1
00:00:02,101 --> 00:00:04,301
Durante o dia, sou a Marinette,
2
00:00:04,981 --> 00:00:07,301
uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,261
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,621
Miraculous! Os talismãs!
8
00:00:21,741 --> 00:00:24,341
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,893
Miraculous!
10
00:00:30,181 --> 00:00:32,741
O MIMO
11
00:00:38,581 --> 00:00:40,381
Esta foi por pouco.
12
00:00:42,421 --> 00:00:45,661
O que fizeste pela Alya hoje
foi muito fixe, Marinette.
13
00:00:46,181 --> 00:00:48,981
Achas? Gostava de ter feito mais, mas...
14
00:00:49,061 --> 00:00:51,061
Marinette, a Alya está aqui!
15
00:00:51,141 --> 00:00:53,301
Deixe estar, Sra. Dupain-Cheng, eu subo.
16
00:00:53,381 --> 00:00:56,461
Ela não esperou muito tempo
para me contar as novidades.
17
00:00:56,981 --> 00:00:58,261
Esconde-te, Tikki, rápido!
18
00:00:59,261 --> 00:01:02,581
Miúda, nem vais acreditar
no que me aconteceu!
19
00:01:02,861 --> 00:01:06,021
A Ladybug salvou alguns trabalhadores
de um supervilão.
20
00:01:06,101 --> 00:01:08,821
Havia milhões de jornalistas
à espera para a entrevistar
21
00:01:08,941 --> 00:01:11,301
e foi aí que aconteceu!
22
00:01:15,661 --> 00:01:17,261
- Ladybug!
- Entrevista rápida?
23
00:01:17,341 --> 00:01:19,021
- Por favor, Ladybug,
- Pode falar...?
24
00:01:19,101 --> 00:01:22,061
Não és a Alya,
a rapariga que escreve o blogue sobre mim?
25
00:01:22,221 --> 00:01:23,701
O Ladyblogue?
26
00:01:23,861 --> 00:01:24,901
Sim.
27
00:01:25,061 --> 00:01:27,501
Gosto do teu trabalho,
é espetacular! Continua.
28
00:01:28,101 --> 00:01:29,381
O teu brinco, Ladybug.
29
00:01:29,541 --> 00:01:31,661
Obrigada. É melhor ir andando. Adeusinho!
30
00:01:33,861 --> 00:01:35,861
- Isso foi muito...
- Fixe, certo?
31
00:01:36,141 --> 00:01:38,901
A Ladybug conhece-me. O meu blogue!
32
00:01:38,981 --> 00:01:41,661
Ela acha que é espetacular! Espetacular!
33
00:01:41,741 --> 00:01:43,901
Sim, isso é espetacular.
34
00:01:44,421 --> 00:01:46,181
Vou buscar o meu portátil.
35
00:01:47,621 --> 00:01:51,061
Tens razão, Tikki,
acho que a deixei um pouco feliz.
36
00:01:51,381 --> 00:01:53,421
- Posso ver?
- Tem de ser rápido.
37
00:01:55,221 --> 00:01:57,221
Pensavas que ia deixá-lo cair, certo?
38
00:02:00,701 --> 00:02:01,741
Vídeo apagado?
39
00:02:02,421 --> 00:02:05,581
Eu não fiz isto!
Diz-me que não acabei de fazer isto.
40
00:02:05,661 --> 00:02:06,941
Não acabaste de fazer isso.
41
00:02:07,301 --> 00:02:10,461
Pronto, tu fizeste isso,
mas, pelo menos, não o deixaste cair.
42
00:02:10,781 --> 00:02:12,821
Desta vez, fiz asneira da grossa.
43
00:02:12,901 --> 00:02:14,701
A Alya vai matar-me.
44
00:02:14,861 --> 00:02:17,901
Não é o fim do mundo.
De certeza que ela vai perceber.
45
00:02:18,341 --> 00:02:19,821
É a tua melhor amiga.
46
00:02:20,501 --> 00:02:21,701
Tens razão.
47
00:02:28,461 --> 00:02:30,661
- Pensando melhor...
- Com quem estás a falar?
48
00:02:31,541 --> 00:02:33,301
Com um... pombo.
49
00:02:33,381 --> 00:02:34,901
Diz olá à Alya, Jacques.
50
00:02:35,061 --> 00:02:38,141
Diz adeus, Jacques.
E tu, anda cá. Temos visitas.
51
00:02:39,061 --> 00:02:41,341
Qual é o nome da peça, Sr. Haprele?
52
00:02:41,421 --> 00:02:42,461
Bem, é...
53
00:02:42,581 --> 00:02:45,341
Chama-se As Aventuras Fantásticas do Mimo,
54
00:02:45,461 --> 00:02:49,541
com a participação do mais talentoso
e fantástico ator e mimo...
55
00:02:49,901 --> 00:02:52,101
- Não digas isso.
- ... o meu pai!
56
00:02:52,261 --> 00:02:54,501
Batam palmas a Fred Haprele.
57
00:02:54,861 --> 00:02:56,701
Muito obrigado. Obrigado, Mylene.
58
00:02:57,261 --> 00:03:00,541
Parabéns, a sua filha
deve ter muito orgulho em si.
59
00:03:00,621 --> 00:03:03,301
Só preciso de um chapéu
para completar o disfarce.
60
00:03:03,861 --> 00:03:04,901
Aqui está ele.
61
00:03:05,061 --> 00:03:07,581
Obrigado, Marinette.
Salvaste-me à última da hora.
62
00:03:21,421 --> 00:03:23,861
Acho que a Mylene não estava a exagerar.
63
00:03:24,181 --> 00:03:25,221
Obrigado.
64
00:03:25,301 --> 00:03:26,581
Reparei o rasgão que tinha.
65
00:03:26,701 --> 00:03:28,941
Também cosi bolsos no interior,
como pediu.
66
00:03:29,021 --> 00:03:30,421
Ficou perfeito.
67
00:03:30,581 --> 00:03:33,741
Graças a ti, terei o meu amuleto da sorte
sempre ao meu lado,
68
00:03:33,821 --> 00:03:35,701
uma fotografia da minha querida filha.
69
00:03:36,301 --> 00:03:37,381
Pai.
70
00:03:40,981 --> 00:03:42,421
- Estou?
- Fred, onde estás?
71
00:03:42,501 --> 00:03:44,741
- Vim buscar o chapéu.
- Anda para cá!
72
00:03:44,821 --> 00:03:45,941
Não é uma desculpa.
73
00:03:46,021 --> 00:03:49,141
Eu sei que o autocarro parte
em menos de meia hora. Dá tempo!
74
00:03:49,861 --> 00:03:53,341
Era a Sarah, a diretora da peça.
Está nervosa por causa da estreia.
75
00:03:53,421 --> 00:03:56,021
Está prestes a explodir!
É melhor ir andando.
76
00:03:56,181 --> 00:03:58,141
Vemo-nos logo, na Torre Eiffel, meninas.
77
00:03:58,301 --> 00:04:00,221
- Estamos ansiosas!
- Adoro-te, pai.
78
00:04:02,581 --> 00:04:04,501
Qual é a desculpa desta vez?
79
00:04:04,581 --> 00:04:06,821
Foi buscar o chapéu,
que foi para arranjar.
80
00:04:06,941 --> 00:04:08,381
Ou foi o que ele disse.
81
00:04:08,581 --> 00:04:10,701
Ele tem jeito para representar.
82
00:04:11,021 --> 00:04:13,261
Na verdade, ele é um ator fantástico,
83
00:04:13,421 --> 00:04:15,341
mas tem sempre desculpas para os atrasos,
84
00:04:15,421 --> 00:04:17,661
para...
- Estar sempre a dormir nos ensaios?
85
00:04:17,741 --> 00:04:18,941
Para quando sai mais cedo?
86
00:04:19,021 --> 00:04:21,061
Para os estragos no disfarce?
87
00:04:21,461 --> 00:04:22,581
Vá lá, Sarah,
88
00:04:22,661 --> 00:04:24,501
quando é que vais abrir os olhos?
89
00:04:24,581 --> 00:04:27,061
Mas tu é que sabes
se queres prejudicar a peça.
90
00:04:27,501 --> 00:04:29,181
Olha, tu és o substituto dele.
91
00:04:29,301 --> 00:04:32,181
Prepara-te para o substituíres
caso algo aconteça, está bem?
92
00:04:32,541 --> 00:04:34,261
Não te vou desiludir, Sarah.
93
00:04:34,421 --> 00:04:35,461
Obrigada.
94
00:04:41,821 --> 00:04:43,421
Obrigada, Marinette. Tenho de ir.
95
00:04:43,581 --> 00:04:45,821
Quero trocar de roupa antes do espetáculo.
96
00:04:46,781 --> 00:04:48,101
Esse é o meu toque.
97
00:04:51,141 --> 00:04:52,261
Dá cá.
98
00:04:54,421 --> 00:04:56,221
Era a minha mãe. Ligo-lhe mais tarde.
99
00:04:56,381 --> 00:04:59,741
Mylene, queres ver o vídeo
mais espetacular...
100
00:04:59,821 --> 00:05:00,901
Não!
101
00:05:01,741 --> 00:05:05,141
Quer dizer, queres
que ela chegue atrasada à estreia do pai?
102
00:05:05,541 --> 00:05:07,581
Sim, a Marinette tem razão. Tenho de ir.
103
00:05:07,741 --> 00:05:10,581
Está bem, eu vou contigo
e mostro-to pelo caminho.
104
00:05:11,501 --> 00:05:15,221
Espera! A tua mala está aberta.
Já está. Até logo!
105
00:05:15,301 --> 00:05:16,381
- Adeus.
- Adeus.
106
00:05:23,901 --> 00:05:26,581
Calma, Sarah.
Vou chegar mais cedo. Já estou perto.
107
00:05:26,661 --> 00:05:27,861
Não, é o Chris.
108
00:05:28,021 --> 00:05:30,461
A Sarah pediu para avisar
que houve uma alteração.
109
00:05:30,581 --> 00:05:33,821
Daqui a 10 minutos,
em frente à Pirâmide do Louvre.
110
00:05:33,981 --> 00:05:36,501
A sério?
Isso fica do outro lado da cidade.
111
00:05:36,581 --> 00:05:39,141
Sim, mas é mais perto da Torre Eiffel.
112
00:05:39,301 --> 00:05:42,181
Está bem.
Com sorte, chego mesmo em cima da hora.
113
00:05:42,501 --> 00:05:43,901
Obrigado por avisares, amigo.
114
00:05:43,981 --> 00:05:45,381
De nada. Vemo-nos lá.
115
00:05:51,461 --> 00:05:53,861
- Eu vou por aqui.
- Está bem. Até logo.
116
00:05:53,981 --> 00:05:56,701
Espera, tenho de te mostrar o vídeo...
117
00:05:58,061 --> 00:05:59,261
O meu telemóvel?
118
00:05:59,701 --> 00:06:01,661
Roubaste o telemóvel da Alya?
119
00:06:02,661 --> 00:06:04,141
Pedi-o emprestado.
120
00:06:05,221 --> 00:06:08,421
Olha, só tenho
de me transformar na Ladybug
121
00:06:08,501 --> 00:06:11,541
e filmar-me a fazer
exatamente a mesma coisa no mesmo sítio.
122
00:06:11,621 --> 00:06:12,741
E depois, devolvo-lho.
123
00:06:12,941 --> 00:06:16,301
Não sei.
Talvez seja melhor dizeres a verdade.
124
00:06:16,461 --> 00:06:19,061
Podes arranjar um problema maior.
125
00:06:19,181 --> 00:06:20,421
Eu resolvo isto.
126
00:06:20,581 --> 00:06:22,981
Está bem, mas não digas que não te avisei.
127
00:06:25,501 --> 00:06:27,581
- Olá, Mylene.
- Tens o telemóvel da Alya?
128
00:06:27,661 --> 00:06:28,661
O telemóvel da Alya?
129
00:06:29,301 --> 00:06:31,661
Sim. Deve ter caído da mala.
Que despassarada!
130
00:06:31,781 --> 00:06:33,101
Eu também estou aqui.
131
00:06:33,221 --> 00:06:35,381
Olá, Alya. Meteste em altifalante?
132
00:06:35,621 --> 00:06:39,181
Está bem.
Entrego-to durante a peça. Até logo.
133
00:06:41,781 --> 00:06:44,661
Não olhes para mim assim.
Vai correr tudo bem.
134
00:06:44,901 --> 00:06:45,981
Acho eu.
135
00:06:47,381 --> 00:06:49,101
Tikki, ativar pintas!
136
00:07:08,861 --> 00:07:11,341
Temos de ir para fazermos o ensaio final.
137
00:07:11,581 --> 00:07:15,061
Se esperares mais tempo,
vais prejudicar toda a produção.
138
00:07:15,501 --> 00:07:17,341
Tens razão, Chris. Vamos indo.
139
00:07:17,501 --> 00:07:19,021
Vais substituir o Fred.
140
00:07:19,181 --> 00:07:21,221
Não vou desiludir-te.
141
00:07:23,341 --> 00:07:24,741
MIMO
142
00:07:28,141 --> 00:07:29,381
Onde é que eles estão?
143
00:07:29,821 --> 00:07:32,101
Viu um autocarro com um poster
144
00:07:32,181 --> 00:07:34,661
d'As Aventuras Fantásticas do Mimo?
145
00:07:37,301 --> 00:07:39,101
Que lata, para estar a ligar agora.
146
00:07:39,221 --> 00:07:41,381
Se fosse a ti, ignorava-o.
147
00:07:42,821 --> 00:07:45,701
- Sarah, onde estás?
- Esperámos por ti, mas não vieste.
148
00:07:45,781 --> 00:07:47,861
Cheguei a tempo.
Estou em frente à pirâmide.
149
00:07:47,941 --> 00:07:50,181
De que estás a falar? Porquê aí?
150
00:07:50,261 --> 00:07:53,181
Não sei. Pensei
que o ponto de encontro tinha mudado.
151
00:07:53,261 --> 00:07:55,861
Fred, não quero
mais desculpas esfarrapadas!
152
00:07:55,941 --> 00:07:57,581
- O Chris disse...
- Não interessa.
153
00:07:57,661 --> 00:08:01,621
Não é só por esta desculpa, é por todas.
Há sempre uma desculpa!
154
00:08:01,901 --> 00:08:05,061
Já chega.
O Chris vai substituir-te na estreia.
155
00:08:05,581 --> 00:08:07,061
Com ele, sei que posso contar.
156
00:08:16,581 --> 00:08:19,021
Um ator que falta à própria estreia.
157
00:08:19,181 --> 00:08:21,021
Que tragédia.
158
00:08:27,341 --> 00:08:29,141
Voa, minha Akuma maléfica.
159
00:08:29,301 --> 00:08:32,301
Vamos dar-lhe o papel da sua vida!
160
00:08:40,101 --> 00:08:42,101
Pronto, vamos a isto.
161
00:08:44,581 --> 00:08:47,421
Não és a Alya, a rapariga
que escreve o blogue sobre mim?
162
00:08:47,501 --> 00:08:49,941
O Lady... Não!
163
00:08:50,021 --> 00:08:51,061
Sai daí!
164
00:08:52,061 --> 00:08:53,741
Isto é tão nojento!
165
00:08:55,501 --> 00:08:57,261
Os gatos só arranjam problemas.
166
00:08:58,381 --> 00:08:59,541
O que fui fazer?
167
00:08:59,821 --> 00:09:02,181
Vou desiludir-te, Mylene.
168
00:09:04,981 --> 00:09:07,701
Mimo, eu sou o Falcão-Traça.
169
00:09:08,021 --> 00:09:09,341
Vou dar-te o poder
170
00:09:09,501 --> 00:09:11,901
para dares vida aos teus gestos.
171
00:09:12,141 --> 00:09:14,301
Arruína a estreia desta peça.
172
00:09:14,461 --> 00:09:17,781
Podes ser um mimo,
mas eles não te podem calar!
173
00:09:17,941 --> 00:09:19,901
No entanto, em troca,
174
00:09:20,061 --> 00:09:24,021
tens de me entregar os Miraculous
da Ladybug e do Cat Noir.
175
00:09:24,461 --> 00:09:27,061
Vamos dar início ao espetáculo?
176
00:09:32,781 --> 00:09:34,741
MIMO
177
00:10:00,541 --> 00:10:01,821
Está bem?
178
00:10:03,821 --> 00:10:05,621
Parece o chapéu do pai da Mylene.
179
00:10:06,381 --> 00:10:08,021
Não! Sr. Haprele?
180
00:10:08,261 --> 00:10:11,581
Se algo está a irritá-lo,
podemos falar sobre isso.
181
00:10:12,181 --> 00:10:13,221
Ou talvez não.
182
00:10:17,661 --> 00:10:19,461
Sim, senhor. Percebido, senhor.
183
00:10:19,781 --> 00:10:21,741
Ele irá perceber, senhor.
184
00:10:23,181 --> 00:10:26,221
O meu pai cortou-se, certo?
Deixa-me adivinhar, um imprevisto.
185
00:10:26,381 --> 00:10:29,981
Sim, mas reservou-te os melhores lugares,
Adrien. Na fila da frente.
186
00:10:30,301 --> 00:10:32,661
Como sempre,
o melhor que o dinheiro pode comprar.
187
00:10:35,141 --> 00:10:37,501
Saiam do carro e escondam-se.
Eu protejo-vos.
188
00:10:48,341 --> 00:10:50,101
Temos de nos transformar, Plagg.
189
00:10:50,341 --> 00:10:52,781
Pensei que ia ver, não atuar.
190
00:10:52,901 --> 00:10:56,261
- E a peça?
- Não há tempo. Plagg, ativar garras!
191
00:11:29,701 --> 00:11:32,621
Tira-lhe o Miraculous. Os brincos!
192
00:11:37,941 --> 00:11:39,861
Não mexas no que não é teu, palhaço.
193
00:11:40,421 --> 00:11:41,981
Deixa estar. Eu resolvo isto.
194
00:11:42,381 --> 00:11:43,861
Com todo o gosto, Cat Noir.
195
00:11:52,861 --> 00:11:55,301
Parece que podes acreditar no que não vês.
196
00:11:55,461 --> 00:11:57,301
Não podemos deixá-lo ir.
197
00:12:04,621 --> 00:12:05,941
Não, espera! Não faças isso!
198
00:12:08,981 --> 00:12:11,621
- Consegui.
- Era preferível estares quieto.
199
00:12:11,701 --> 00:12:14,581
Quando ele fez o carro,
as grades desapareceram.
200
00:12:15,781 --> 00:12:16,901
Espera.
201
00:12:22,021 --> 00:12:25,301
O carro é fixe. Mas no teu lugar,
tinha criado um descapotável.
202
00:12:28,981 --> 00:12:32,341
Ele é um dos atores do grupo de teatro
e vai atrás daquele autocarro.
203
00:12:34,061 --> 00:12:35,261
Aonde é que ele vai?
204
00:12:36,181 --> 00:12:37,581
Temos de parar o carro.
205
00:12:37,741 --> 00:12:39,421
- Pisa o travão.
- Que travão?
206
00:12:43,301 --> 00:12:45,701
Nada mau para um carro invisível.
207
00:12:45,861 --> 00:12:49,061
Nunca irão acreditar
que lhes salvámos a vida.
208
00:12:58,301 --> 00:12:59,421
Ele voltou a fugir.
209
00:12:59,501 --> 00:13:01,661
Temos de chegar ao autocarro primeiro.
210
00:13:02,341 --> 00:13:03,661
O que estás a fazer?
211
00:13:03,741 --> 00:13:05,461
É bom ter amigos em sítios altos.
212
00:13:05,581 --> 00:13:08,061
- Segura-te.
- Eu podia ter feito isto sozinha.
213
00:13:08,181 --> 00:13:11,261
- Mas somos uma equipa, lembras-te?
- Mas eu é que mando.
214
00:13:11,421 --> 00:13:12,821
Deixa-me ali.
215
00:13:13,141 --> 00:13:14,221
Prepara-te.
216
00:13:18,581 --> 00:13:20,821
- Onde estará a Akuma?
- No chapéu!
217
00:13:20,901 --> 00:13:23,021
- Como é que sabes?
- Tenho talentos secretos.
218
00:13:23,101 --> 00:13:24,301
Confia em mim.
219
00:13:35,181 --> 00:13:36,821
- Distrai-o.
- Deixa comigo!
220
00:13:49,941 --> 00:13:51,101
Fred?
221
00:13:51,821 --> 00:13:54,141
Os Miraculous. Tira-lhe os brincos!
222
00:13:57,101 --> 00:13:59,381
- O chapéu! Tira-lhe o chapéu!
- Cuidado!
223
00:14:12,621 --> 00:14:15,541
- Temos de salvar os passageiros.
- Posso ajudar?
224
00:14:15,621 --> 00:14:17,821
- Sim. Protege-me.
- Despacha-te, senhorita.
225
00:14:20,661 --> 00:14:21,701
Pare o autocarro.
226
00:14:21,781 --> 00:14:22,981
Ladybug, o que se passa?
227
00:14:23,061 --> 00:14:24,461
Um dos atores foi akumatizado
228
00:14:24,621 --> 00:14:26,821
e, por alguma razão,
anda atrás do seu grupo.
229
00:14:27,221 --> 00:14:28,261
O Fred?
230
00:14:48,941 --> 00:14:50,501
Fiquem aqui. Não entrem em pânico.
231
00:14:50,581 --> 00:14:51,781
Nós vamos resolver isto.
232
00:14:51,861 --> 00:14:54,741
Ladybug, ele anda atrás de nós
porque eu roubei-lhe o papel.
233
00:14:54,821 --> 00:14:56,941
Mas pode ser ele a atuar.
Não me interessa.
234
00:14:57,021 --> 00:14:58,541
Por favor, mantém-nos a salvo.
235
00:14:58,781 --> 00:15:01,941
Como é que lhe roubaste o papel?
Ele é que o perdeu.
236
00:15:02,181 --> 00:15:04,821
Não foi bem assim.
Tenho uma coisa para te contar.
237
00:15:26,941 --> 00:15:30,061
O Miraculous dele está ao teu alcance.
Quero o anel dele!
238
00:15:35,141 --> 00:15:36,741
Não sei porque ficaste violento,
239
00:15:36,821 --> 00:15:39,021
mas a tua filha Mylene não ia gostar.
240
00:15:49,741 --> 00:15:52,661
Ele dá um novo sentido à expressão:
"Silencioso, mas mortal."
241
00:15:53,301 --> 00:15:54,741
Amuleto da Sorte!
242
00:16:01,141 --> 00:16:02,741
Uma caixa de sapatos? Fantástico.
243
00:16:02,821 --> 00:16:05,101
É bom que sejam botas explosivas.
244
00:16:13,501 --> 00:16:14,581
Já sei!
245
00:16:14,741 --> 00:16:17,381
Temos de o irritar ao máximo.
246
00:16:17,741 --> 00:16:19,021
Fá-lo explodir!
247
00:16:19,181 --> 00:16:20,701
Não achas que já é suficiente?
248
00:16:20,821 --> 00:16:23,301
Cat Noir, tens jeito para irritar pessoas.
Usa isso.
249
00:16:24,821 --> 00:16:25,901
É verdade.
250
00:16:26,541 --> 00:16:27,741
Preciso disto.
251
00:16:29,221 --> 00:16:33,141
Uma caixa, uma lupa, luz e voilà!
252
00:16:33,341 --> 00:16:37,661
Temos um projetor.
Mimo! É um bom poster, não achas?
253
00:17:12,821 --> 00:17:16,141
Boa! Ele só pode fazer mímica
de uma coisa de cada vez.
254
00:17:16,261 --> 00:17:18,541
Então, está encurralado.
Bem pensado, senhorita.
255
00:17:29,421 --> 00:17:31,861
Chega de maldades, pequena Akuma.
256
00:17:35,421 --> 00:17:37,421
Hora de acabar com a maldade!
257
00:17:41,101 --> 00:17:42,181
Apanhei-te!
258
00:17:43,061 --> 00:17:44,541
Adeus, borboletinha.
259
00:17:45,301 --> 00:17:47,221
Ladybug milagrosa!
260
00:17:52,701 --> 00:17:53,941
Boa!
261
00:17:57,541 --> 00:17:59,981
O que aconteceu? Como vim aqui parar?
262
00:18:00,261 --> 00:18:01,461
Bate aqui!
263
00:18:02,781 --> 00:18:04,661
Desculpa por não acreditar em ti, Fred.
264
00:18:04,781 --> 00:18:05,901
Eu também peço desculpa.
265
00:18:05,981 --> 00:18:09,661
Queria tanto atuar
que te disse o ponto de encontro errado.
266
00:18:14,301 --> 00:18:15,341
Os teus brincos.
267
00:18:15,501 --> 00:18:16,581
É melhor ir andando.
268
00:18:16,741 --> 00:18:19,181
É pena. Podíamos ir ver a peça juntos.
269
00:18:19,381 --> 00:18:22,421
- Só os dois.
- Obrigada, mas tenho outros planos.
270
00:18:32,021 --> 00:18:35,221
O espetáculo ainda não acabou, Ladybug.
Não perdes por esperar.
271
00:18:35,381 --> 00:18:39,621
Haverá outro ato quando menos esperares.
272
00:18:49,781 --> 00:18:50,781
Encontrei-o!
273
00:18:57,941 --> 00:19:00,181
Olá. Também vieram, fixe.
274
00:19:00,381 --> 00:19:02,101
Pensei que ia ficar sozinho.
275
00:19:02,181 --> 00:19:03,741
Trouxeste o meu telemóvel?
276
00:19:17,381 --> 00:19:21,301
Não sei o que foi melhor.
O espetáculo ou sentar-me ao pé do Adrien.
277
00:19:21,461 --> 00:19:24,261
Se calhar devíamos ligar-lhe
e convidá-lo para ir ao cinema.
278
00:19:24,541 --> 00:19:27,621
Por falar em ligar,
tenho de te dizer uma coisa, Alya.
279
00:19:28,501 --> 00:19:31,301
Apaguei o vídeo da Ladybug sem querer
280
00:19:31,461 --> 00:19:34,261
e, quando tentei resolver,
deixei o telemóvel cair no lixo.
281
00:19:34,341 --> 00:19:38,141
E agora, cheira mal. Mesmo muito mal.
282
00:19:38,261 --> 00:19:41,021
Desculpa. Peço imensa desculpa!
283
00:19:41,101 --> 00:19:43,701
Eu sei que era importante.
Sou a pior amiga de sempre.
284
00:19:43,781 --> 00:19:44,781
Pior do que isso.
285
00:19:46,021 --> 00:19:47,221
Relaxa, miúda.
286
00:19:47,421 --> 00:19:50,781
Se há alguém que sabe como és trapalhona,
287
00:19:50,861 --> 00:19:52,741
sou eu, a tua melhor amiga.
288
00:19:53,061 --> 00:19:54,981
Então, não estás chateada?
289
00:19:55,541 --> 00:19:59,101
Bem... Devias ter-me dito logo a verdade,
290
00:19:59,181 --> 00:20:00,701
mas não, está tudo bem.
291
00:20:00,781 --> 00:20:03,781
Além disso, postei o vídeo no blogue
antes de to mostrar.
292
00:20:03,861 --> 00:20:05,941
Tenho tanta sorte
por ter uma amiga como tu.
293
00:20:06,021 --> 00:20:07,181
Agora que está tudo bem,
294
00:20:07,261 --> 00:20:09,861
já não deves querer a surpresa
que preparei para ti.
295
00:20:10,421 --> 00:20:13,661
Mesmo que esteja tudo bem,
sabes que adoro surpresas!
296
00:20:14,301 --> 00:20:15,901
Está bem. Vês aquele teatro?
297
00:20:16,261 --> 00:20:18,941
Há uma coisa no palco para ti.
298
00:20:25,021 --> 00:20:26,781
Olá. És a Alya, certo?
299
00:20:26,861 --> 00:20:28,781
Da última vez, estava com pressa,
300
00:20:28,941 --> 00:20:32,221
mas agora tenho algum tempo,
se quiseres entrevistar-me para o blogue.
301
00:20:33,301 --> 00:20:35,421
Não! A sério?
302
00:20:35,661 --> 00:20:37,181
Isso nem se pergunta!
303
00:20:37,501 --> 00:20:38,621
Senta-te.
304
00:20:38,941 --> 00:20:43,341
Tu não me conheces,
mas este é o melhor momento da minha vida.
305
00:20:49,861 --> 00:20:52,901
A Alya também tem sorte
em ter-te como amiga, sabias?
306
00:20:56,701 --> 00:20:59,901
- Então? Mostra-me!
- Só quando postar no blogue.
307
00:20:59,981 --> 00:21:01,981
Não quero ficar sem este vídeo.
308
00:21:33,103 --> 00:21:35,066
Legendas: Joana Miranda