sainpas!
251
00:19:57,141 --> 00:19:58,781
Heippa, pikku perhonen.
252
00:19:59,541 --> 00:20:01,381
Ihmeellinen Leppäkerttu!
253
00:20:04,741 --> 00:20:07,941
Mitä minä täällä teen?
Ja missä Leppäkerttu on?
254
00:20:09,461 --> 00:20:11,581
Ohjelma on täysi fiasko.
255
00:20:11,741 --> 00:20:13,701
Myöhästymme kaikesta.
256
00:20:14,141 --> 00:20:17,741
Missä prinssi on?
Hetkinen... missä minä olen?
257
00:20:19,661 --> 00:20:21,101
Miten minä tänne jouduin?
258
00:20:22,021 --> 00:20:23,101
Prinssi Ali?
259
00:20:27,821 --> 00:20:28,821
Ja kuka sinä olet?
260
00:20:29,541 --> 00:20:32,021
Jätän sinut juttelemaan
ykkösfanisi kanssa.
261
00:20:32,301 --> 00:20:33,341
Kerttu häipyy.
262
00:20:34,461 --> 00:20:37,261
Tiedäthän, miten aina autat
sairaita lapsia maailmalla?
263
00:20:37,421 --> 00:20:39,781
Halusin sinun tietävän, että olet -
264
00:20:39,941 --> 00:20:41,901
hyväsydämisin ihminen,
mitä olen tavannut.
265
00:20:42,501 --> 00:20:43,501
Todellako?
266
00:20:43,981 --> 00:20:47,101
Prinssi Ali! Olet turvassa.
Eikö hyvä, että minäkin olen?
267
00:20:47,261 --> 00:20:48,941
Jatketaanko siitä, mihin jäimme?
268
00:20:49,101 --> 00:20:50,101
Ei kiitos.
269
00:20:50,261 --> 00:20:53,621
Minulla on tilaisuus sairaalassa
neiti Rosen kanssa.
270
00:20:54,741 --> 00:20:57,261
Lähdetään äkkiä,
ennen kuin kaitsijani löytää minut.
271
00:20:57,581 --> 00:20:58,981
Hei hei, Chloé.
272
00:21:33,821 --> 00:21:35,821
Tekstitys: Katja Read