1 00:00:02,101 --> 00:00:04,301 På dagtid är jag Marinette. 2 00:00:04,981 --> 00:00:07,301 En helt vanlig tjej, med ett vanligt liv. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 Men det finns nånting med mig som ingen vet än, 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,261 för jag har en hemlighet. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! Helt enkelt bäst! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Klarar sitt test när allt går snett! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,621 Miraculous! På säker mark! 8 00:00:21,741 --> 00:00:24,341 Kärlek så stark på alla sätt! 9 00:00:24,541 --> 00:00:27,021 Miraculous! 10 00:00:38,581 --> 00:00:40,381 Det var nära ögat. 11 00:00:42,421 --> 00:00:45,661 Det du gjorde för Alya idag var jätteschyst. 12 00:00:46,181 --> 00:00:48,981 Tycker du? Jag hade velat göra mer, men... 13 00:00:49,061 --> 00:00:51,061 Marinette, Alya är här! 14 00:00:51,141 --> 00:00:53,301 Ingen fara, mrs Dupain-Cheng, jag kan gå upp. 15 00:00:53,381 --> 00:00:56,461 Hon väntade inte särskilt länge för att berätta de stora nyheterna. 16 00:00:56,981 --> 00:00:58,181 Göm dig, Tikki, fort! 17 00:00:59,261 --> 00:01:02,581 Tjejen, du kommer aldrig tro vad som precis hände mig! 18 00:01:02,861 --> 00:01:06,021 Ladybug räddade precis ett gäng arbetare från en superskurk. 19 00:01:06,101 --> 00:01:08,741 Det fanns typ en miljard reportrar för att intervjua henne. 20 00:01:08,941 --> 00:01:11,301 Och det var då det hände! 21 00:01:15,661 --> 00:01:17,421 -Ett ögonblick! -En snabb intervju? 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,021 Kan du berätta... 23 00:01:19,101 --> 00:01:22,061 Hej, är inte du Alyatjejen, som skriver en blogg om mig? 24 00:01:22,221 --> 00:01:23,701 Ladyblogg? 25 00:01:23,861 --> 00:01:24,901 Jo. 26 00:01:25,061 --> 00:01:27,501 Jag gillar ditt arbete. Toppen! Fortsätt så. 27 00:01:28,101 --> 00:01:29,381 Ditt örhänge, Ladybug. 28 00:01:29,541 --> 00:01:31,661 Tack. Måste dra. Jag drar! 29 00:01:33,861 --> 00:01:35,861 -Det var super... -Coolt, va? 30 00:01:36,141 --> 00:01:38,901 Ladybug känner mig. Min blogg! 31 00:01:38,981 --> 00:01:41,661 Hon tycker den är toppen! Toppen! Toppen! 32 00:01:41,741 --> 00:01:43,901 Ja, det är toppen. 33 00:01:44,421 --> 00:01:46,181 Jag ska bara hämta min dator. 34 00:01:47,621 --> 00:01:51,061 Du har rätt, Tikki. Jag tror det gjorde henne lite lycklig. 35 00:01:51,381 --> 00:01:53,381 -Får jag se filmen? -Okej, men snabbt. 36 00:01:55,221 --> 00:01:57,221 Du trodde jag skulle tappa den, va? 37 00:02:00,701 --> 00:02:01,741 Filmen raderad! 38 00:02:02,421 --> 00:02:05,581 Jag gjorde inte det där. Säg att jag inte gjorde det där nyss. 39 00:02:05,661 --> 00:02:06,941 Du gjorde inte det där. 40 00:02:07,301 --> 00:02:10,461 Okej, du gjorde det där. Men du tappade den i alla fall inte. 41 00:02:10,781 --> 00:02:12,821 Jag har verkligen gjort bort mig nu. 42 00:02:12,901 --> 00:02:14,701 Alya kommer döda mig. 43 00:02:14,861 --> 00:02:17,901 Det är inte hela världen. Jag är säker på att Alya förstår. 44 00:02:18,341 --> 00:02:19,821 Hon är din bästa vän. 45 00:02:20,501 --> 00:02:21,701 Du har rätt. 46 00:02:28,461 --> 00:02:30,501 -Å andra sidan... -Vem pratar du med? 47 00:02:31,541 --> 00:02:33,301 Med en... duva. 48 00:02:33,381 --> 00:02:34,901 Säg hej till Alya, Jacques. 49 00:02:35,061 --> 00:02:38,141 Säg hej då Jacques och kom ner. Du har besök. 50 00:02:39,061 --> 00:02:41,381 Vad sa du att leken heter, mr Haprele? 51 00:02:41,461 --> 00:02:42,461 Alltså den... 52 00:02:42,581 --> 00:02:45,341 Den heter Mimarens extraordinära äventyr 53 00:02:45,461 --> 00:02:49,541 och i huvudrollen spelar den mest fantastiska skådespelaren och mimaren. 54 00:02:49,901 --> 00:02:52,101 -Äsch. -Min pappa! 55 00:02:52,261 --> 00:02:54,501 En applåd för Fred Haprele. 56 00:02:54,861 --> 00:02:56,701 Tack så mycket. Tack, Mylene. 57 00:02:57,261 --> 00:03:00,541 Gratulerar. Din dotter måste vara väldigt stolt. 58 00:03:00,621 --> 00:03:03,301 Nu behöver jag bara hatten för att komplettera min dräkt. 59 00:03:03,861 --> 00:03:04,901 Här är den. 60 00:03:05,061 --> 00:03:07,581 Tack, Marinette. Räddaren i nöden. 61 00:03:21,421 --> 00:03:23,861 Jag tycker inte alls att Mylene överdrev. 62 00:03:24,181 --> 00:03:25,221 Åh, tack! 63 00:03:25,301 --> 00:03:26,541 Jag lagade hålet i den. 64 00:03:26,701 --> 00:03:28,941 Och sydde in en ficka på insidan som du bad om. 65 00:03:29,021 --> 00:03:30,421 Perfekt gjort. 66 00:03:30,581 --> 00:03:33,741 Tack vare dig kan jag ha med mig min lyckoamulett överallt nu. 67 00:03:33,821 --> 00:03:35,701 Ett foto på min älskade dotter. 68 00:03:36,301 --> 00:03:37,381 Pappa. 69 00:03:40,741 --> 00:03:42,501 -Hallå... -Fred, var är du? 70 00:03:42,581 --> 00:03:44,781 -Jag behövde hämta min hatt... -Jag behöver dig här! 71 00:03:44,861 --> 00:03:45,941 Det är ingen ursäkt. 72 00:03:46,021 --> 00:03:48,901 Jag vet att bussen åker om mindre än en halvtimme, jag kommer! 73 00:03:49,861 --> 00:03:53,341 Det var Sarah, pjäsens regissör. Hon är väldigt nervös inför premiären. 74 00:03:53,421 --> 00:03:56,021 Hon håller på att koka över. Bäst att jag sticker. 75 00:03:56,181 --> 00:03:57,901 Ses ikväll vid Eiffeltornet, tjejer. 76 00:03:58,301 --> 00:04:00,221 -Vi ser fram emot det! -Älskar dig, pappa. 77 00:04:02,581 --> 00:04:04,501 Så vad är hans ursäkt den här gången? 78 00:04:04,581 --> 00:04:06,821 Han behövde hämta sin hatt från reparation. 79 00:04:07,021 --> 00:04:08,181 Eller det är vad han sa. 80 00:04:08,581 --> 00:04:10,701 Han är en övertygande skådespelare. 81 00:04:11,021 --> 00:04:13,261 Han är faktiskt en riktigt bra skådespelare. 82 00:04:13,421 --> 00:04:15,261 Men han kommer alltid för sent. 83 00:04:15,421 --> 00:04:17,701 -Alltså, han... -Somnar alltid under repetition. 84 00:04:17,781 --> 00:04:18,861 Varför måste han gå tidigt? 85 00:04:19,021 --> 00:04:21,061 Varför saknar han delar av sin dräkt? 86 00:04:21,461 --> 00:04:22,581 Kom igen, Sarah. 87 00:04:22,661 --> 00:04:24,501 När ska du vakna upp och lukta kaffet? 88 00:04:24,581 --> 00:04:27,061 Men det är upp till dig om föreställningen ska lida. 89 00:04:27,501 --> 00:04:29,181 Du är hans inhoppare. 90 00:04:29,341 --> 00:04:32,061 Bara var redo ifall något händer, okej? 91 00:04:32,541 --> 00:04:34,261 Jag kommer inte göra dig besviken. 92 00:04:34,421 --> 00:04:35,461 Tack. 93 00:04:41,821 --> 00:04:43,381 Tack, Marinette, jag måste gå. 94 00:04:43,541 --> 00:04:45,821 Jag vill gå hem en sväng innan föreställningen. 95 00:04:46,781 --> 00:04:48,101 Oj, det är min ringsignal. 96 00:04:51,141 --> 00:04:52,261 Ge mig. 97 00:04:54,421 --> 00:04:56,221 Det var mamma. Jag ringer henne sen. 98 00:04:56,381 --> 00:04:59,741 Du, Mylene, vill du se världens mest häftilistiska film... 99 00:04:59,821 --> 00:05:00,901 Nej! 100 00:05:01,741 --> 00:05:05,141 Jag menar, du vill väl inte att hon blir sen till sin pappas show? 101 00:05:05,541 --> 00:05:07,581 Ja, Marinette har rätt. Jag måste gå. 102 00:05:07,741 --> 00:05:10,581 Okej, jag följer dig ut och visar dig på vägen. 103 00:05:11,501 --> 00:05:15,221 Vänta, din väska är fortfarande öppen. Sådär. Ses ikväll! 104 00:05:15,301 --> 00:05:16,381 -Hejdå. -Hejdå. 105 00:05:23,901 --> 00:05:26,621 Oroa dig inte, Sarah, jag är tidig. Jag är runt hörnet. 106 00:05:26,701 --> 00:05:27,861 Nej, det är Chris. 107 00:05:28,021 --> 00:05:30,421 Sarah bad mig ringa om en platsändring i sista stund. 108 00:05:30,581 --> 00:05:32,301 Bussen hämtar oss om tio minuter, 109 00:05:32,421 --> 00:05:33,781 framför Louvrepyramiden. 110 00:05:33,981 --> 00:05:36,501 Allvar? Det är på andra sidan stan. 111 00:05:36,581 --> 00:05:39,141 Ja, men det är närmre Eiffeltornet. 112 00:05:39,301 --> 00:05:42,181 Okejdå. Som tur är hinner jag precis. 113 00:05:42,501 --> 00:05:43,701 Tack för att du sa till. 114 00:05:43,981 --> 00:05:45,381 Visst, vi ses där. 115 00:05:51,461 --> 00:05:53,821 -Jag ska hit. -Okej. Vi ses sen. 116 00:05:53,981 --> 00:05:56,701 Vänta, jag måste visa dig min coola fi... 117 00:05:58,061 --> 00:05:59,261 Vart tog min mobil vägen? 118 00:05:59,701 --> 00:06:01,661 Stal du Alyas mobil? 119 00:06:02,661 --> 00:06:04,141 Jag lånade den. 120 00:06:05,221 --> 00:06:08,421 Jag behöver bara förvandla mig till Ladybug 121 00:06:08,501 --> 00:06:11,541 och filma när jag gör exakt samma sak på exakt samma plats. 122 00:06:11,621 --> 00:06:12,741 Och sen ge tillbaka den. 123 00:06:12,941 --> 00:06:16,301 Jag vet inte. Det kanske är bättre att berätta sanningen nu. 124 00:06:16,461 --> 00:06:19,061 Du gör det nog bara värre. 125 00:06:19,181 --> 00:06:20,421 Jag klarar det här. 126 00:06:20,581 --> 00:06:22,981 Okej, men säg inte att jag inte varnade dig. 127 00:06:25,541 --> 00:06:27,381 -Hej, Mylene. -Har du Alyas mobil? 128 00:06:27,501 --> 00:06:28,621 Alyas mobil? 129 00:06:29,301 --> 00:06:31,661 Här är den, den måste ramlat ur hennes väska. Toka. 130 00:06:31,781 --> 00:06:33,101 Jag är också här. 131 00:06:33,221 --> 00:06:35,381 Hej, Alya. Är du på högtalare? 132 00:06:35,621 --> 00:06:39,181 Okej, jag ger dig den sen, vid showen. Ses. 133 00:06:41,781 --> 00:06:44,661 Titta inte på mig sådär. Det här blir bra. 134 00:06:44,901 --> 00:06:45,981 Tror jag. 135 00:06:47,381 --> 00:06:49,101 Tikki, prickar på! 136 00:07:08,861 --> 00:07:11,341 Vi måste till Eiffeltornet för genrep. 137 00:07:11,581 --> 00:07:15,061 Väntar du längre så äventyrar du hela produktionen. 138 00:07:15,501 --> 00:07:17,341 Du har rätt, Chris. Vi åker. 139 00:07:17,501 --> 00:07:19,021 Du får ta Freds plats ikväll. 140 00:07:19,181 --> 00:07:21,221 Du kommer inte bli besviken. 141 00:07:23,341 --> 00:07:24,741 MIMARE 142 00:07:28,141 --> 00:07:29,381 Var är de? 143 00:07:29,821 --> 00:07:32,101 Du har inte sett en buss med en plansch 144 00:07:32,181 --> 00:07:34,661 med Mimarens extraordinära äventyr på? 145 00:07:37,301 --> 00:07:39,101 Att han har mage att ringa nu. 146 00:07:39,221 --> 00:07:41,381 Jag skulle inte lägga tid på honom. 147 00:07:42,821 --> 00:07:45,701 -Sarah, var är du? -Vi väntade på dig, men du kom aldrig. 148 00:07:45,861 --> 00:07:47,661 Men jag är i tid, vid pyramiden. 149 00:07:47,821 --> 00:07:50,181 Vad pratar du om? Varför skulle vi träffas där? 150 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 Jag vet inte, jag trodde mötesplatsen hade ändrats. 151 00:07:53,261 --> 00:07:55,941 Fred, jag vill inte höra fler ursäkter! 152 00:07:56,021 --> 00:07:57,581 -Men Chris sa... -Jag bryr mig inte. 153 00:07:57,661 --> 00:08:01,621 Det är inte bara denna ursäkten. Det är alla ursäkter! Alltid en ursäkt! 154 00:08:01,901 --> 00:08:05,061 Det räcker nu. Chris tar huvudrollen ikväll på föreställningen. 155 00:08:05,661 --> 00:08:06,981 Honom kan jag lita på. 156 00:08:16,581 --> 00:08:19,021 En skådespelare som missar sin egen premiär. 157 00:08:19,181 --> 00:08:21,021 Det är en tragedi. 158 00:08:27,341 --> 00:08:29,141 Flyg, min onda akuma. 159 00:08:29,301 --> 00:08:32,301 Vi ger den här skådespelaren sin livs roll! 160 00:08:40,101 --> 00:08:42,101 Okidoki, nu kör vi. 161 00:08:44,581 --> 00:08:47,421 Hej, är inte du Alya, tjejen som skriver en blogg om mig? 162 00:08:47,501 --> 00:08:49,941 Den riktigt... Hallå! Nej! 163 00:08:50,021 --> 00:08:51,061 Gå härifrån! 164 00:08:52,061 --> 00:08:53,741 Det där är så... usch. 165 00:08:55,501 --> 00:08:57,261 Katter ställer bara till med problem. 166 00:08:58,381 --> 00:08:59,541 Vad har jag gjort? 167 00:08:59,821 --> 00:09:02,181 Du kommer bli besviken på mig, Mylene. 168 00:09:04,981 --> 00:09:07,701 Mimare, jag är Hawk Moth. 169 00:09:08,021 --> 00:09:09,341 Jag ger dig makten 170 00:09:09,501 --> 00:09:11,901 att låta allt du mimar komma till liv. 171 00:09:12,141 --> 00:09:14,301 Förstöra den här premiärföreställningen. 172 00:09:14,461 --> 00:09:17,781 Du må vara en mimare, men de kan inte tysta dig! 173 00:09:17,941 --> 00:09:19,901 Men i din tur, 174 00:09:20,061 --> 00:09:24,021 måste du ge mig Ladybug och Cat Noirs Miraculouser. 175 00:09:24,461 --> 00:09:27,061 Så, ska vi fortsätta med föreställningen? 176 00:09:32,781 --> 00:09:34,741 MIMARE 177 00:09:47,861 --> 00:09:49,021 POLIS 178 00:10:00,541 --> 00:10:01,821 Är det bra med dig? 179 00:10:03,821 --> 00:10:05,621 Det ser ut som Mylenes pappas hatt. 180 00:10:06,381 --> 00:10:08,021 Nej! Mr Haprele? 181 00:10:08,261 --> 00:10:11,581 Om något stör dig, så kan vi prata om det, vet du. 182 00:10:12,181 --> 00:10:13,221 Eller kanske inte. 183 00:10:17,661 --> 00:10:19,461 Ja, sir. Förstått, sir. 184 00:10:19,781 --> 00:10:21,741 Han förstår säkert, sir. 185 00:10:23,181 --> 00:10:26,221 Min pappa kommer inte, va? Låt mig gissa, något kom emellan. 186 00:10:26,381 --> 00:10:29,981 Ja, men han reserverade de bästa platserna i huset för dig, främsta raden. 187 00:10:30,301 --> 00:10:32,581 Som vanligt, det bästa pengar kan köpa. 188 00:10:35,141 --> 00:10:37,501 Kliv ur bilen och göm er nånstans. Jag täcker er. 189 00:10:48,341 --> 00:10:50,101 Vi måste göra förvandlingen nu. 190 00:10:50,341 --> 00:10:52,781 Jag trodde jag skulle få åskåda, inte uppträda. 191 00:10:52,861 --> 00:10:54,341 -Showen då? -Ingen tid. 192 00:10:54,421 --> 00:10:56,301 Plagg, klor ut! 193 00:11:29,701 --> 00:11:32,621 Ta hennes Miraculous. Örhängena, nu! 194 00:11:37,941 --> 00:11:39,861 Håll fingrarna i styr, din clown. 195 00:11:40,421 --> 00:11:41,981 Det är okej, jag fixar det. 196 00:11:42,381 --> 00:11:43,861 Gärna, Cat Noir. 197 00:11:52,861 --> 00:11:55,301 Man kan tydligen inte tro sina ögon längre. 198 00:11:55,461 --> 00:11:57,301 Han får inte sticka sådär. 199 00:12:04,621 --> 00:12:05,861 Nej, vänta! 200 00:12:08,981 --> 00:12:11,621 -Så, jag gjorde det. -Tyvärr. 201 00:12:11,701 --> 00:12:14,581 När han började mima en bil, så försvann gallret! 202 00:12:15,781 --> 00:12:16,901 Men, vänta. 203 00:12:22,021 --> 00:12:25,301 Snygg bil, men om jag var du hade jag gjort den till en cabriolet. 204 00:12:28,981 --> 00:12:32,341 Han är skådespelare i teatergruppen och han är ute efter den bussen. 205 00:12:34,061 --> 00:12:35,221 Vart ska han nu? 206 00:12:36,181 --> 00:12:37,581 Vi måste stoppa den här. 207 00:12:37,741 --> 00:12:39,381 -Trampa ner bromsen. -Vilken broms? 208 00:12:43,301 --> 00:12:45,701 Inte illa för att ha kört en osynlig bil. 209 00:12:45,861 --> 00:12:49,061 Fast de kommer aldrig tro oss om vi säger att vi räddade deras liv. 210 00:12:58,301 --> 00:12:59,421 Han har redan stuckit. 211 00:12:59,501 --> 00:13:01,661 Vi måste hinna ifatt bussen innan han gör det. 212 00:13:02,341 --> 00:13:03,661 Vad håller du på med? 213 00:13:03,741 --> 00:13:05,461 Tur du har högt uppsatta vänner. 214 00:13:05,581 --> 00:13:08,061 -Häng på. -Jag kunde gjort det här själv. 215 00:13:08,181 --> 00:13:11,261 -Men vi är ju Cat och Bug-teamet? -Du menar Bug och Cat. 216 00:13:11,421 --> 00:13:12,821 Släpp av mig där borta. 217 00:13:13,141 --> 00:13:14,221 Gör dig redo. 218 00:13:18,581 --> 00:13:20,821 -Var kan akuman sitta? -I hans hatt! 219 00:13:20,901 --> 00:13:22,941 -Hur vet du det? -Jag har gömda talanger. 220 00:13:23,101 --> 00:13:24,301 Lita på mig. 221 00:13:35,181 --> 00:13:36,821 -Du måste distrahera honom. -Uppfattat! 222 00:13:49,941 --> 00:13:51,101 Fred? 223 00:13:51,821 --> 00:13:54,141 Miraculousen. Ta hennes örhänge! 224 00:13:57,101 --> 00:13:59,381 -Hans hatt. Ta hans hatt! -Se upp! 225 00:14:12,621 --> 00:14:15,541 -Vi måste släppa av passagerarna. -Kan jag hjälpa till? 226 00:14:15,621 --> 00:14:17,821 -Ja, täck mig. -Skynda på, milady. 227 00:14:20,661 --> 00:14:21,701 Stanna bussen. 228 00:14:21,781 --> 00:14:22,981 Ladybug, vad händer? 229 00:14:23,061 --> 00:14:24,461 En skådis har blivit akumatiserad 230 00:14:24,621 --> 00:14:26,821 och han verkar vara ute efter er. 231 00:14:27,221 --> 00:14:28,261 Fred? 232 00:14:48,981 --> 00:14:50,501 Håll er här och få inte panik. 233 00:14:50,581 --> 00:14:51,821 Vi ska fixa det här. 234 00:14:51,981 --> 00:14:54,661 Jag vet varför han är efter oss. Jag tog hans roll. 235 00:14:54,821 --> 00:14:56,941 Men han kan få spela, jag bryr mig inte längre. 236 00:14:57,021 --> 00:14:58,541 För oss bara i säkerhet. 237 00:14:58,781 --> 00:15:01,941 Vad menar du med att du tog hans roll? Han förlorade den. 238 00:15:02,181 --> 00:15:04,821 Inte exakt. Jag måste berätta något för dig. 239 00:15:26,941 --> 00:15:30,061 Hans Miraculous är inom räckhåll för dig. Jag vill ha hans ring! 240 00:15:35,141 --> 00:15:36,661 Jag vet inte vad som gjort dig så våldsam, 241 00:15:36,821 --> 00:15:39,021 men jag tror inte att din dotter skulle gilla det. 242 00:15:49,861 --> 00:15:52,261 Han ger en ny mening till 'tyst men dödlig'. 243 00:15:53,301 --> 00:15:54,741 Lucky Charm! 244 00:16:01,141 --> 00:16:02,661 En skolåda? Vad bra. 245 00:16:02,821 --> 00:16:05,101 Bäst att det ligger exploderande stövlar eller nåt i den. 246 00:16:13,501 --> 00:16:14,581 Så klart, 247 00:16:14,741 --> 00:16:17,381 vi måste göra honom riktigt arg. 248 00:16:17,741 --> 00:16:19,021 Få honom att ilskna till! 249 00:16:19,181 --> 00:16:20,701 Tycker du inte han är arg nog? 250 00:16:20,821 --> 00:16:23,301 Du är duktig på att irritera folk. Gör din grej. 251 00:16:23,621 --> 00:16:24,621 Hallå... 252 00:16:24,821 --> 00:16:25,901 Det är sant. 253 00:16:26,541 --> 00:16:27,741 Måste låna dessa. 254 00:16:29,221 --> 00:16:33,141 En låda, ett förstoringsglas, lite ljus och voilà! 255 00:16:33,341 --> 00:16:37,661 En hemmagjord projektor. Mimaren! Snygg plansch, va? 256 00:17:12,821 --> 00:17:16,141 Ja! Kom ihåg att han bara kan mima en sak i taget! 257 00:17:16,261 --> 00:17:18,421 Så han är fast. Bra tänkt, milady. 258 00:17:29,421 --> 00:17:31,861 Ingen mer ondska för dig, lilla akuma. 259 00:17:35,421 --> 00:17:37,421 Dags att av-ondskas. 260 00:17:41,101 --> 00:17:42,181 Har dig! 261 00:17:43,061 --> 00:17:44,541 Hejdå, lilla fjäril. 262 00:17:45,301 --> 00:17:47,221 Miraculous Ladybug! 263 00:17:52,701 --> 00:17:53,941 Ja! 264 00:17:57,541 --> 00:17:59,981 Vad hände? Hur hamnade jag här? 265 00:18:00,261 --> 00:18:01,461 -Hit med näven! -Hit med näven! 266 00:18:02,781 --> 00:18:04,661 Förlåt att jag inte trodde dig, Fred. 267 00:18:04,821 --> 00:18:05,821 Förlåt mig med. 268 00:18:05,981 --> 00:18:09,661 Jag var så desperat att få spela att jag ljög för dig om platsen. 269 00:18:14,301 --> 00:18:15,341 Dina örhängen. 270 00:18:15,501 --> 00:18:16,581 Bäst att dra. 271 00:18:16,741 --> 00:18:19,181 Synd. Jag kunde varit din dejt till pjäsen ikväll. 272 00:18:19,381 --> 00:18:22,421 -Bara du och jag. -Tack, men jag har andra planer. 273 00:18:32,021 --> 00:18:35,221 Showen är inte över än, Ladybug. Vänta du. 274 00:18:35,381 --> 00:18:39,621 Det kommer en akt till när du minst väntar dig det. 275 00:18:49,781 --> 00:18:50,781 Har den! 276 00:18:57,941 --> 00:19:00,181 Hej, du är också här, kul. 277 00:19:00,381 --> 00:19:02,101 Jag trodde jag skulle få sitta ensam. 278 00:19:02,181 --> 00:19:03,741 Tog du med dig min mobil? 279 00:19:17,381 --> 00:19:21,301 Jag vet inte vilket som var bättre, showen eller att få sitta bredvid min Adrien. 280 00:19:21,461 --> 00:19:24,181 Du kanske skulle ringa honom och bjuda med honom på bio. 281 00:19:24,541 --> 00:19:27,621 På tal om att ringa, det finns något jag måste berätta, Alya. 282 00:19:28,501 --> 00:19:31,301 Jag råkade radera din Ladybugfilm på din mobil 283 00:19:31,461 --> 00:19:34,221 och när jag försökte fixa det tappade jag mobilen i en papperskorg. 284 00:19:34,341 --> 00:19:38,141 Och nu stinker den. Alltså riktigt illa. 285 00:19:38,261 --> 00:19:41,061 Och jag är ledsen. Så så så så ledsen. 286 00:19:41,221 --> 00:19:43,701 Jag vet hur mycket filmen betydde för dig. Jag är sämst. 287 00:19:43,781 --> 00:19:44,781 Sämre än sämst. 288 00:19:46,021 --> 00:19:47,221 Chilla, damen. 289 00:19:47,421 --> 00:19:50,781 Om det finns någon på denna jord som vet om din legendariska klumpighet, 290 00:19:50,861 --> 00:19:52,741 så är det jag, din bästis för alltid. 291 00:19:53,061 --> 00:19:54,981 Så, du är inte arg? 292 00:19:55,541 --> 00:19:59,101 Du borde varit ärlig och berättat direkt, 293 00:19:59,181 --> 00:20:00,701 men nej, det är lugnt. 294 00:20:00,781 --> 00:20:03,861 Dessutom laddade jag upp den på min Ladyblogg innan jag visade dig. 295 00:20:03,941 --> 00:20:05,861 Jag har sån tur som har en vän som du. 296 00:20:06,021 --> 00:20:07,181 Nu när allt är lugnt, 297 00:20:07,261 --> 00:20:09,861 bryr du dig säkert inte om överraskningen jag planerat. 298 00:20:10,421 --> 00:20:13,661 Tabbe eller ej, du vet att jag älskar överraskningar! 299 00:20:14,301 --> 00:20:15,901 Okej. Du ser teatern där borta? 300 00:20:16,261 --> 00:20:18,941 Det finns något där inne till dig, på scenen. 301 00:20:25,021 --> 00:20:26,781 Hallå, Alya, va? 302 00:20:26,861 --> 00:20:28,781 Sist jag såg dig hade jag bråttom. 303 00:20:28,941 --> 00:20:32,101 Men jag har mer tid nu om du vill intervjua mig för din Ladyblogg. 304 00:20:33,301 --> 00:20:35,421 Nej? Allvar? 305 00:20:35,661 --> 00:20:37,181 Om jag vill? Om jag vill! 306 00:20:37,501 --> 00:20:38,621 Varsågod och sitt. 307 00:20:38,941 --> 00:20:43,341 Du känner inte mig, men så du vet är detta typ det störta som hänt mig. 308 00:20:49,861 --> 00:20:52,901 Alya har tur med dig som vän också, vet du? 309 00:20:56,701 --> 00:20:59,901 -Nå? Visa mig! -Inte förrän jag lagt upp det på bloggen. 310 00:20:59,981 --> 00:21:02,781 -Inte en chans att jag blir av med denna. -Men! 311 00:21:33,021 --> 00:21:35,021 Undertexter: Yrsa Andersson