1 00:00:02,101 --> 00:00:04,301 Di giorno, sono Marinette. 2 00:00:04,981 --> 00:00:07,301 Una ragazza normale, con una vita normale. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 Ma c'è qualcosa di me che nessuno ancora conosce, 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,261 perché ho un segreto. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! Semplicemente la migliore! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Messa alla prova quando le cose vanno male! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,621 Miraculous! La più fortunata! 8 00:00:21,741 --> 00:00:24,341 Il potere dell'amore, è sempre così forte! 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,908 Miraculous! 10 00:00:30,181 --> 00:00:32,741 IL MIMO 11 00:00:38,581 --> 00:00:40,381 Per un pelo. 12 00:00:42,421 --> 00:00:45,661 Ciò che hai fatto per Alya oggi è stato molto forte, Marinette. 13 00:00:46,181 --> 00:00:48,981 Lo credi? Avrei voluto fare di più, ma... 14 00:00:49,061 --> 00:00:51,061 Marinette, Alya è qui! 15 00:00:51,141 --> 00:00:53,301 Non si preoccupi signora Dupain-Cheng, salgo. 16 00:00:53,381 --> 00:00:56,461 Non ha aspettato molto per comunicarmi la grande notizia. 17 00:00:56,981 --> 00:00:58,181 Nasconditi, Tikki! 18 00:00:59,261 --> 00:01:02,581 Non crederai mai a quello che mi è appena successo! 19 00:01:02,861 --> 00:01:06,021 Ladybug ha appena salvato alcuni operai da un cattivone. 20 00:01:06,101 --> 00:01:08,861 C'erano milioni di giornalisti in attesa per intervistarla. 21 00:01:08,941 --> 00:01:11,301 Ed è successo! 22 00:01:15,461 --> 00:01:17,381 - Ladybug, un momento! - Un'intervista? 23 00:01:17,461 --> 00:01:19,021 - Scusi, Ladybug. - Può parlare... 24 00:01:19,101 --> 00:01:22,141 Ehi, non sei Alya, la ragazza che scrive il blog su di me? 25 00:01:22,221 --> 00:01:23,701 Il Lady Blog? 26 00:01:23,861 --> 00:01:24,901 Sì. 27 00:01:25,061 --> 00:01:27,501 Mi piace quel che fai. È fantastico! Continua così. 28 00:01:28,101 --> 00:01:29,381 Il tuo orecchino, Ladybug. 29 00:01:29,541 --> 00:01:31,661 Grazie. Meglio che vada. Ciao! 30 00:01:33,861 --> 00:01:35,861 - Fantastico... - Figo, no? 31 00:01:36,141 --> 00:01:38,901 Ladybug sa chi sono. Il mio blog! 32 00:01:38,981 --> 00:01:41,661 Pensa sia fantastico! Fantastico! 33 00:01:41,741 --> 00:01:43,901 Sì, è fantastico. 34 00:01:44,421 --> 00:01:46,181 Vado a prendere il mio portatile. 35 00:01:47,621 --> 00:01:51,061 Hai ragione, Tikki, credo di averla resa un tantino felice. 36 00:01:51,261 --> 00:01:53,501 - Posso vedere il video? - Sì, ma veloce. 37 00:01:55,221 --> 00:01:57,221 Pensavi che l'avrei fatto cadere, eh? 38 00:02:00,701 --> 00:02:01,741 Video cancellato! 39 00:02:02,421 --> 00:02:05,581 Non l'ho fatto. Dimmi che non l'ho fatto. 40 00:02:05,661 --> 00:02:06,941 Non l'hai fatto. 41 00:02:07,301 --> 00:02:10,461 Ok, l'hai fatto. Ma almeno non l'hai fatto cadere. 42 00:02:10,781 --> 00:02:12,821 Ho fatto un gran pasticcio questa volta. 43 00:02:12,901 --> 00:02:14,701 Alya mi ucciderà. 44 00:02:14,861 --> 00:02:17,901 Non è la fine del mondo. Sono certa che Alya capirà. 45 00:02:18,341 --> 00:02:19,821 È la tua migliore amica. 46 00:02:20,501 --> 00:02:21,701 Hai ragione. 47 00:02:28,461 --> 00:02:30,501 - Ripensandoci... - Con chi stai parlando? 48 00:02:31,541 --> 00:02:33,301 Con... il piccione. 49 00:02:33,381 --> 00:02:34,901 Di' ciao ad Alya, Jacques. 50 00:02:35,061 --> 00:02:38,141 Saluta Jacques e scendi. Ci sono visite. 51 00:02:39,061 --> 00:02:41,341 Come si chiama lo spettacolo, Sig. Haprele? 52 00:02:41,421 --> 00:02:42,461 Beh, è... 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,341 È intitolato: Le Straordinarie Avventure del Mimo, 54 00:02:45,461 --> 00:02:49,541 con l'attore e il mimo più talentuoso al mondo. 55 00:02:49,901 --> 00:02:52,101 - Suvvia. - Mio padre! 56 00:02:52,261 --> 00:02:54,501 Un applauso per Fred Haprele. 57 00:02:54,861 --> 00:02:56,701 Grazie molte. Grazie, Mylene. 58 00:02:57,261 --> 00:03:00,541 Beh, congratulazioni. Sua figlia sarà molto orgogliosa. 59 00:03:00,621 --> 00:03:03,301 Manca solo il mio cappello per completare il costume. 60 00:03:03,861 --> 00:03:04,901 Eccolo. 61 00:03:05,061 --> 00:03:07,581 Grazie, Marinette. Mi hai salvato all'ultimo. 62 00:03:21,421 --> 00:03:23,861 Non credo che Mylene stesse esagerando. 63 00:03:24,181 --> 00:03:25,141 Oh, grazie. 64 00:03:25,221 --> 00:03:26,701 Ho sistemato lo strappo interno 65 00:03:26,781 --> 00:03:28,941 e cucito il taschino, come aveva chiesto. 66 00:03:29,021 --> 00:03:30,421 Hai fatto un ottimo lavoro. 67 00:03:30,581 --> 00:03:33,741 Grazie a te potrò sempre portare con me il mio portafortuna. 68 00:03:33,821 --> 00:03:35,701 Una foto della mia amata figliola. 69 00:03:36,301 --> 00:03:37,381 Papà. 70 00:03:40,861 --> 00:03:42,261 - Pronto... - Fred, dove sei? 71 00:03:42,341 --> 00:03:44,861 - Dovevo ritirare il cappello... - Ho bisogno di te, ora! 72 00:03:44,941 --> 00:03:45,941 Non è una scusa. 73 00:03:46,021 --> 00:03:48,901 So che il bus partirà tra meno di mezz'ora. Arrivo! 74 00:03:49,861 --> 00:03:53,341 Sarah, la regista. È agitata per il debutto. 75 00:03:53,421 --> 00:03:56,021 È sull'orlo di una crisi di nervi. Meglio che vada. 76 00:03:56,181 --> 00:03:57,901 Ci vediamo stasera alla Torre Eiffel. 77 00:03:58,181 --> 00:04:00,381 - Non vediamo l'ora! - Ti voglio bene, papà. 78 00:04:02,581 --> 00:04:04,501 Qual è la scusa questa volta? 79 00:04:04,581 --> 00:04:06,821 Doveva ritirare il cappello dal sarto. 80 00:04:07,021 --> 00:04:08,181 Almeno, così ha detto. 81 00:04:08,581 --> 00:04:10,701 È un attore molto convincente. 82 00:04:11,021 --> 00:04:13,221 A dire il vero, è proprio un bravo attore. 83 00:04:13,301 --> 00:04:15,261 Ma accampa sempre scuse per i suoi ritardi. 84 00:04:15,341 --> 00:04:17,621 - Sul perché... - Dorme sempre durante le prove. 85 00:04:17,701 --> 00:04:19,021 Perché deve andarsene prima. 86 00:04:19,101 --> 00:04:21,101 Perché mancano parti al suo costume. 87 00:04:21,461 --> 00:04:22,501 Dai, Sarah, 88 00:04:22,581 --> 00:04:24,541 vuoi svegliarti e accettare la realtà? 89 00:04:24,621 --> 00:04:27,261 Ma sta a te, se vuoi che ne risenta lo spettacolo. 90 00:04:27,501 --> 00:04:29,181 Senti, sei il suo sostituto. 91 00:04:29,341 --> 00:04:32,061 Tieniti pronto nel caso ce ne sia bisogno, ok? 92 00:04:32,541 --> 00:04:34,261 Non ti deluderò, Sarah. 93 00:04:34,421 --> 00:04:35,461 Grazie. 94 00:04:41,781 --> 00:04:43,261 Grazie Marinette, devo andare. 95 00:04:43,341 --> 00:04:46,021 Voglio andare a casa a cambiarmi per lo spettacolo. 96 00:04:46,781 --> 00:04:48,101 Ehi, è la mia suoneria. 97 00:04:51,141 --> 00:04:52,261 Dammi. 98 00:04:54,421 --> 00:04:56,221 Era mia mamma. La chiamerò dopo. 99 00:04:56,381 --> 00:04:59,741 Ehi Mylene, vuoi vedere il video più fantastico che ci sia... 100 00:04:59,821 --> 00:05:00,901 No! 101 00:05:01,741 --> 00:05:05,141 Cioè, non vorrai farla arrivare tardi alla prima di suo padre, no? 102 00:05:05,541 --> 00:05:07,581 Sì, Marinette ha ragione, devo andare. 103 00:05:07,741 --> 00:05:10,581 Ok, vengo con te e te lo mostro lungo la via. 104 00:05:11,501 --> 00:05:15,221 Aspetta, hai la borsa aperta. Tutto a posto. A stasera! 105 00:05:15,301 --> 00:05:16,381 - Ciao. - Ciao. 106 00:05:23,741 --> 00:05:26,621 Non temere, Sarah, sono in anticipo. Sono dietro l'angolo. 107 00:05:26,701 --> 00:05:27,781 No, sono Chris. 108 00:05:27,861 --> 00:05:30,581 Sarah mi ha detto di chiamarti: il punto di ritrovo è cambiato. 109 00:05:30,661 --> 00:05:32,221 Il bus passa tra dieci minuti 110 00:05:32,301 --> 00:05:33,981 di fronte alla piramide del Louvre. 111 00:05:34,061 --> 00:05:36,501 Davvero? È dalla parte opposta della città. 112 00:05:36,581 --> 00:05:39,141 Sì, ma è più vicino alla Torre Eiffel. 113 00:05:39,301 --> 00:05:42,181 Ok, va bene. Arriverò in tempo. 114 00:05:42,501 --> 00:05:43,821 Grazie per l'avviso, amico. 115 00:05:43,981 --> 00:05:45,381 Ci vediamo. 116 00:05:51,461 --> 00:05:53,821 - Vado da questa parte. - Bene. A dopo. 117 00:05:53,981 --> 00:05:56,701 Aspetta, devo mostrarti il mio video fantas... 118 00:05:57,981 --> 00:05:59,301 Dov'è finito il telefono? 119 00:05:59,701 --> 00:06:01,661 Hai rubato il telefono di Alya? 120 00:06:02,661 --> 00:06:04,141 Preso in prestito. 121 00:06:05,221 --> 00:06:08,421 Senti, devo solo trasformarmi in Ladybug 122 00:06:08,501 --> 00:06:11,461 e riprendermi mentre faccio la stessa cosa nello stesso posto. 123 00:06:11,541 --> 00:06:12,781 E dopo glielo restituisco. 124 00:06:12,941 --> 00:06:16,301 Non so. Forse è meglio dirle la verità. 125 00:06:16,461 --> 00:06:19,061 Forse ti stai scavando una fossa ancora più profonda. 126 00:06:19,181 --> 00:06:20,421 Posso farcela. 127 00:06:20,581 --> 00:06:22,981 Bene, ma non dire che non ti avevo avvertito. 128 00:06:25,381 --> 00:06:27,501 - Ehi, Mylene. - Hai il telefono di Alya? 129 00:06:27,581 --> 00:06:28,701 Il telefono di Alya? 130 00:06:29,101 --> 00:06:31,821 Eccolo. Dev'essere caduto fuori dalla borsa. Che sciocca! 131 00:06:31,901 --> 00:06:33,141 Sono io. Ci sono anch'io. 132 00:06:33,221 --> 00:06:35,381 Ciao, Alya. Sei in vivavoce? 133 00:06:35,621 --> 00:06:39,181 Ok, te lo riporto dopo, allo spettacolo. Ciao. 134 00:06:41,781 --> 00:06:44,661 Non guardarmi così. Andrà tutto bene. 135 00:06:44,901 --> 00:06:45,981 Credo. 136 00:06:47,381 --> 00:06:49,101 Tikki, trasformiamoci! 137 00:07:08,661 --> 00:07:11,381 Dobbiamo arrivare alla Torre Eiffel per la prova costumi. 138 00:07:11,581 --> 00:07:15,061 Se aspetti ancora, metterai a repentaglio tutta la produzione. 139 00:07:15,501 --> 00:07:17,341 Hai ragione, Chris. Andiamo. 140 00:07:17,501 --> 00:07:19,021 Sostituirai Fred stasera. 141 00:07:19,181 --> 00:07:21,221 Non ti deluderò. 142 00:07:23,341 --> 00:07:24,741 MIMO 143 00:07:28,141 --> 00:07:29,381 Dove sono? 144 00:07:29,821 --> 00:07:32,101 Scusi, non ha visto un bus con un poster 145 00:07:32,181 --> 00:07:34,661 delle Straordinarie Avventure del Mimo? 146 00:07:37,141 --> 00:07:39,101 Ha una bella faccia tosta a chiamare ora. 147 00:07:39,181 --> 00:07:41,621 Al posto tuo, non gli darei un attimo del mio tempo. 148 00:07:42,821 --> 00:07:45,701 - Sarah, dove sei? - Ti abbiamo aspettato per niente. 149 00:07:45,781 --> 00:07:47,741 Ma sono in orario, di fronte alla piramide. 150 00:07:47,821 --> 00:07:50,181 Che stai dicendo? Perché dovremmo trovarci lì? 151 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 Non lo so. Credevo avessimo cambiato il punto di ritrovo. 152 00:07:53,261 --> 00:07:55,781 Fred, basta con le tue scuse patetiche! 153 00:07:55,861 --> 00:07:57,581 - Ma Chris ha detto... - Non m'importa. 154 00:07:57,661 --> 00:08:01,621 Non è solo questa scusa. Hai sempre delle scuse! 155 00:08:01,901 --> 00:08:05,061 Quel che è troppo è troppo. Stasera Chris prenderà il tuo posto. 156 00:08:05,661 --> 00:08:07,021 Su di lui posso contare. 157 00:08:16,581 --> 00:08:19,021 Un attore che perde la sua prima. 158 00:08:19,181 --> 00:08:21,021 È una tragedia. 159 00:08:27,341 --> 00:08:29,141 Va', mia malefica Akuma. 160 00:08:29,301 --> 00:08:32,301 Diamo a questo attore la parte di una vita! 161 00:08:40,101 --> 00:08:42,101 Bene, iniziamo. 162 00:08:44,341 --> 00:08:47,421 Ehi, non sei Alya, la ragazza che scrive il blog su di me? 163 00:08:47,501 --> 00:08:49,941 La... Ehi! No! 164 00:08:50,021 --> 00:08:51,061 Via! 165 00:08:52,061 --> 00:08:53,741 Tutto ciò è... 166 00:08:55,501 --> 00:08:57,261 I gatti portano solo problemi. 167 00:08:58,381 --> 00:08:59,541 Che ho combinato? 168 00:08:59,821 --> 00:09:02,181 Sarai così delusa, Mylene. 169 00:09:04,981 --> 00:09:07,701 Mimo, sono Papillon. 170 00:09:08,021 --> 00:09:09,341 Ti do il potere 171 00:09:09,501 --> 00:09:11,901 di far diventare reale ogni tuo gesto. 172 00:09:12,141 --> 00:09:14,301 Manda in rovina questa prima. 173 00:09:14,461 --> 00:09:17,781 Sarai un mimo, ma non possono ridurti in silenzio. 174 00:09:17,941 --> 00:09:19,901 Tuttavia, in cambio, 175 00:09:20,061 --> 00:09:24,021 devi portarmi i Miraculous di Ladybug e Chat Noir. 176 00:09:24,461 --> 00:09:27,061 Allora, diamo inizio allo spettacolo? 177 00:09:32,781 --> 00:09:34,741 MIMO 178 00:09:47,861 --> 00:09:49,021 POLIZIA 179 00:10:00,541 --> 00:10:01,821 Tutto bene? 180 00:10:03,821 --> 00:10:05,621 È il cappello del papà di Mylene. 181 00:10:06,381 --> 00:10:08,021 No! Sig. Haprele? 182 00:10:08,261 --> 00:10:11,581 Se qualcosa la infastidisce, possiamo parlarne. 183 00:10:12,181 --> 00:10:13,221 O forse no. 184 00:10:17,661 --> 00:10:19,461 Sì, signore. Ho capito. 185 00:10:19,781 --> 00:10:21,741 Sono certa che capirà, signore. 186 00:10:23,181 --> 00:10:26,221 Mio papà ci dà buca, vero? Fammi indovinare: un imprevisto. 187 00:10:26,381 --> 00:10:29,981 Sì, ma ha prenotato i posti migliori a teatro per te, Adrien, prima fila. 188 00:10:30,261 --> 00:10:32,621 Come sempre, il meglio che il denaro può comprare. 189 00:10:34,941 --> 00:10:37,661 Uscite dall'auto e trovate un nascondiglio. Vi copro io. 190 00:10:48,341 --> 00:10:50,101 Dobbiamo trasformarci, Plagg. 191 00:10:50,341 --> 00:10:52,701 Credevo di fare lo spettatore, non l'intrattenitore. 192 00:10:52,781 --> 00:10:54,341 - E lo spettacolo? - Non c'è tempo. 193 00:10:54,421 --> 00:10:56,301 Plagg, sfoderiamo gli artigli! 194 00:11:29,701 --> 00:11:32,621 Prendi il suo Miraculous. Gli orecchini, ora! 195 00:11:37,941 --> 00:11:39,861 Tieni le mani a posto, clown. 196 00:11:40,421 --> 00:11:41,981 Va tutto bene, ci penso io. 197 00:11:42,381 --> 00:11:43,861 È un piacere, Chat Noir. 198 00:11:52,861 --> 00:11:55,301 A quanto pare, è non vedere per credere. 199 00:11:55,461 --> 00:11:57,301 Non possiamo lasciarlo scappare. 200 00:12:04,621 --> 00:12:05,861 Aspetta, no! 201 00:12:08,981 --> 00:12:11,621 - Ecco, fatto. - Magari. 202 00:12:11,701 --> 00:12:14,581 Quando ha fatto il mimo dell'auto, le sbarre sono scomparse. 203 00:12:15,781 --> 00:12:16,901 Ehi, aspetta. 204 00:12:22,021 --> 00:12:25,301 Bell'auto, ma io l'avrei fatta decappottabile. 205 00:12:28,981 --> 00:12:32,341 È uno degli attori di quel gruppo teatrale e sta inseguendo quel bus. 206 00:12:34,061 --> 00:12:35,221 Dove sta andando? 207 00:12:36,181 --> 00:12:37,581 Dobbiamo fermare questa cosa. 208 00:12:37,741 --> 00:12:39,501 - Schiaccia il freno. - Quale freno? 209 00:12:43,301 --> 00:12:45,781 Niente male come guida di un'auto invisibile. 210 00:12:45,861 --> 00:12:49,181 Non ci crederebbero se dicessimo che gli abbiamo salvato la vita. 211 00:12:58,301 --> 00:12:59,421 Se ne sta andando. 212 00:12:59,501 --> 00:13:01,661 Dobbiamo raggiungere il bus prima di lui. 213 00:13:02,341 --> 00:13:03,661 Cosa pensi di fare? 214 00:13:03,741 --> 00:13:05,461 Per fortuna hai amici ai piani alti. 215 00:13:05,581 --> 00:13:07,981 - Tieniti. - Avrei potuto farlo da sola. 216 00:13:08,061 --> 00:13:11,341 - Siamo la squadra Gatto e Coccinella. - Coccinella e Gatto, vuoi dire. 217 00:13:11,421 --> 00:13:12,821 Fammi scendere laggiù. 218 00:13:13,141 --> 00:13:14,221 Preparati. 219 00:13:18,581 --> 00:13:20,821 - Dove si trova l'Akuma? - Nel cappello! 220 00:13:20,901 --> 00:13:22,941 - Come lo sai? - Ho talenti nascosti. 221 00:13:23,101 --> 00:13:24,301 Fidati di me. 222 00:13:35,181 --> 00:13:36,821 - Lo devi distrarre. - Ricevuto. 223 00:13:49,941 --> 00:13:51,101 Fred? 224 00:13:51,821 --> 00:13:54,141 Il Miraculous. Prendile l'orecchino! 225 00:13:57,101 --> 00:13:59,381 - Il cappello. Prendigli il cappello! - Attenta! 226 00:14:12,421 --> 00:14:15,621 - Dobbiamo mettere in salvo i passeggeri. - Vuoi una zampa d'aiuto? 227 00:14:15,701 --> 00:14:17,901 - Sì, coprimi. - Svelta, milady. 228 00:14:20,661 --> 00:14:21,701 Ferma il bus. 229 00:14:21,781 --> 00:14:22,861 Ladybug, che succede? 230 00:14:22,941 --> 00:14:24,541 Un suo attore è sotto l'influenza dell'Akuma 231 00:14:24,621 --> 00:14:26,821 e pare avercela con la sua compagnia. 232 00:14:27,221 --> 00:14:28,261 Fred? 233 00:14:48,981 --> 00:14:50,501 Restate dentro e niente panico. 234 00:14:50,581 --> 00:14:51,741 Risolveremo tutto. 235 00:14:51,821 --> 00:14:54,741 Ladybug, so perché ce l'ha con noi. Gli ho preso il ruolo. 236 00:14:54,821 --> 00:14:57,021 Ma può recitare al posto mio. Non m'importa più. 237 00:14:57,101 --> 00:14:58,541 TI prego, proteggici. 238 00:14:58,781 --> 00:15:01,941 Cosa vuoi dire con "gli hai preso il ruolo?" L'ha perso. 239 00:15:02,181 --> 00:15:04,821 Non proprio. Devo dirti qualcosa. 240 00:15:26,941 --> 00:15:30,061 Hai il suo Miraculous a portata di mano. Voglio il suo anello! 241 00:15:35,141 --> 00:15:36,861 Non so cosa ti ha reso violento, 242 00:15:36,941 --> 00:15:39,021 ma tua figlia Mylene non approverebbe. 243 00:15:49,661 --> 00:15:52,421 Di certo dà un nuovo significato a: silenziosa, ma letale. 244 00:15:53,301 --> 00:15:54,741 Lucky Charm! 245 00:16:01,141 --> 00:16:02,581 Una scatola per scarpe? Bene. 246 00:16:02,661 --> 00:16:05,261 Speriamo ci siano degli stivali esplosivi o cose così. 247 00:16:13,501 --> 00:16:14,581 Ma certo: 248 00:16:14,741 --> 00:16:17,381 dobbiamo farlo arrabbiare davvero. 249 00:16:17,741 --> 00:16:19,061 Mandalo fuori di testa! 250 00:16:19,141 --> 00:16:20,821 Non è già abbastanza arrabbiato? 251 00:16:20,901 --> 00:16:23,381 Tu sei bravo a far arrabbiare le persone. Fallo. 252 00:16:23,581 --> 00:16:24,621 Ehi... 253 00:16:24,821 --> 00:16:25,901 È vero. 254 00:16:26,541 --> 00:16:27,741 Prendo questi. 255 00:16:29,221 --> 00:16:33,141 Una scatola, una lente d'ingrandimento, luce e voilà! 256 00:16:33,341 --> 00:16:37,661 Un proiettore artigianale. Ehi, Mimo! Bel poster, no? 257 00:17:12,821 --> 00:17:16,141 Sì! Ricorda: può mimare solo una cosa per volta. 258 00:17:16,261 --> 00:17:18,421 L'hai incastrato. Bel ragionamento, milady. 259 00:17:29,421 --> 00:17:31,861 Tu non potrai più fare del male, piccola Akuma. 260 00:17:35,421 --> 00:17:37,421 E ora: sconfiggiamo il male! 261 00:17:41,101 --> 00:17:42,181 Presa! 262 00:17:43,061 --> 00:17:44,541 Ciao ciao, farfallina. 263 00:17:45,301 --> 00:17:47,221 Miraculous Ladybug! 264 00:17:52,701 --> 00:17:53,941 Sì! 265 00:17:57,541 --> 00:17:59,981 Che è successo? Come sono finito qui? 266 00:18:00,101 --> 00:18:01,581 - Missione compiuta! - Missione compiuta! 267 00:18:02,781 --> 00:18:04,661 Scusa per non averti creduto, Fred. 268 00:18:04,821 --> 00:18:05,821 Scusa anche me. 269 00:18:05,981 --> 00:18:09,661 Ero così determinato a recitare che ti ho mentito sul luogo di ritrovo. 270 00:18:14,301 --> 00:18:15,341 I tuoi orecchini. 271 00:18:15,501 --> 00:18:16,581 Meglio che vada. 272 00:18:16,741 --> 00:18:19,301 Peccato: avrei potuto portarti allo spettacolo stasera. 273 00:18:19,381 --> 00:18:22,421 - Soli, io e te. - Grazie, ma ho un altro impegno. 274 00:18:32,021 --> 00:18:35,221 Lo spettacolo non è ancora finito, Ladybug. Aspetta. 275 00:18:35,381 --> 00:18:39,621 L'ultimo atto arriverà quando meno te lo aspetti. 276 00:18:49,781 --> 00:18:50,781 Preso! 277 00:18:57,941 --> 00:19:00,181 Ehi. Sei qui anche tu, bene. 278 00:19:00,381 --> 00:19:02,101 Credevo che sarei stato qui da solo. 279 00:19:02,181 --> 00:19:03,741 Ehi, mi hai portato il telefono? 280 00:19:17,381 --> 00:19:21,301 Non so se mi è piaciuto di più lo show o sedere accanto ad Adrien. 281 00:19:21,461 --> 00:19:24,181 Forse dovresti chiamarlo e chiedergli di andare al cinema. 282 00:19:24,541 --> 00:19:27,621 A proposito, c'è qualcosa che ti devo dire, Alya. 283 00:19:28,501 --> 00:19:31,381 Ho cancellato per sbaglio il video di Ladybug dal tuo telefono 284 00:19:31,461 --> 00:19:34,261 e, cercando di risolvere il problema, l'ho gettato nell'immondizia. 285 00:19:34,341 --> 00:19:38,141 E ora puzza tanto. Tantissimo. 286 00:19:38,261 --> 00:19:40,981 Mi spiace. Scusa. 287 00:19:41,061 --> 00:19:43,701 So che tenevi tanto a quel video. E sono la più stupida delle amiche. 288 00:19:43,781 --> 00:19:44,781 Stupidissima. 289 00:19:46,021 --> 00:19:47,221 Rilassati, signorina. 290 00:19:47,421 --> 00:19:50,781 Se c'è qualcuno che conosce la tua leggendaria goffaggine, 291 00:19:50,861 --> 00:19:52,741 quello sono io, la tua migliore amica. 292 00:19:53,061 --> 00:19:54,981 Quindi, non sei arrabbiata? 293 00:19:55,541 --> 00:19:59,101 Beh, avresti dovuto dirmi la verità subito, 294 00:19:59,181 --> 00:20:00,701 ma no, siamo a posto. 295 00:20:00,781 --> 00:20:03,861 E poi, avevo caricato il video sul mio blog prima di mostrartelo. 296 00:20:03,941 --> 00:20:05,781 Sono fortunata ad avere un'amica come te. 297 00:20:05,861 --> 00:20:07,181 Ora che è tutto sistemato, 298 00:20:07,261 --> 00:20:09,861 non ti importerà della sorpresa che ho preparato per te. 299 00:20:10,421 --> 00:20:13,661 A prescindere da com'è andata, sai che adoro le sorprese! 300 00:20:14,301 --> 00:20:15,901 Ok. Vedi il teatro? 301 00:20:16,261 --> 00:20:18,941 Dentro c'è qualcosa per te, sul palco. 302 00:20:25,021 --> 00:20:26,781 Ciao, Alya, giusto? 303 00:20:26,861 --> 00:20:28,781 L'ultima volta andavo di fretta. 304 00:20:28,941 --> 00:20:32,101 Ma ora ho più tempo, se vuoi intervistarmi per il tuo Lady Blog. 305 00:20:33,301 --> 00:20:35,421 No? Davvero? 306 00:20:35,661 --> 00:20:37,181 Certo! 307 00:20:37,501 --> 00:20:38,621 Accomodati. 308 00:20:38,941 --> 00:20:43,341 Non mi conosci, ma sappi che questo è il più grande momento della mia vita. 309 00:20:49,861 --> 00:20:52,901 Alya è fortunata ad averti come amica, sai? 310 00:20:56,701 --> 00:20:59,901 - Beh? Fammi vedere! - Dopo che l'ho caricato sul blog. 311 00:20:59,981 --> 00:21:02,781 - Non rischio di perdere questo video. - Ehi! 312 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Sottotitoli: Daniele Cocchi