1 00:00:02,101 --> 00:00:04,301 Durante o dia, sou a Marinette, 2 00:00:04,981 --> 00:00:07,301 uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,261 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,621 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,741 --> 00:00:24,341 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,893 Miraculous! 10 00:00:30,181 --> 00:00:32,741 O MIMO 11 00:00:38,581 --> 00:00:40,381 Esta foi por pouco. 12 00:00:42,421 --> 00:00:45,661 O que fizeste pela Alya hoje foi muito fixe, Marinette. 13 00:00:46,181 --> 00:00:48,981 Achas? Gostava de ter feito mais, mas... 14 00:00:49,061 --> 00:00:51,061 Marinette, a Alya está aqui! 15 00:00:51,141 --> 00:00:53,301 Deixe estar, Sra. Dupain-Cheng, eu subo. 16 00:00:53,381 --> 00:00:56,461 Ela não esperou muito tempo para me contar as novidades. 17 00:00:56,981 --> 00:00:58,261 Esconde-te, Tikki, rápido! 18 00:00:59,261 --> 00:01:02,581 Miúda, nem vais acreditar no que me aconteceu! 19 00:01:02,861 --> 00:01:06,021 A Ladybug salvou alguns trabalhadores de um supervilão. 20 00:01:06,101 --> 00:01:08,821 Havia milhões de jornalistas à espera para a entrevistar 21 00:01:08,941 --> 00:01:11,301 e foi aí que aconteceu! 22 00:01:15,661 --> 00:01:17,261 - Ladybug! - Entrevista rápida? 23 00:01:17,341 --> 00:01:19,021 - Por favor, Ladybug, - Pode falar...? 24 00:01:19,101 --> 00:01:22,061 Não és a Alya, a rapariga que escreve o blogue sobre mim? 25 00:01:22,221 --> 00:01:23,701 O Ladyblogue? 26 00:01:23,861 --> 00:01:24,901 Sim. 27 00:01:25,061 --> 00:01:27,501 Gosto do teu trabalho, é espetacular! Continua. 28 00:01:28,101 --> 00:01:29,381 O teu brinco, Ladybug. 29 00:01:29,541 --> 00:01:31,661 Obrigada. É melhor ir andando. Adeusinho! 30 00:01:33,861 --> 00:01:35,861 - Isso foi muito... - Fixe, certo? 31 00:01:36,141 --> 00:01:38,901 A Ladybug conhece-me. O meu blogue! 32 00:01:38,981 --> 00:01:41,661 Ela acha que é espetacular! Espetacular! 33 00:01:41,741 --> 00:01:43,901 Sim, isso é espetacular. 34 00:01:44,421 --> 00:01:46,181 Vou buscar o meu portátil. 35 00:01:47,621 --> 00:01:51,061 Tens razão, Tikki, acho que a deixei um pouco feliz. 36 00:01:51,381 --> 00:01:53,421 - Posso ver? - Tem de ser rápido. 37 00:01:55,221 --> 00:01:57,221 Pensavas que ia deixá-lo cair, certo? 38 00:02:00,701 --> 00:02:01,741 Vídeo apagado? 39 00:02:02,421 --> 00:02:05,581 Eu não fiz isto! Diz-me que não acabei de fazer isto. 40 00:02:05,661 --> 00:02:06,941 Não acabaste de fazer isso. 41 00:02:07,301 --> 00:02:10,461 Pronto, tu fizeste isso, mas, pelo menos, não o deixaste cair. 42 00:02:10,781 --> 00:02:12,821 Desta vez, fiz asneira da grossa. 43 00:02:12,901 --> 00:02:14,701 A Alya vai matar-me. 44 00:02:14,861 --> 00:02:17,901 Não é o fim do mundo. De certeza que ela vai perceber. 45 00:02:18,341 --> 00:02:19,821 É a tua melhor amiga. 46 00:02:20,501 --> 00:02:21,701 Tens razão. 47 00:02:28,461 --> 00:02:30,661 - Pensando melhor... - Com quem estás a falar? 48 00:02:31,541 --> 00:02:33,301 Com um... pombo. 49 00:02:33,381 --> 00:02:34,901 Diz olá à Alya, Jacques. 50 00:02:35,061 --> 00:02:38,141 Diz adeus, Jacques. E tu, anda cá. Temos visitas. 51 00:02:39,061 --> 00:02:41,341 Qual é o nome da peça, Sr. Haprele? 52 00:02:41,421 --> 00:02:42,461 Bem, é... 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,341 Chama-se As Aventuras Fantásticas do Mimo, 54 00:02:45,461 --> 00:02:49,541 com a participação do mais talentoso e fantástico ator e mimo... 55 00:02:49,901 --> 00:02:52,101 - Não digas isso. - ... o meu pai! 56 00:02:52,261 --> 00:02:54,501 Batam palmas a Fred Haprele. 57 00:02:54,861 --> 00:02:56,701 Muito obrigado. Obrigado, Mylene. 58 00:02:57,261 --> 00:03:00,541 Parabéns, a sua filha deve ter muito orgulho em si. 59 00:03:00,621 --> 00:03:03,301 Só preciso de um chapéu para completar o disfarce. 60 00:03:03,861 --> 00:03:04,901 Aqui está ele. 61 00:03:05,061 --> 00:03:07,581 Obrigado, Marinette. Salvaste-me à última da hora. 62 00:03:21,421 --> 00:03:23,861 Acho que a Mylene não estava a exagerar. 63 00:03:24,181 --> 00:03:25,221 Obrigado. 64 00:03:25,301 --> 00:03:26,581 Reparei o rasgão que tinha. 65 00:03:26,701 --> 00:03:28,941 Também cosi bolsos no interior, como pediu. 66 00:03:29,021 --> 00:03:30,421 Ficou perfeito. 67 00:03:30,581 --> 00:03:33,741 Graças a ti, terei o meu amuleto da sorte sempre ao meu lado, 68 00:03:33,821 --> 00:03:35,701 uma fotografia da minha querida filha. 69 00:03:36,301 --> 00:03:37,381 Pai. 70 00:03:40,981 --> 00:03:42,421 - Estou? - Fred, onde estás? 71 00:03:42,501 --> 00:03:44,741 - Vim buscar o chapéu. - Anda para cá! 72 00:03:44,821 --> 00:03:45,941 Não é uma desculpa. 73 00:03:46,021 --> 00:03:49,141 Eu sei que o autocarro parte em menos de meia hora. Dá tempo! 74 00:03:49,861 --> 00:03:53,341 Era a Sarah, a diretora da peça. Está nervosa por causa da estreia. 75 00:03:53,421 --> 00:03:56,021 Está prestes a explodir! É melhor ir andando. 76 00:03:56,181 --> 00:03:58,141 Vemo-nos logo, na Torre Eiffel, meninas. 77 00:03:58,301 --> 00:04:00,221 - Estamos ansiosas! - Adoro-te, pai. 78 00:04:02,581 --> 00:04:04,501 Qual é a desculpa desta vez? 79 00:04:04,581 --> 00:04:06,821 Foi buscar o chapéu, que foi para arranjar. 80 00:04:06,941 --> 00:04:08,381 Ou foi o que ele disse. 81 00:04:08,581 --> 00:04:10,701 Ele tem jeito para representar. 82 00:04:11,021 --> 00:04:13,261 Na verdade, ele é um ator fantástico, 83 00:04:13,421 --> 00:04:15,341 mas tem sempre desculpas para os atrasos, 84 00:04:15,421 --> 00:04:17,661 para... - Estar sempre a dormir nos ensaios? 85 00:04:17,741 --> 00:04:18,941 Para quando sai mais cedo? 86 00:04:19,021 --> 00:04:21,061 Para os estragos no disfarce? 87 00:04:21,461 --> 00:04:22,581 Vá lá, Sarah, 88 00:04:22,661 --> 00:04:24,501 quando é que vais abrir os olhos? 89 00:04:24,581 --> 00:04:27,061 Mas tu é que sabes se queres prejudicar a peça. 90 00:04:27,501 --> 00:04:29,181 Olha, tu és o substituto dele. 91 00:04:29,301 --> 00:04:32,181 Prepara-te para o substituíres caso algo aconteça, está bem? 92 00:04:32,541 --> 00:04:34,261 Não te vou desiludir, Sarah. 93 00:04:34,421 --> 00:04:35,461 Obrigada. 94 00:04:41,821 --> 00:04:43,421 Obrigada, Marinette. Tenho de ir. 95 00:04:43,581 --> 00:04:45,821 Quero trocar de roupa antes do espetáculo. 96 00:04:46,781 --> 00:04:48,101 Esse é o meu toque. 97 00:04:51,141 --> 00:04:52,261 Dá cá. 98 00:04:54,421 --> 00:04:56,221 Era a minha mãe. Ligo-lhe mais tarde. 99 00:04:56,381 --> 00:04:59,741 Mylene, queres ver o vídeo mais espetacular... 100 00:04:59,821 --> 00:05:00,901 Não! 101 00:05:01,741 --> 00:05:05,141 Quer dizer, queres que ela chegue atrasada à estreia do pai? 102 00:05:05,541 --> 00:05:07,581 Sim, a Marinette tem razão. Tenho de ir. 103 00:05:07,741 --> 00:05:10,581 Está bem, eu vou contigo e mostro-to pelo caminho. 104 00:05:11,501 --> 00:05:15,221 Espera! A tua mala está aberta. Já está. Até logo! 105 00:05:15,301 --> 00:05:16,381 - Adeus. - Adeus. 106 00:05:23,901 --> 00:05:26,581 Calma, Sarah. Vou chegar mais cedo. Já estou perto. 107 00:05:26,661 --> 00:05:27,861 Não, é o Chris. 108 00:05:28,021 --> 00:05:30,461 A Sarah pediu para avisar que houve uma alteração. 109 00:05:30,581 --> 00:05:33,821 Daqui a 10 minutos, em frente à Pirâmide do Louvre. 110 00:05:33,981 --> 00:05:36,501 A sério? Isso fica do outro lado da cidade. 111 00:05:36,581 --> 00:05:39,141 Sim, mas é mais perto da Torre Eiffel. 112 00:05:39,301 --> 00:05:42,181 Está bem. Com sorte, chego mesmo em cima da hora. 113 00:05:42,501 --> 00:05:43,901 Obrigado por avisares, amigo. 114 00:05:43,981 --> 00:05:45,381 De nada. Vemo-nos lá. 115 00:05:51,461 --> 00:05:53,861 - Eu vou por aqui. - Está bem. Até logo. 116 00:05:53,981 --> 00:05:56,701 Espera, tenho de te mostrar o vídeo... 117 00:05:58,061 --> 00:05:59,261 O meu telemóvel? 118 00:05:59,701 --> 00:06:01,661 Roubaste o telemóvel da Alya? 119 00:06:02,661 --> 00:06:04,141 Pedi-o emprestado. 120 00:06:05,221 --> 00:06:08,421 Olha, só tenho de me transformar na Ladybug 121 00:06:08,501 --> 00:06:11,541 e filmar-me a fazer exatamente a mesma coisa no mesmo sítio. 122 00:06:11,621 --> 00:06:12,741 E depois, devolvo-lho. 123 00:06:12,941 --> 00:06:16,301 Não sei. Talvez seja melhor dizeres a verdade. 124 00:06:16,461 --> 00:06:19,061 Podes arranjar um problema maior. 125 00:06:19,181 --> 00:06:20,421 Eu resolvo isto. 126 00:06:20,581 --> 00:06:22,981 Está bem, mas não digas que não te avisei. 127 00:06:25,501 --> 00:06:27,581 - Olá, Mylene. - Tens o telemóvel da Alya? 128 00:06:27,661 --> 00:06:28,661 O telemóvel da Alya? 129 00:06:29,301 --> 00:06:31,661 Sim. Deve ter caído da mala. Que despassarada! 130 00:06:31,781 --> 00:06:33,101 Eu também estou aqui. 131 00:06:33,221 --> 00:06:35,381 Olá, Alya. Meteste em altifalante? 132 00:06:35,621 --> 00:06:39,181 Está bem. Entrego-to durante a peça. Até logo. 133 00:06:41,781 --> 00:06:44,661 Não olhes para mim assim. Vai correr tudo bem. 134 00:06:44,901 --> 00:06:45,981 Acho eu. 135 00:06:47,381 --> 00:06:49,101 Tikki, ativar pintas! 136 00:07:08,861 --> 00:07:11,341 Temos de ir para fazermos o ensaio final. 137 00:07:11,581 --> 00:07:15,061 Se esperares mais tempo, vais prejudicar toda a produção. 138 00:07:15,501 --> 00:07:17,341 Tens razão, Chris. Vamos indo. 139 00:07:17,501 --> 00:07:19,021 Vais substituir o Fred. 140 00:07:19,181 --> 00:07:21,221 Não vou desiludir-te. 141 00:07:23,341 --> 00:07:24,741 MIMO 142 00:07:28,141 --> 00:07:29,381 Onde é que eles estão? 143 00:07:29,821 --> 00:07:32,101 Viu um autocarro com um poster 144 00:07:32,181 --> 00:07:34,661 d'As Aventuras Fantásticas do Mimo? 145 00:07:37,301 --> 00:07:39,101 Que lata, para estar a ligar agora. 146 00:07:39,221 --> 00:07:41,381 Se fosse a ti, ignorava-o. 147 00:07:42,821 --> 00:07:45,701 - Sarah, onde estás? - Esperámos por ti, mas não vieste. 148 00:07:45,781 --> 00:07:47,861 Cheguei a tempo. Estou em frente à pirâmide. 149 00:07:47,941 --> 00:07:50,181 De que estás a falar? Porquê aí? 150 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 Não sei. Pensei que o ponto de encontro tinha mudado. 151 00:07:53,261 --> 00:07:55,861 Fred, não quero mais desculpas esfarrapadas! 152 00:07:55,941 --> 00:07:57,581 - O Chris disse... - Não interessa. 153 00:07:57,661 --> 00:08:01,621 Não é só por esta desculpa, é por todas. Há sempre uma desculpa! 154 00:08:01,901 --> 00:08:05,061 Já chega. O Chris vai substituir-te na estreia. 155 00:08:05,581 --> 00:08:07,061 Com ele, sei que posso contar. 156 00:08:16,581 --> 00:08:19,021 Um ator que falta à própria estreia. 157 00:08:19,181 --> 00:08:21,021 Que tragédia. 158 00:08:27,341 --> 00:08:29,141 Voa, minha Akuma maléfica. 159 00:08:29,301 --> 00:08:32,301 Vamos dar-lhe o papel da sua vida! 160 00:08:40,101 --> 00:08:42,101 Pronto, vamos a isto. 161 00:08:44,581 --> 00:08:47,421 Não és a Alya, a rapariga que escreve o blogue sobre mim? 162 00:08:47,501 --> 00:08:49,941 O Lady... Não! 163 00:08:50,021 --> 00:08:51,061 Sai daí! 164 00:08:52,061 --> 00:08:53,741 Isto é tão nojento! 165 00:08:55,501 --> 00:08:57,261 Os gatos só arranjam problemas. 166 00:08:58,381 --> 00:08:59,541 O que fui fazer? 167 00:08:59,821 --> 00:09:02,181 Vou desiludir-te, Mylene. 168 00:09:04,981 --> 00:09:07,701 Mimo, eu sou o Falcão-Traça. 169 00:09:08,021 --> 00:09:09,341 Vou dar-te o poder 170 00:09:09,501 --> 00:09:11,901 para dares vida aos teus gestos. 171 00:09:12,141 --> 00:09:14,301 Arruína a estreia desta peça. 172 00:09:14,461 --> 00:09:17,781 Podes ser um mimo, mas eles não te podem calar! 173 00:09:17,941 --> 00:09:19,901 No entanto, em troca, 174 00:09:20,061 --> 00:09:24,021 tens de me entregar os Miraculous da Ladybug e do Cat Noir. 175 00:09:24,461 --> 00:09:27,061 Vamos dar início ao espetáculo? 176 00:09:32,781 --> 00:09:34,741 MIMO 177 00:10:00,541 --> 00:10:01,821 Está bem? 178 00:10:03,821 --> 00:10:05,621 Parece o chapéu do pai da Mylene. 179 00:10:06,381 --> 00:10:08,021 Não! Sr. Haprele? 180 00:10:08,261 --> 00:10:11,581 Se algo está a irritá-lo, podemos falar sobre isso. 181 00:10:12,181 --> 00:10:13,221 Ou talvez não. 182 00:10:17,661 --> 00:10:19,461 Sim, senhor. Percebido, senhor. 183 00:10:19,781 --> 00:10:21,741 Ele irá perceber, senhor. 184 00:10:23,181 --> 00:10:26,221 O meu pai cortou-se, certo? Deixa-me adivinhar, um imprevisto. 185 00:10:26,381 --> 00:10:29,981 Sim, mas reservou-te os melhores lugares, Adrien. Na fila da frente. 186 00:10:30,301 --> 00:10:32,661 Como sempre, o melhor que o dinheiro pode comprar. 187 00:10:35,141 --> 00:10:37,501 Saiam do carro e escondam-se. Eu protejo-vos. 188 00:10:48,341 --> 00:10:50,101 Temos de nos transformar, Plagg. 189 00:10:50,341 --> 00:10:52,781 Pensei que ia ver, não atuar. 190 00:10:52,901 --> 00:10:56,261 - E a peça? - Não há tempo. Plagg, ativar garras! 191 00:11:29,701 --> 00:11:32,621 Tira-lhe o Miraculous. Os brincos! 192 00:11:37,941 --> 00:11:39,861 Não mexas no que não é teu, palhaço. 193 00:11:40,421 --> 00:11:41,981 Deixa estar. Eu resolvo isto. 194 00:11:42,381 --> 00:11:43,861 Com todo o gosto, Cat Noir. 195 00:11:52,861 --> 00:11:55,301 Parece que podes acreditar no que não vês. 196 00:11:55,461 --> 00:11:57,301 Não podemos deixá-lo ir. 197 00:12:04,621 --> 00:12:05,941 Não, espera! Não faças isso! 198 00:12:08,981 --> 00:12:11,621 - Consegui. - Era preferível estares quieto. 199 00:12:11,701 --> 00:12:14,581 Quando ele fez o carro, as grades desapareceram. 200 00:12:15,781 --> 00:12:16,901 Espera. 201 00:12:22,021 --> 00:12:25,301 O carro é fixe. Mas no teu lugar, tinha criado um descapotável. 202 00:12:28,981 --> 00:12:32,341 Ele é um dos atores do grupo de teatro e vai atrás daquele autocarro. 203 00:12:34,061 --> 00:12:35,261 Aonde é que ele vai? 204 00:12:36,181 --> 00:12:37,581 Temos de parar o carro. 205 00:12:37,741 --> 00:12:39,421 - Pisa o travão. - Que travão? 206 00:12:43,301 --> 00:12:45,701 Nada mau para um carro invisível. 207 00:12:45,861 --> 00:12:49,061 Nunca irão acreditar que lhes salvámos a vida. 208 00:12:58,301 --> 00:12:59,421 Ele voltou a fugir. 209 00:12:59,501 --> 00:13:01,661 Temos de chegar ao autocarro primeiro. 210 00:13:02,341 --> 00:13:03,661 O que estás a fazer? 211 00:13:03,741 --> 00:13:05,461 É bom ter amigos em sítios altos. 212 00:13:05,581 --> 00:13:08,061 - Segura-te. - Eu podia ter feito isto sozinha. 213 00:13:08,181 --> 00:13:11,261 - Mas somos uma equipa, lembras-te? - Mas eu é que mando. 214 00:13:11,421 --> 00:13:12,821 Deixa-me ali. 215 00:13:13,141 --> 00:13:14,221 Prepara-te. 216 00:13:18,581 --> 00:13:20,821 - Onde estará a Akuma? - No chapéu! 217 00:13:20,901 --> 00:13:23,021 - Como é que sabes? - Tenho talentos secretos. 218 00:13:23,101 --> 00:13:24,301 Confia em mim. 219 00:13:35,181 --> 00:13:36,821 - Distrai-o. - Deixa comigo! 220 00:13:49,941 --> 00:13:51,101 Fred? 221 00:13:51,821 --> 00:13:54,141 Os Miraculous. Tira-lhe os brincos! 222 00:13:57,101 --> 00:13:59,381 - O chapéu! Tira-lhe o chapéu! - Cuidado! 223 00:14:12,621 --> 00:14:15,541 - Temos de salvar os passageiros. - Posso ajudar? 224 00:14:15,621 --> 00:14:17,821 - Sim. Protege-me. - Despacha-te, senhorita. 225 00:14:20,661 --> 00:14:21,701 Pare o autocarro. 226 00:14:21,781 --> 00:14:22,981 Ladybug, o que se passa? 227 00:14:23,061 --> 00:14:24,461 Um dos atores foi akumatizado 228 00:14:24,621 --> 00:14:26,821 e, por alguma razão, anda atrás do seu grupo. 229 00:14:27,221 --> 00:14:28,261 O Fred? 230 00:14:48,941 --> 00:14:50,501 Fiquem aqui. Não entrem em pânico. 231 00:14:50,581 --> 00:14:51,781 Nós vamos resolver isto. 232 00:14:51,861 --> 00:14:54,741 Ladybug, ele anda atrás de nós porque eu roubei-lhe o papel. 233 00:14:54,821 --> 00:14:56,941 Mas pode ser ele a atuar. Não me interessa. 234 00:14:57,021 --> 00:14:58,541 Por favor, mantém-nos a salvo. 235 00:14:58,781 --> 00:15:01,941 Como é que lhe roubaste o papel? Ele é que o perdeu. 236 00:15:02,181 --> 00:15:04,821 Não foi bem assim. Tenho uma coisa para te contar. 237 00:15:26,941 --> 00:15:30,061 O Miraculous dele está ao teu alcance. Quero o anel dele! 238 00:15:35,141 --> 00:15:36,741 Não sei porque ficaste violento, 239 00:15:36,821 --> 00:15:39,021 mas a tua filha Mylene não ia gostar. 240 00:15:49,741 --> 00:15:52,661 Ele dá um novo sentido à expressão: "Silencioso, mas mortal." 241 00:15:53,301 --> 00:15:54,741 Amuleto da Sorte! 242 00:16:01,141 --> 00:16:02,741 Uma caixa de sapatos? Fantástico. 243 00:16:02,821 --> 00:16:05,101 É bom que sejam botas explosivas. 244 00:16:13,501 --> 00:16:14,581 Já sei! 245 00:16:14,741 --> 00:16:17,381 Temos de o irritar ao máximo. 246 00:16:17,741 --> 00:16:19,021 Fá-lo explodir! 247 00:16:19,181 --> 00:16:20,701 Não achas que já é suficiente? 248 00:16:20,821 --> 00:16:23,301 Cat Noir, tens jeito para irritar pessoas. Usa isso. 249 00:16:24,821 --> 00:16:25,901 É verdade. 250 00:16:26,541 --> 00:16:27,741 Preciso disto. 251 00:16:29,221 --> 00:16:33,141 Uma caixa, uma lupa, luz e voilà! 252 00:16:33,341 --> 00:16:37,661 Temos um projetor. Mimo! É um bom poster, não achas? 253 00:17:12,821 --> 00:17:16,141 Boa! Ele só pode fazer mímica de uma coisa de cada vez. 254 00:17:16,261 --> 00:17:18,541 Então, está encurralado. Bem pensado, senhorita. 255 00:17:29,421 --> 00:17:31,861 Chega de maldades, pequena Akuma. 256 00:17:35,421 --> 00:17:37,421 Hora de acabar com a maldade! 257 00:17:41,101 --> 00:17:42,181 Apanhei-te! 258 00:17:43,061 --> 00:17:44,541 Adeus, borboletinha. 259 00:17:45,301 --> 00:17:47,221 Ladybug milagrosa! 260 00:17:52,701 --> 00:17:53,941 Boa! 261 00:17:57,541 --> 00:17:59,981 O que aconteceu? Como vim aqui parar? 262 00:18:00,261 --> 00:18:01,461 Bate aqui! 263 00:18:02,781 --> 00:18:04,661 Desculpa por não acreditar em ti, Fred. 264 00:18:04,781 --> 00:18:05,901 Eu também peço desculpa. 265 00:18:05,981 --> 00:18:09,661 Queria tanto atuar que te disse o ponto de encontro errado. 266 00:18:14,301 --> 00:18:15,341 Os teus brincos. 267 00:18:15,501 --> 00:18:16,581 É melhor ir andando. 268 00:18:16,741 --> 00:18:19,181 É pena. Podíamos ir ver a peça juntos. 269 00:18:19,381 --> 00:18:22,421 - Só os dois. - Obrigada, mas tenho outros planos. 270 00:18:32,021 --> 00:18:35,221 O espetáculo ainda não acabou, Ladybug. Não perdes por esperar. 271 00:18:35,381 --> 00:18:39,621 Haverá outro ato quando menos esperares. 272 00:18:49,781 --> 00:18:50,781 Encontrei-o! 273 00:18:57,941 --> 00:19:00,181 Olá. Também vieram, fixe. 274 00:19:00,381 --> 00:19:02,101 Pensei que ia ficar sozinho. 275 00:19:02,181 --> 00:19:03,741 Trouxeste o meu telemóvel? 276 00:19:17,381 --> 00:19:21,301 Não sei o que foi melhor. O espetáculo ou sentar-me ao pé do Adrien. 277 00:19:21,461 --> 00:19:24,261 Se calhar devíamos ligar-lhe e convidá-lo para ir ao cinema. 278 00:19:24,541 --> 00:19:27,621 Por falar em ligar, tenho de te dizer uma coisa, Alya. 279 00:19:28,501 --> 00:19:31,301 Apaguei o vídeo da Ladybug sem querer 280 00:19:31,461 --> 00:19:34,261 e, quando tentei resolver, deixei o telemóvel cair no lixo. 281 00:19:34,341 --> 00:19:38,141 E agora, cheira mal. Mesmo muito mal. 282 00:19:38,261 --> 00:19:41,021 Desculpa. Peço imensa desculpa! 283 00:19:41,101 --> 00:19:43,701 Eu sei que era importante. Sou a pior amiga de sempre. 284 00:19:43,781 --> 00:19:44,781 Pior do que isso. 285 00:19:46,021 --> 00:19:47,221 Relaxa, miúda. 286 00:19:47,421 --> 00:19:50,781 Se há alguém que sabe como és trapalhona, 287 00:19:50,861 --> 00:19:52,741 sou eu, a tua melhor amiga. 288 00:19:53,061 --> 00:19:54,981 Então, não estás chateada? 289 00:19:55,541 --> 00:19:59,101 Bem... Devias ter-me dito logo a verdade, 290 00:19:59,181 --> 00:20:00,701 mas não, está tudo bem. 291 00:20:00,781 --> 00:20:03,781 Além disso, postei o vídeo no blogue antes de to mostrar. 292 00:20:03,861 --> 00:20:05,941 Tenho tanta sorte por ter uma amiga como tu. 293 00:20:06,021 --> 00:20:07,181 Agora que está tudo bem, 294 00:20:07,261 --> 00:20:09,861 já não deves querer a surpresa que preparei para ti. 295 00:20:10,421 --> 00:20:13,661 Mesmo que esteja tudo bem, sabes que adoro surpresas! 296 00:20:14,301 --> 00:20:15,901 Está bem. Vês aquele teatro? 297 00:20:16,261 --> 00:20:18,941 Há uma coisa no palco para ti. 298 00:20:25,021 --> 00:20:26,781 Olá. És a Alya, certo? 299 00:20:26,861 --> 00:20:28,781 Da última vez, estava com pressa, 300 00:20:28,941 --> 00:20:32,221 mas agora tenho algum tempo, se quiseres entrevistar-me para o blogue. 301 00:20:33,301 --> 00:20:35,421 Não! A sério? 302 00:20:35,661 --> 00:20:37,181 Isso nem se pergunta! 303 00:20:37,501 --> 00:20:38,621 Senta-te. 304 00:20:38,941 --> 00:20:43,341 Tu não me conheces, mas este é o melhor momento da minha vida. 305 00:20:49,861 --> 00:20:52,901 A Alya também tem sorte em ter-te como amiga, sabias? 306 00:20:56,701 --> 00:20:59,901 - Então? Mostra-me! - Só quando postar no blogue. 307 00:20:59,981 --> 00:21:01,981 Não quero ficar sem este vídeo. 308 00:21:33,103 --> 00:21:35,066 Legendas: Joana Miranda