1
00:00:02,101 --> 00:00:04,301
På dagtid är jag Marinette.
2
00:00:04,981 --> 00:00:07,301
En helt vanlig tjej, med ett vanligt liv.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
Men det finns nånting med mig
som ingen vet än,
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,261
för jag har en hemlighet.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! Helt enkelt bäst!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Klarar sitt test när allt går snett!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,621
Miraculous! På säker mark!
8
00:00:21,741 --> 00:00:24,341
Kärlek så stark på alla sätt!
9
00:00:24,541 --> 00:00:27,021
Miraculous!
10
00:00:38,581 --> 00:00:40,381
Det var nära ögat.
11
00:00:42,421 --> 00:00:45,661
Det du gjorde för Alya idag
var jätteschyst.
12
00:00:46,181 --> 00:00:48,981
Tycker du? Jag hade velat göra mer, men...
13
00:00:49,061 --> 00:00:51,061
Marinette, Alya är här!
14
00:00:51,141 --> 00:00:53,301
Ingen fara, mrs Dupain-Cheng,
jag kan gå upp.
15
00:00:53,381 --> 00:00:56,461
Hon väntade inte särskilt länge för
att berätta de stora nyheterna.
16
00:00:56,981 --> 00:00:58,181
Göm dig, Tikki, fort!
17
00:00:59,261 --> 00:01:02,581
Tjejen, du kommer aldrig tro vad som
precis hände mig!
18
00:01:02,861 --> 00:01:06,021
Ladybug räddade precis
ett gäng arbetare från en superskurk.
19
00:01:06,101 --> 00:01:08,741
Det fanns typ en miljard reportrar
för att intervjua henne.
20
00:01:08,941 --> 00:01:11,301
Och det var då det hände!
21
00:01:15,661 --> 00:01:17,421
-Ett ögonblick!
-En snabb intervju?
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,021
Kan du berätta...
23
00:01:19,101 --> 00:01:22,061
Hej, är inte du Alyatjejen,
som skriver en blogg om mig?
24
00:01:22,221 --> 00:01:23,701
Ladyblogg?
25
00:01:23,861 --> 00:01:24,901
Jo.
26
00:01:25,061 --> 00:01:27,501
Jag gillar ditt arbete.
Toppen! Fortsätt så.
27
00:01:28,101 --> 00:01:29,381
Ditt örhänge, Ladybug.
28
00:01:29,541 --> 00:01:31,661
Tack. Måste dra. Jag drar!
29
00:01:33,861 --> 00:01:35,861
-Det var super...
-Coolt, va?
30
00:01:36,141 --> 00:01:38,901
Ladybug känner mig. Min blogg!
31
00:01:38,981 --> 00:01:41,661
Hon tycker den är toppen! Toppen! Toppen!
32
00:01:41,741 --> 00:01:43,901
Ja, det är toppen.
33
00:01:44,421 --> 00:01:46,181
Jag ska bara hämta min dator.
34
00:01:47,621 --> 00:01:51,061
Du har rätt, Tikki.
Jag tror det gjorde henne lite lycklig.
35
00:01:51,381 --> 00:01:53,381
-Får jag se filmen?
-Okej, men snabbt.
36
00:01:55,221 --> 00:01:57,221
Du trodde jag skulle tappa den, va?
37
00:02:00,701 --> 00:02:01,741
Filmen raderad!
38
00:02:02,421 --> 00:02:05,581
Jag gjorde inte det där.
Säg att jag inte gjorde det där nyss.
39
00:02:05,661 --> 00:02:06,941
Du gjorde inte det där.
40
00:02:07,301 --> 00:02:10,461
Okej, du gjorde det där.
Men du tappade den i alla fall inte.
41
00:02:10,781 --> 00:02:12,821
Jag har verkligen gjort bort mig nu.
42
00:02:12,901 --> 00:02:14,701
Alya kommer döda mig.
43
00:02:14,861 --> 00:02:17,901
Det är inte hela världen.
Jag är säker på att Alya förstår.
44
00:02:18,341 --> 00:02:19,821
Hon är din bästa vän.
45
00:02:20,501 --> 00:02:21,701
Du har rätt.
46
00:02:28,461 --> 00:02:30,501
-Å andra sidan...
-Vem pratar du med?
47
00:02:31,541 --> 00:02:33,301
Med en... duva.
48
00:02:33,381 --> 00:02:34,901
Säg hej till Alya, Jacques.
49
00:02:35,061 --> 00:02:38,141
Säg hej då Jacques och kom ner.
Du har besök.
50
00:02:39,061 --> 00:02:41,381
Vad sa du att leken heter, mr Haprele?
51
00:02:41,461 --> 00:02:42,461
Alltså den...
52
00:02:42,581 --> 00:02:45,341
Den heter Mimarens extraordinära äventyr
53
00:02:45,461 --> 00:02:49,541
och i huvudrollen spelar den mest
fantastiska skådespelaren och mimaren.
54
00:02:49,901 --> 00:02:52,101
-Äsch.
-Min pappa!
55
00:02:52,261 --> 00:02:54,501
En applåd för Fred Haprele.
56
00:02:54,861 --> 00:02:56,701
Tack så mycket. Tack, Mylene.
57
00:02:57,261 --> 00:03:00,541
Gratulerar. Din dotter måste
vara väldigt stolt.
58
00:03:00,621 --> 00:03:03,301
Nu behöver jag bara hatten
för att komplettera min dräkt.
59
00:03:03,861 --> 00:03:04,901
Här är den.
60
00:03:05,061 --> 00:03:07,581
Tack, Marinette. Räddaren i nöden.
61
00:03:21,421 --> 00:03:23,861
Jag tycker inte alls att Mylene överdrev.
62
00:03:24,181 --> 00:03:25,221
Åh, tack!
63
00:03:25,301 --> 00:03:26,541
Jag lagade hålet i den.
64
00:03:26,701 --> 00:03:28,941
Och sydde in en ficka på
insidan som du bad om.
65
00:03:29,021 --> 00:03:30,421
Perfekt gjort.
66
00:03:30,581 --> 00:03:33,741
Tack vare dig kan jag ha med mig
min lyckoamulett överallt nu.
67
00:03:33,821 --> 00:03:35,701
Ett foto på min älskade dotter.
68
00:03:36,301 --> 00:03:37,381
Pappa.
69
00:03:40,741 --> 00:03:42,501
-Hallå...
-Fred, var är du?
70
00:03:42,581 --> 00:03:44,781
-Jag behövde hämta min hatt...
-Jag behöver dig här!
71
00:03:44,861 --> 00:03:45,941
Det är ingen ursäkt.
72
00:03:46,021 --> 00:03:48,901
Jag vet att bussen åker om mindre
än en halvtimme, jag kommer!
73
00:03:49,861 --> 00:03:53,341
Det var Sarah, pjäsens regissör.
Hon är väldigt nervös inför premiären.
74
00:03:53,421 --> 00:03:56,021
Hon håller på att koka över.
Bäst att jag sticker.
75
00:03:56,181 --> 00:03:57,901
Ses ikväll vid Eiffeltornet, tjejer.
76
00:03:58,301 --> 00:04:00,221
-Vi ser fram emot det!
-Älskar dig, pappa.
77
00:04:02,581 --> 00:04:04,501
Så vad är hans ursäkt den här gången?
78
00:04:04,581 --> 00:04:06,821
Han behövde hämta
sin hatt från reparation.
79
00:04:07,021 --> 00:04:08,181
Eller det är vad han sa.
80
00:04:08,581 --> 00:04:10,701
Han är en övertygande skådespelare.
81
00:04:11,021 --> 00:04:13,261
Han är faktiskt
en riktigt bra skådespelare.
82
00:04:13,421 --> 00:04:15,261
Men han kommer alltid för sent.
83
00:04:15,421 --> 00:04:17,701
-Alltså, han...
-Somnar alltid under repetition.
84
00:04:17,781 --> 00:04:18,861
Varför måste han gå tidigt?
85
00:04:19,021 --> 00:04:21,061
Varför saknar han delar av sin dräkt?
86
00:04:21,461 --> 00:04:22,581
Kom igen, Sarah.
87
00:04:22,661 --> 00:04:24,501
När ska du vakna upp och lukta kaffet?
88
00:04:24,581 --> 00:04:27,061
Men det är upp till dig om
föreställningen ska lida.
89
00:04:27,501 --> 00:04:29,181
Du är hans inhoppare.
90
00:04:29,341 --> 00:04:32,061
Bara var redo ifall något händer, okej?
91
00:04:32,541 --> 00:04:34,261
Jag kommer inte göra dig besviken.
92
00:04:34,421 --> 00:04:35,461
Tack.
93
00:04:41,821 --> 00:04:43,381
Tack, Marinette, jag måste gå.
94
00:04:43,541 --> 00:04:45,821
Jag vill gå hem en sväng
innan föreställningen.
95
00:04:46,781 --> 00:04:48,101
Oj, det är min ringsignal.
96
00:04:51,141 --> 00:04:52,261
Ge mig.
97
00:04:54,421 --> 00:04:56,221
Det var mamma. Jag ringer henne sen.
98
00:04:56,381 --> 00:04:59,741
Du, Mylene, vill du se världens
mest häftilistiska film...
99
00:04:59,821 --> 00:05:00,901
Nej!
100
00:05:01,741 --> 00:05:05,141
Jag menar, du vill väl inte att hon
blir sen till sin pappas show?
101
00:05:05,541 --> 00:05:07,581
Ja, Marinette har rätt. Jag måste gå.
102
00:05:07,741 --> 00:05:10,581
Okej, jag följer dig ut och
visar dig på vägen.
103
00:05:11,501 --> 00:05:15,221
Vänta, din väska är fortfarande öppen.
Sådär. Ses ikväll!
104
00:05:15,301 --> 00:05:16,381
-Hejdå.
-Hejdå.
105
00:05:23,901 --> 00:05:26,621
Oroa dig inte, Sarah, jag är tidig.
Jag är runt hörnet.
106
00:05:26,701 --> 00:05:27,861
Nej, det är Chris.
107
00:05:28,021 --> 00:05:30,421
Sarah bad mig ringa om
en platsändring i sista stund.
108
00:05:30,581 --> 00:05:32,301
Bussen hämtar oss om tio minuter,
109
00:05:32,421 --> 00:05:33,781
framför Louvrepyramiden.
110
00:05:33,981 --> 00:05:36,501
Allvar? Det är på andra sidan stan.
111
00:05:36,581 --> 00:05:39,141
Ja, men det är närmre Eiffeltornet.
112
00:05:39,301 --> 00:05:42,181
Okejdå. Som tur är hinner jag precis.
113
00:05:42,501 --> 00:05:43,701
Tack för att du sa till.
114
00:05:43,981 --> 00:05:45,381
Visst, vi ses där.
115
00:05:51,461 --> 00:05:53,821
-Jag ska hit.
-Okej. Vi ses sen.
116
00:05:53,981 --> 00:05:56,701
Vänta, jag måste visa dig min coola fi...
117
00:05:58,061 --> 00:05:59,261
Vart tog min mobil vägen?
118
00:05:59,701 --> 00:06:01,661
Stal du Alyas mobil?
119
00:06:02,661 --> 00:06:04,141
Jag lånade den.
120
00:06:05,221 --> 00:06:08,421
Jag behöver bara
förvandla mig till Ladybug
121
00:06:08,501 --> 00:06:11,541
och filma när jag gör exakt
samma sak på exakt samma plats.
122
00:06:11,621 --> 00:06:12,741
Och sen ge tillbaka den.
123
00:06:12,941 --> 00:06:16,301
Jag vet inte. Det kanske är bättre
att berätta sanningen nu.
124
00:06:16,461 --> 00:06:19,061
Du gör det nog bara värre.
125
00:06:19,181 --> 00:06:20,421
Jag klarar det här.
126
00:06:20,581 --> 00:06:22,981
Okej, men säg inte att
jag inte varnade dig.
127
00:06:25,541 --> 00:06:27,381
-Hej, Mylene.
-Har du Alyas mobil?
128
00:06:27,501 --> 00:06:28,621
Alyas mobil?
129
00:06:29,301 --> 00:06:31,661
Här är den, den måste ramlat ur
hennes väska. Toka.
130
00:06:31,781 --> 00:06:33,101
Jag är också här.
131
00:06:33,221 --> 00:06:35,381
Hej, Alya. Är du på högtalare?
132
00:06:35,621 --> 00:06:39,181
Okej, jag ger dig den sen,
vid showen. Ses.
133
00:06:41,781 --> 00:06:44,661
Titta inte på mig sådär. Det här blir bra.
134
00:06:44,901 --> 00:06:45,981
Tror jag.
135
00:06:47,381 --> 00:06:49,101
Tikki, prickar på!
136
00:07:08,861 --> 00:07:11,341
Vi måste till Eiffeltornet för genrep.
137
00:07:11,581 --> 00:07:15,061
Väntar du längre så äventyrar du
hela produktionen.
138
00:07:15,501 --> 00:07:17,341
Du har rätt, Chris. Vi åker.
139
00:07:17,501 --> 00:07:19,021
Du får ta Freds plats ikväll.
140
00:07:19,181 --> 00:07:21,221
Du kommer inte bli besviken.
141
00:07:23,341 --> 00:07:24,741
MIMARE
142
00:07:28,141 --> 00:07:29,381
Var är de?
143
00:07:29,821 --> 00:07:32,101
Du har inte sett en buss med en plansch
144
00:07:32,181 --> 00:07:34,661
med Mimarens extraordinära äventyr på?
145
00:07:37,301 --> 00:07:39,101
Att han har mage att ringa nu.
146
00:07:39,221 --> 00:07:41,381
Jag skulle inte lägga tid på honom.
147
00:07:42,821 --> 00:07:45,701
-Sarah, var är du?
-Vi väntade på dig, men du kom aldrig.
148
00:07:45,861 --> 00:07:47,661
Men jag är i tid, vid pyramiden.
149
00:07:47,821 --> 00:07:50,181
Vad pratar du om?
Varför skulle vi träffas där?
150
00:07:50,261 --> 00:07:53,181
Jag vet inte, jag trodde
mötesplatsen hade ändrats.
151
00:07:53,261 --> 00:07:55,941
Fred, jag vill inte höra fler ursäkter!
152
00:07:56,021 --> 00:07:57,581
-Men Chris sa...
-Jag bryr mig inte.
153
00:07:57,661 --> 00:08:01,621
Det är inte bara denna ursäkten. Det är
alla ursäkter! Alltid en ursäkt!
154
00:08:01,901 --> 00:08:05,061
Det räcker nu. Chris tar huvudrollen
ikväll på föreställningen.
155
00:08:05,661 --> 00:08:06,981
Honom kan jag lita på.
156
00:08:16,581 --> 00:08:19,021
En skådespelare som missar
sin egen premiär.
157
00:08:19,181 --> 00:08:21,021
Det är en tragedi.
158
00:08:27,341 --> 00:08:29,141
Flyg, min onda akuma.
159
00:08:29,301 --> 00:08:32,301
Vi ger den här skådespelaren
sin livs roll!
160
00:08:40,101 --> 00:08:42,101
Okidoki, nu kör vi.
161
00:08:44,581 --> 00:08:47,421
Hej, är inte du Alya, tjejen som
skriver en blogg om mig?
162
00:08:47,501 --> 00:08:49,941
Den riktigt... Hallå! Nej!
163
00:08:50,021 --> 00:08:51,061
Gå härifrån!
164
00:08:52,061 --> 00:08:53,741
Det där är så... usch.
165
00:08:55,501 --> 00:08:57,261
Katter ställer bara till med problem.
166
00:08:58,381 --> 00:08:59,541
Vad har jag gjort?
167
00:08:59,821 --> 00:09:02,181
Du kommer bli besviken på mig, Mylene.
168
00:09:04,981 --> 00:09:07,701
Mimare, jag är Hawk Moth.
169
00:09:08,021 --> 00:09:09,341
Jag ger dig makten
170
00:09:09,501 --> 00:09:11,901
att låta allt du mimar komma till liv.
171
00:09:12,141 --> 00:09:14,301
Förstöra den här premiärföreställningen.
172
00:09:14,461 --> 00:09:17,781
Du må vara en mimare,
men de kan inte tysta dig!
173
00:09:17,941 --> 00:09:19,901
Men i din tur,
174
00:09:20,061 --> 00:09:24,021
måste du ge mig
Ladybug och Cat Noirs Miraculouser.
175
00:09:24,461 --> 00:09:27,061
Så, ska vi fortsätta med föreställningen?
176
00:09:32,781 --> 00:09:34,741
MIMARE
177
00:09:47,861 --> 00:09:49,021
POLIS
178
00:10:00,541 --> 00:10:01,821
Är det bra med dig?
179
00:10:03,821 --> 00:10:05,621
Det ser ut som Mylenes pappas hatt.
180
00:10:06,381 --> 00:10:08,021
Nej! Mr Haprele?
181
00:10:08,261 --> 00:10:11,581
Om något stör dig,
så kan vi prata om det, vet du.
182
00:10:12,181 --> 00:10:13,221
Eller kanske inte.
183
00:10:17,661 --> 00:10:19,461
Ja, sir. Förstått, sir.
184
00:10:19,781 --> 00:10:21,741
Han förstår säkert, sir.
185
00:10:23,181 --> 00:10:26,221
Min pappa kommer inte, va?
Låt mig gissa, något kom emellan.
186
00:10:26,381 --> 00:10:29,981
Ja, men han reserverade de bästa platserna
i huset för dig, främsta raden.
187
00:10:30,301 --> 00:10:32,581
Som vanligt, det bästa pengar kan köpa.
188
00:10:35,141 --> 00:10:37,501
Kliv ur bilen och göm er nånstans.
Jag täcker er.
189
00:10:48,341 --> 00:10:50,101
Vi måste göra förvandlingen nu.
190
00:10:50,341 --> 00:10:52,781
Jag trodde jag skulle få
åskåda, inte uppträda.
191
00:10:52,861 --> 00:10:54,341
-Showen då?
-Ingen tid.
192
00:10:54,421 --> 00:10:56,301
Plagg, klor ut!
193
00:11:29,701 --> 00:11:32,621
Ta hennes Miraculous. Örhängena, nu!
194
00:11:37,941 --> 00:11:39,861
Håll fingrarna i styr, din clown.
195
00:11:40,421 --> 00:11:41,981
Det är okej, jag fixar det.
196
00:11:42,381 --> 00:11:43,861
Gärna, Cat Noir.
197
00:11:52,861 --> 00:11:55,301
Man kan tydligen inte
tro sina ögon längre.
198
00:11:55,461 --> 00:11:57,301
Han får inte sticka sådär.
199
00:12:04,621 --> 00:12:05,861
Nej, vänta!
200
00:12:08,981 --> 00:12:11,621
-Så, jag gjorde det.
-Tyvärr.
201
00:12:11,701 --> 00:12:14,581
När han började mima en bil,
så försvann gallret!
202
00:12:15,781 --> 00:12:16,901
Men, vänta.
203
00:12:22,021 --> 00:12:25,301
Snygg bil, men om jag var du hade jag
gjort den till en cabriolet.
204
00:12:28,981 --> 00:12:32,341
Han är skådespelare i teatergruppen
och han är ute efter den bussen.
205
00:12:34,061 --> 00:12:35,221
Vart ska han nu?
206
00:12:36,181 --> 00:12:37,581
Vi måste stoppa den här.
207
00:12:37,741 --> 00:12:39,381
-Trampa ner bromsen.
-Vilken broms?
208
00:12:43,301 --> 00:12:45,701
Inte illa för att ha kört en osynlig bil.
209
00:12:45,861 --> 00:12:49,061
Fast de kommer aldrig tro oss om vi säger
att vi räddade deras liv.
210
00:12:58,301 --> 00:12:59,421
Han har redan stuckit.
211
00:12:59,501 --> 00:13:01,661
Vi måste hinna ifatt bussen
innan han gör det.
212
00:13:02,341 --> 00:13:03,661
Vad håller du på med?
213
00:13:03,741 --> 00:13:05,461
Tur du har högt uppsatta vänner.
214
00:13:05,581 --> 00:13:08,061
-Häng på.
-Jag kunde gjort det här själv.
215
00:13:08,181 --> 00:13:11,261
-Men vi är ju Cat och Bug-teamet?
-Du menar Bug och Cat.
216
00:13:11,421 --> 00:13:12,821
Släpp av mig där borta.
217
00:13:13,141 --> 00:13:14,221
Gör dig redo.
218
00:13:18,581 --> 00:13:20,821
-Var kan akuman sitta?
-I hans hatt!
219
00:13:20,901 --> 00:13:22,941
-Hur vet du det?
-Jag har gömda talanger.
220
00:13:23,101 --> 00:13:24,301
Lita på mig.
221
00:13:35,181 --> 00:13:36,821
-Du måste distrahera honom.
-Uppfattat!
222
00:13:49,941 --> 00:13:51,101
Fred?
223
00:13:51,821 --> 00:13:54,141
Miraculousen. Ta hennes örhänge!
224
00:13:57,101 --> 00:13:59,381
-Hans hatt. Ta hans hatt!
-Se upp!
225
00:14:12,621 --> 00:14:15,541
-Vi måste släppa av passagerarna.
-Kan jag hjälpa till?
226
00:14:15,621 --> 00:14:17,821
-Ja, täck mig.
-Skynda på, milady.
227
00:14:20,661 --> 00:14:21,701
Stanna bussen.
228
00:14:21,781 --> 00:14:22,981
Ladybug, vad händer?
229
00:14:23,061 --> 00:14:24,461
En skådis har blivit akumatiserad
230
00:14:24,621 --> 00:14:26,821
och han verkar vara ute efter er.
231
00:14:27,221 --> 00:14:28,261
Fred?
232
00:14:48,981 --> 00:14:50,501
Håll er här och få inte panik.
233
00:14:50,581 --> 00:14:51,821
Vi ska fixa det här.
234
00:14:51,981 --> 00:14:54,661
Jag vet varför han är efter oss.
Jag tog hans roll.
235
00:14:54,821 --> 00:14:56,941
Men han kan få spela,
jag bryr mig inte längre.
236
00:14:57,021 --> 00:14:58,541
För oss bara i säkerhet.
237
00:14:58,781 --> 00:15:01,941
Vad menar du med att du tog hans roll?
Han förlorade den.
238
00:15:02,181 --> 00:15:04,821
Inte exakt.
Jag måste berätta något för dig.
239
00:15:26,941 --> 00:15:30,061
Hans Miraculous är inom räckhåll för dig.
Jag vill ha hans ring!
240
00:15:35,141 --> 00:15:36,661
Jag vet inte vad som gjort dig så våldsam,
241
00:15:36,821 --> 00:15:39,021
men jag tror inte att
din dotter skulle gilla det.
242
00:15:49,861 --> 00:15:52,261
Han ger en ny mening till
'tyst men dödlig'.
243
00:15:53,301 --> 00:15:54,741
Lucky Charm!
244
00:16:01,141 --> 00:16:02,661
En skolåda? Vad bra.
245
00:16:02,821 --> 00:16:05,101
Bäst att det ligger exploderande stövlar
eller nåt i den.
246
00:16:13,501 --> 00:16:14,581
Så klart,
247
00:16:14,741 --> 00:16:17,381
vi måste göra honom riktigt arg.
248
00:16:17,741 --> 00:16:19,021
Få honom att ilskna till!
249
00:16:19,181 --> 00:16:20,701
Tycker du inte han är arg nog?
250
00:16:20,821 --> 00:16:23,301
Du är duktig på att
irritera folk. Gör din grej.
251
00:16:23,621 --> 00:16:24,621
Hallå...
252
00:16:24,821 --> 00:16:25,901
Det är sant.
253
00:16:26,541 --> 00:16:27,741
Måste låna dessa.
254
00:16:29,221 --> 00:16:33,141
En låda, ett förstoringsglas,
lite ljus och voilà!
255
00:16:33,341 --> 00:16:37,661
En hemmagjord projektor. Mimaren!
Snygg plansch, va?
256
00:17:12,821 --> 00:17:16,141
Ja! Kom ihåg att han bara
kan mima en sak i taget!
257
00:17:16,261 --> 00:17:18,421
Så han är fast. Bra tänkt, milady.
258
00:17:29,421 --> 00:17:31,861
Ingen mer ondska för dig, lilla akuma.
259
00:17:35,421 --> 00:17:37,421
Dags att av-ondskas.
260
00:17:41,101 --> 00:17:42,181
Har dig!
261
00:17:43,061 --> 00:17:44,541
Hejdå, lilla fjäril.
262
00:17:45,301 --> 00:17:47,221
Miraculous Ladybug!
263
00:17:52,701 --> 00:17:53,941
Ja!
264
00:17:57,541 --> 00:17:59,981
Vad hände? Hur hamnade jag här?
265
00:18:00,261 --> 00:18:01,461
-Hit med näven!
-Hit med näven!
266
00:18:02,781 --> 00:18:04,661
Förlåt att jag inte trodde dig, Fred.
267
00:18:04,821 --> 00:18:05,821
Förlåt mig med.
268
00:18:05,981 --> 00:18:09,661
Jag var så desperat att få spela att
jag ljög för dig om platsen.
269
00:18:14,301 --> 00:18:15,341
Dina örhängen.
270
00:18:15,501 --> 00:18:16,581
Bäst att dra.
271
00:18:16,741 --> 00:18:19,181
Synd. Jag kunde varit
din dejt till pjäsen ikväll.
272
00:18:19,381 --> 00:18:22,421
-Bara du och jag.
-Tack, men jag har andra planer.
273
00:18:32,021 --> 00:18:35,221
Showen är inte över än, Ladybug.
Vänta du.
274
00:18:35,381 --> 00:18:39,621
Det kommer en akt till när du minst
väntar dig det.
275
00:18:49,781 --> 00:18:50,781
Har den!
276
00:18:57,941 --> 00:19:00,181
Hej, du är också här, kul.
277
00:19:00,381 --> 00:19:02,101
Jag trodde jag skulle få sitta ensam.
278
00:19:02,181 --> 00:19:03,741
Tog du med dig min mobil?
279
00:19:17,381 --> 00:19:21,301
Jag vet inte vilket som var bättre, showen
eller att få sitta bredvid min Adrien.
280
00:19:21,461 --> 00:19:24,181
Du kanske skulle ringa honom
och bjuda med honom på bio.
281
00:19:24,541 --> 00:19:27,621
På tal om att ringa, det finns något
jag måste berätta, Alya.
282
00:19:28,501 --> 00:19:31,301
Jag råkade radera din Ladybugfilm
på din mobil
283
00:19:31,461 --> 00:19:34,221
och när jag försökte fixa det tappade jag
mobilen i en papperskorg.
284
00:19:34,341 --> 00:19:38,141
Och nu stinker den.
Alltså riktigt illa.
285
00:19:38,261 --> 00:19:41,061
Och jag är ledsen. Så så så så ledsen.
286
00:19:41,221 --> 00:19:43,701
Jag vet hur mycket filmen betydde för dig.
Jag är sämst.
287
00:19:43,781 --> 00:19:44,781
Sämre än sämst.
288
00:19:46,021 --> 00:19:47,221
Chilla, damen.
289
00:19:47,421 --> 00:19:50,781
Om det finns någon på denna jord som vet
om din legendariska klumpighet,
290
00:19:50,861 --> 00:19:52,741
så är det jag, din bästis för alltid.
291
00:19:53,061 --> 00:19:54,981
Så, du är inte arg?
292
00:19:55,541 --> 00:19:59,101
Du borde varit ärlig och berättat direkt,
293
00:19:59,181 --> 00:20:00,701
men nej, det är lugnt.
294
00:20:00,781 --> 00:20:03,861
Dessutom laddade jag upp den på
min Ladyblogg innan jag visade dig.
295
00:20:03,941 --> 00:20:05,861
Jag har sån tur som har en vän som du.
296
00:20:06,021 --> 00:20:07,181
Nu när allt är lugnt,
297
00:20:07,261 --> 00:20:09,861
bryr du dig säkert inte om
överraskningen jag planerat.
298
00:20:10,421 --> 00:20:13,661
Tabbe eller ej, du vet att
jag älskar överraskningar!
299
00:20:14,301 --> 00:20:15,901
Okej. Du ser teatern där borta?
300
00:20:16,261 --> 00:20:18,941
Det finns något där inne till dig,
på scenen.
301
00:20:25,021 --> 00:20:26,781
Hallå, Alya, va?
302
00:20:26,861 --> 00:20:28,781
Sist jag såg dig hade jag bråttom.
303
00:20:28,941 --> 00:20:32,101
Men jag har mer tid nu om du
vill intervjua mig för din Ladyblogg.
304
00:20:33,301 --> 00:20:35,421
Nej? Allvar?
305
00:20:35,661 --> 00:20:37,181
Om jag vill? Om jag vill!
306
00:20:37,501 --> 00:20:38,621
Varsågod och sitt.
307
00:20:38,941 --> 00:20:43,341
Du känner inte mig, men så du vet
är detta typ det störta som hänt mig.
308
00:20:49,861 --> 00:20:52,901
Alya har tur med dig som
vän också, vet du?
309
00:20:56,701 --> 00:20:59,901
-Nå? Visa mig!
-Inte förrän jag lagt upp det på bloggen.
310
00:20:59,981 --> 00:21:02,781
-Inte en chans att jag blir av med denna.
-Men!
311
00:21:33,021 --> 00:21:35,021
Undertexter: Yrsa Andersson