1
00:00:02,101 --> 00:00:04,301
Di giorno, sono Marinette.
2
00:00:04,981 --> 00:00:07,301
Una ragazza normale,
con una vita normale.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
Ma c'è qualcosa di me
che nessuno ancora conosce,
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,261
perché ho un segreto.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! Semplicemente la migliore!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Messa alla prova
quando le cose vanno male!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,621
Miraculous! La più fortunata!
8
00:00:21,741 --> 00:00:24,341
Il potere dell'amore, è sempre così forte!
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,908
Miraculous!
10
00:00:30,181 --> 00:00:32,741
IL MIMO
11
00:00:38,581 --> 00:00:40,381
Per un pelo.
12
00:00:42,421 --> 00:00:45,661
Ciò che hai fatto per Alya oggi
è stato molto forte, Marinette.
13
00:00:46,181 --> 00:00:48,981
Lo credi? Avrei voluto fare di più, ma...
14
00:00:49,061 --> 00:00:51,061
Marinette, Alya è qui!
15
00:00:51,141 --> 00:00:53,301
Non si preoccupi signora Dupain-Cheng,
salgo.
16
00:00:53,381 --> 00:00:56,461
Non ha aspettato molto
per comunicarmi la grande notizia.
17
00:00:56,981 --> 00:00:58,181
Nasconditi, Tikki!
18
00:00:59,261 --> 00:01:02,581
Non crederai mai a quello che mi
è appena successo!
19
00:01:02,861 --> 00:01:06,021
Ladybug ha appena salvato
alcuni operai da un cattivone.
20
00:01:06,101 --> 00:01:08,861
C'erano milioni di giornalisti
in attesa per intervistarla.
21
00:01:08,941 --> 00:01:11,301
Ed è successo!
22
00:01:15,461 --> 00:01:17,381
- Ladybug, un momento!
- Un'intervista?
23
00:01:17,461 --> 00:01:19,021
- Scusi, Ladybug.
- Può parlare...
24
00:01:19,101 --> 00:01:22,141
Ehi, non sei Alya, la ragazza
che scrive il blog su di me?
25
00:01:22,221 --> 00:01:23,701
Il Lady Blog?
26
00:01:23,861 --> 00:01:24,901
Sì.
27
00:01:25,061 --> 00:01:27,501
Mi piace quel che fai.
È fantastico! Continua così.
28
00:01:28,101 --> 00:01:29,381
Il tuo orecchino, Ladybug.
29
00:01:29,541 --> 00:01:31,661
Grazie. Meglio che vada.
Ciao!
30
00:01:33,861 --> 00:01:35,861
- Fantastico...
- Figo, no?
31
00:01:36,141 --> 00:01:38,901
Ladybug sa chi sono. Il mio blog!
32
00:01:38,981 --> 00:01:41,661
Pensa sia fantastico!
Fantastico!
33
00:01:41,741 --> 00:01:43,901
Sì, è fantastico.
34
00:01:44,421 --> 00:01:46,181
Vado a prendere il mio portatile.
35
00:01:47,621 --> 00:01:51,061
Hai ragione, Tikki, credo di averla
resa un tantino felice.
36
00:01:51,261 --> 00:01:53,501
- Posso vedere il video?
- Sì, ma veloce.
37
00:01:55,221 --> 00:01:57,221
Pensavi che l'avrei fatto cadere, eh?
38
00:02:00,701 --> 00:02:01,741
Video cancellato!
39
00:02:02,421 --> 00:02:05,581
Non l'ho fatto.
Dimmi che non l'ho fatto.
40
00:02:05,661 --> 00:02:06,941
Non l'hai fatto.
41
00:02:07,301 --> 00:02:10,461
Ok, l'hai fatto.
Ma almeno non l'hai fatto cadere.
42
00:02:10,781 --> 00:02:12,821
Ho fatto un gran pasticcio questa volta.
43
00:02:12,901 --> 00:02:14,701
Alya mi ucciderà.
44
00:02:14,861 --> 00:02:17,901
Non è la fine del mondo.
Sono certa che Alya capirà.
45
00:02:18,341 --> 00:02:19,821
È la tua migliore amica.
46
00:02:20,501 --> 00:02:21,701
Hai ragione.
47
00:02:28,461 --> 00:02:30,501
- Ripensandoci...
- Con chi stai parlando?
48
00:02:31,541 --> 00:02:33,301
Con... il piccione.
49
00:02:33,381 --> 00:02:34,901
Di' ciao ad Alya, Jacques.
50
00:02:35,061 --> 00:02:38,141
Saluta Jacques e scendi.
Ci sono visite.
51
00:02:39,061 --> 00:02:41,341
Come si chiama lo spettacolo,
Sig. Haprele?
52
00:02:41,421 --> 00:02:42,461
Beh, è...
53
00:02:42,581 --> 00:02:45,341
È intitolato:
Le Straordinarie Avventure del Mimo,
54
00:02:45,461 --> 00:02:49,541
con l'attore e il mimo più talentuoso
al mondo.
55
00:02:49,901 --> 00:02:52,101
- Suvvia.
- Mio padre!
56
00:02:52,261 --> 00:02:54,501
Un applauso per Fred Haprele.
57
00:02:54,861 --> 00:02:56,701
Grazie molte.
Grazie, Mylene.
58
00:02:57,261 --> 00:03:00,541
Beh, congratulazioni.
Sua figlia sarà molto orgogliosa.
59
00:03:00,621 --> 00:03:03,301
Manca solo il mio cappello
per completare il costume.
60
00:03:03,861 --> 00:03:04,901
Eccolo.
61
00:03:05,061 --> 00:03:07,581
Grazie, Marinette.
Mi hai salvato all'ultimo.
62
00:03:21,421 --> 00:03:23,861
Non credo che Mylene stesse esagerando.
63
00:03:24,181 --> 00:03:25,141
Oh, grazie.
64
00:03:25,221 --> 00:03:26,701
Ho sistemato lo strappo interno
65
00:03:26,781 --> 00:03:28,941
e cucito il taschino, come aveva chiesto.
66
00:03:29,021 --> 00:03:30,421
Hai fatto un ottimo lavoro.
67
00:03:30,581 --> 00:03:33,741
Grazie a te potrò sempre portare con me
il mio portafortuna.
68
00:03:33,821 --> 00:03:35,701
Una foto della mia amata figliola.
69
00:03:36,301 --> 00:03:37,381
Papà.
70
00:03:40,861 --> 00:03:42,261
- Pronto...
- Fred, dove sei?
71
00:03:42,341 --> 00:03:44,861
- Dovevo ritirare il cappello...
- Ho bisogno di te, ora!
72
00:03:44,941 --> 00:03:45,941
Non è una scusa.
73
00:03:46,021 --> 00:03:48,901
So che il bus partirà
tra meno di mezz'ora. Arrivo!
74
00:03:49,861 --> 00:03:53,341
Sarah, la regista. È agitata
per il debutto.
75
00:03:53,421 --> 00:03:56,021
È sull'orlo di una crisi di nervi.
Meglio che vada.
76
00:03:56,181 --> 00:03:57,901
Ci vediamo stasera
alla Torre Eiffel.
77
00:03:58,181 --> 00:04:00,381
- Non vediamo l'ora!
- Ti voglio bene, papà.
78
00:04:02,581 --> 00:04:04,501
Qual è la scusa questa volta?
79
00:04:04,581 --> 00:04:06,821
Doveva ritirare il cappello
dal sarto.
80
00:04:07,021 --> 00:04:08,181
Almeno, così ha detto.
81
00:04:08,581 --> 00:04:10,701
È un attore molto convincente.
82
00:04:11,021 --> 00:04:13,221
A dire il vero, è proprio
un bravo attore.
83
00:04:13,301 --> 00:04:15,261
Ma accampa sempre scuse
per i suoi ritardi.
84
00:04:15,341 --> 00:04:17,621
- Sul perché...
- Dorme sempre durante le prove.
85
00:04:17,701 --> 00:04:19,021
Perché deve andarsene prima.
86
00:04:19,101 --> 00:04:21,101
Perché mancano parti al suo costume.
87
00:04:21,461 --> 00:04:22,501
Dai, Sarah,
88
00:04:22,581 --> 00:04:24,541
vuoi svegliarti
e accettare la realtà?
89
00:04:24,621 --> 00:04:27,261
Ma sta a te, se vuoi che ne risenta
lo spettacolo.
90
00:04:27,501 --> 00:04:29,181
Senti, sei il suo sostituto.
91
00:04:29,341 --> 00:04:32,061
Tieniti pronto nel caso
ce ne sia bisogno, ok?
92
00:04:32,541 --> 00:04:34,261
Non ti deluderò, Sarah.
93
00:04:34,421 --> 00:04:35,461
Grazie.
94
00:04:41,781 --> 00:04:43,261
Grazie Marinette, devo andare.
95
00:04:43,341 --> 00:04:46,021
Voglio andare a casa a cambiarmi
per lo spettacolo.
96
00:04:46,781 --> 00:04:48,101
Ehi, è la mia suoneria.
97
00:04:51,141 --> 00:04:52,261
Dammi.
98
00:04:54,421 --> 00:04:56,221
Era mia mamma.
La chiamerò dopo.
99
00:04:56,381 --> 00:04:59,741
Ehi Mylene, vuoi vedere il video
più fantastico che ci sia...
100
00:04:59,821 --> 00:05:00,901
No!
101
00:05:01,741 --> 00:05:05,141
Cioè, non vorrai farla arrivare tardi
alla prima di suo padre, no?
102
00:05:05,541 --> 00:05:07,581
Sì, Marinette ha ragione,
devo andare.
103
00:05:07,741 --> 00:05:10,581
Ok, vengo con te e te lo mostro
lungo la via.
104
00:05:11,501 --> 00:05:15,221
Aspetta, hai la borsa aperta.
Tutto a posto. A stasera!
105
00:05:15,301 --> 00:05:16,381
- Ciao.
- Ciao.
106
00:05:23,741 --> 00:05:26,621
Non temere, Sarah,
sono in anticipo. Sono dietro l'angolo.
107
00:05:26,701 --> 00:05:27,781
No, sono Chris.
108
00:05:27,861 --> 00:05:30,581
Sarah mi ha detto di chiamarti:
il punto di ritrovo è cambiato.
109
00:05:30,661 --> 00:05:32,221
Il bus passa tra dieci minuti
110
00:05:32,301 --> 00:05:33,981
di fronte alla piramide del Louvre.
111
00:05:34,061 --> 00:05:36,501
Davvero? È dalla parte opposta
della città.
112
00:05:36,581 --> 00:05:39,141
Sì, ma è più vicino alla Torre Eiffel.
113
00:05:39,301 --> 00:05:42,181
Ok, va bene.
Arriverò in tempo.
114
00:05:42,501 --> 00:05:43,821
Grazie per l'avviso, amico.
115
00:05:43,981 --> 00:05:45,381
Ci vediamo.
116
00:05:51,461 --> 00:05:53,821
- Vado da questa parte.
- Bene. A dopo.
117
00:05:53,981 --> 00:05:56,701
Aspetta, devo mostrarti
il mio video fantas...
118
00:05:57,981 --> 00:05:59,301
Dov'è finito il telefono?
119
00:05:59,701 --> 00:06:01,661
Hai rubato il telefono di Alya?
120
00:06:02,661 --> 00:06:04,141
Preso in prestito.
121
00:06:05,221 --> 00:06:08,421
Senti, devo solo trasformarmi
in Ladybug
122
00:06:08,501 --> 00:06:11,461
e riprendermi mentre faccio la stessa
cosa nello stesso posto.
123
00:06:11,541 --> 00:06:12,781
E dopo glielo restituisco.
124
00:06:12,941 --> 00:06:16,301
Non so. Forse è meglio dirle la verità.
125
00:06:16,461 --> 00:06:19,061
Forse ti stai scavando una fossa
ancora più profonda.
126
00:06:19,181 --> 00:06:20,421
Posso farcela.
127
00:06:20,581 --> 00:06:22,981
Bene, ma non dire che non ti
avevo avvertito.
128
00:06:25,381 --> 00:06:27,501
- Ehi, Mylene.
- Hai il telefono di Alya?
129
00:06:27,581 --> 00:06:28,701
Il telefono di Alya?
130
00:06:29,101 --> 00:06:31,821
Eccolo. Dev'essere caduto
fuori dalla borsa. Che sciocca!
131
00:06:31,901 --> 00:06:33,141
Sono io. Ci sono anch'io.
132
00:06:33,221 --> 00:06:35,381
Ciao, Alya. Sei in vivavoce?
133
00:06:35,621 --> 00:06:39,181
Ok, te lo riporto dopo, allo spettacolo.
Ciao.
134
00:06:41,781 --> 00:06:44,661
Non guardarmi così.
Andrà tutto bene.
135
00:06:44,901 --> 00:06:45,981
Credo.
136
00:06:47,381 --> 00:06:49,101
Tikki, trasformiamoci!
137
00:07:08,661 --> 00:07:11,381
Dobbiamo arrivare alla Torre Eiffel
per la prova costumi.
138
00:07:11,581 --> 00:07:15,061
Se aspetti ancora, metterai a repentaglio
tutta la produzione.
139
00:07:15,501 --> 00:07:17,341
Hai ragione, Chris.
Andiamo.
140
00:07:17,501 --> 00:07:19,021
Sostituirai Fred stasera.
141
00:07:19,181 --> 00:07:21,221
Non ti deluderò.
142
00:07:23,341 --> 00:07:24,741
MIMO
143
00:07:28,141 --> 00:07:29,381
Dove sono?
144
00:07:29,821 --> 00:07:32,101
Scusi, non ha visto un bus
con un poster
145
00:07:32,181 --> 00:07:34,661
delle Straordinarie Avventure del Mimo?
146
00:07:37,141 --> 00:07:39,101
Ha una bella faccia tosta
a chiamare ora.
147
00:07:39,181 --> 00:07:41,621
Al posto tuo,
non gli darei un attimo del mio tempo.
148
00:07:42,821 --> 00:07:45,701
- Sarah, dove sei?
- Ti abbiamo aspettato per niente.
149
00:07:45,781 --> 00:07:47,741
Ma sono in orario,
di fronte alla piramide.
150
00:07:47,821 --> 00:07:50,181
Che stai dicendo?
Perché dovremmo trovarci lì?
151
00:07:50,261 --> 00:07:53,181
Non lo so. Credevo avessimo
cambiato il punto di ritrovo.
152
00:07:53,261 --> 00:07:55,781
Fred, basta con le tue
scuse patetiche!
153
00:07:55,861 --> 00:07:57,581
- Ma Chris ha detto...
- Non m'importa.
154
00:07:57,661 --> 00:08:01,621
Non è solo questa scusa.
Hai sempre delle scuse!
155
00:08:01,901 --> 00:08:05,061
Quel che è troppo è troppo.
Stasera Chris prenderà il tuo posto.
156
00:08:05,661 --> 00:08:07,021
Su di lui posso contare.
157
00:08:16,581 --> 00:08:19,021
Un attore che perde la sua prima.
158
00:08:19,181 --> 00:08:21,021
È una tragedia.
159
00:08:27,341 --> 00:08:29,141
Va', mia malefica Akuma.
160
00:08:29,301 --> 00:08:32,301
Diamo a questo attore
la parte di una vita!
161
00:08:40,101 --> 00:08:42,101
Bene, iniziamo.
162
00:08:44,341 --> 00:08:47,421
Ehi, non sei Alya, la ragazza
che scrive il blog su di me?
163
00:08:47,501 --> 00:08:49,941
La...
Ehi! No!
164
00:08:50,021 --> 00:08:51,061
Via!
165
00:08:52,061 --> 00:08:53,741
Tutto ciò è...
166
00:08:55,501 --> 00:08:57,261
I gatti portano solo problemi.
167
00:08:58,381 --> 00:08:59,541
Che ho combinato?
168
00:08:59,821 --> 00:09:02,181
Sarai così delusa, Mylene.
169
00:09:04,981 --> 00:09:07,701
Mimo, sono Papillon.
170
00:09:08,021 --> 00:09:09,341
Ti do il potere
171
00:09:09,501 --> 00:09:11,901
di far diventare reale
ogni tuo gesto.
172
00:09:12,141 --> 00:09:14,301
Manda in rovina questa prima.
173
00:09:14,461 --> 00:09:17,781
Sarai un mimo, ma non possono
ridurti in silenzio.
174
00:09:17,941 --> 00:09:19,901
Tuttavia, in cambio,
175
00:09:20,061 --> 00:09:24,021
devi portarmi i Miraculous
di Ladybug e Chat Noir.
176
00:09:24,461 --> 00:09:27,061
Allora, diamo inizio allo spettacolo?
177
00:09:32,781 --> 00:09:34,741
MIMO
178
00:09:47,861 --> 00:09:49,021
POLIZIA
179
00:10:00,541 --> 00:10:01,821
Tutto bene?
180
00:10:03,821 --> 00:10:05,621
È il cappello del papà di Mylene.
181
00:10:06,381 --> 00:10:08,021
No! Sig. Haprele?
182
00:10:08,261 --> 00:10:11,581
Se qualcosa la infastidisce,
possiamo parlarne.
183
00:10:12,181 --> 00:10:13,221
O forse no.
184
00:10:17,661 --> 00:10:19,461
Sì, signore. Ho capito.
185
00:10:19,781 --> 00:10:21,741
Sono certa che capirà, signore.
186
00:10:23,181 --> 00:10:26,221
Mio papà ci dà buca, vero?
Fammi indovinare: un imprevisto.
187
00:10:26,381 --> 00:10:29,981
Sì, ma ha prenotato i posti migliori
a teatro per te, Adrien, prima fila.
188
00:10:30,261 --> 00:10:32,621
Come sempre, il meglio che il denaro
può comprare.
189
00:10:34,941 --> 00:10:37,661
Uscite dall'auto e trovate
un nascondiglio. Vi copro io.
190
00:10:48,341 --> 00:10:50,101
Dobbiamo trasformarci, Plagg.
191
00:10:50,341 --> 00:10:52,701
Credevo di fare lo spettatore,
non l'intrattenitore.
192
00:10:52,781 --> 00:10:54,341
- E lo spettacolo?
- Non c'è tempo.
193
00:10:54,421 --> 00:10:56,301
Plagg, sfoderiamo gli artigli!
194
00:11:29,701 --> 00:11:32,621
Prendi il suo Miraculous.
Gli orecchini, ora!
195
00:11:37,941 --> 00:11:39,861
Tieni le mani a posto, clown.
196
00:11:40,421 --> 00:11:41,981
Va tutto bene, ci penso io.
197
00:11:42,381 --> 00:11:43,861
È un piacere, Chat Noir.
198
00:11:52,861 --> 00:11:55,301
A quanto pare, è non vedere
per credere.
199
00:11:55,461 --> 00:11:57,301
Non possiamo lasciarlo scappare.
200
00:12:04,621 --> 00:12:05,861
Aspetta, no!
201
00:12:08,981 --> 00:12:11,621
- Ecco, fatto.
- Magari.
202
00:12:11,701 --> 00:12:14,581
Quando ha fatto il mimo dell'auto,
le sbarre sono scomparse.
203
00:12:15,781 --> 00:12:16,901
Ehi, aspetta.
204
00:12:22,021 --> 00:12:25,301
Bell'auto, ma io l'avrei
fatta decappottabile.
205
00:12:28,981 --> 00:12:32,341
È uno degli attori di quel gruppo
teatrale e sta inseguendo quel bus.
206
00:12:34,061 --> 00:12:35,221
Dove sta andando?
207
00:12:36,181 --> 00:12:37,581
Dobbiamo fermare questa cosa.
208
00:12:37,741 --> 00:12:39,501
- Schiaccia il freno.
- Quale freno?
209
00:12:43,301 --> 00:12:45,781
Niente male come guida
di un'auto invisibile.
210
00:12:45,861 --> 00:12:49,181
Non ci crederebbero se dicessimo
che gli abbiamo salvato la vita.
211
00:12:58,301 --> 00:12:59,421
Se ne sta andando.
212
00:12:59,501 --> 00:13:01,661
Dobbiamo raggiungere il bus
prima di lui.
213
00:13:02,341 --> 00:13:03,661
Cosa pensi di fare?
214
00:13:03,741 --> 00:13:05,461
Per fortuna hai amici
ai piani alti.
215
00:13:05,581 --> 00:13:07,981
- Tieniti.
- Avrei potuto farlo da sola.
216
00:13:08,061 --> 00:13:11,341
- Siamo la squadra Gatto e Coccinella.
- Coccinella e Gatto, vuoi dire.
217
00:13:11,421 --> 00:13:12,821
Fammi scendere laggiù.
218
00:13:13,141 --> 00:13:14,221
Preparati.
219
00:13:18,581 --> 00:13:20,821
- Dove si trova l'Akuma?
- Nel cappello!
220
00:13:20,901 --> 00:13:22,941
- Come lo sai?
- Ho talenti nascosti.
221
00:13:23,101 --> 00:13:24,301
Fidati di me.
222
00:13:35,181 --> 00:13:36,821
- Lo devi distrarre.
- Ricevuto.
223
00:13:49,941 --> 00:13:51,101
Fred?
224
00:13:51,821 --> 00:13:54,141
Il Miraculous. Prendile l'orecchino!
225
00:13:57,101 --> 00:13:59,381
- Il cappello. Prendigli il cappello!
- Attenta!
226
00:14:12,421 --> 00:14:15,621
- Dobbiamo mettere in salvo i passeggeri.
- Vuoi una zampa d'aiuto?
227
00:14:15,701 --> 00:14:17,901
- Sì, coprimi.
- Svelta, milady.
228
00:14:20,661 --> 00:14:21,701
Ferma il bus.
229
00:14:21,781 --> 00:14:22,861
Ladybug, che succede?
230
00:14:22,941 --> 00:14:24,541
Un suo attore è sotto
l'influenza dell'Akuma
231
00:14:24,621 --> 00:14:26,821
e pare avercela con la sua compagnia.
232
00:14:27,221 --> 00:14:28,261
Fred?
233
00:14:48,981 --> 00:14:50,501
Restate dentro e niente panico.
234
00:14:50,581 --> 00:14:51,741
Risolveremo tutto.
235
00:14:51,821 --> 00:14:54,741
Ladybug, so perché ce l'ha con noi.
Gli ho preso il ruolo.
236
00:14:54,821 --> 00:14:57,021
Ma può recitare al posto mio.
Non m'importa più.
237
00:14:57,101 --> 00:14:58,541
TI prego, proteggici.
238
00:14:58,781 --> 00:15:01,941
Cosa vuoi dire con "gli hai preso
il ruolo?" L'ha perso.
239
00:15:02,181 --> 00:15:04,821
Non proprio. Devo dirti qualcosa.
240
00:15:26,941 --> 00:15:30,061
Hai il suo Miraculous a portata
di mano. Voglio il suo anello!
241
00:15:35,141 --> 00:15:36,861
Non so cosa ti ha reso violento,
242
00:15:36,941 --> 00:15:39,021
ma tua figlia Mylene non approverebbe.
243
00:15:49,661 --> 00:15:52,421
Di certo dà un nuovo significato a:
silenziosa, ma letale.
244
00:15:53,301 --> 00:15:54,741
Lucky Charm!
245
00:16:01,141 --> 00:16:02,581
Una scatola per scarpe? Bene.
246
00:16:02,661 --> 00:16:05,261
Speriamo ci siano degli stivali
esplosivi o cose così.
247
00:16:13,501 --> 00:16:14,581
Ma certo:
248
00:16:14,741 --> 00:16:17,381
dobbiamo farlo arrabbiare davvero.
249
00:16:17,741 --> 00:16:19,061
Mandalo fuori di testa!
250
00:16:19,141 --> 00:16:20,821
Non è già abbastanza arrabbiato?
251
00:16:20,901 --> 00:16:23,381
Tu sei bravo a far arrabbiare
le persone. Fallo.
252
00:16:23,581 --> 00:16:24,621
Ehi...
253
00:16:24,821 --> 00:16:25,901
È vero.
254
00:16:26,541 --> 00:16:27,741
Prendo questi.
255
00:16:29,221 --> 00:16:33,141
Una scatola, una lente d'ingrandimento,
luce e voilà!
256
00:16:33,341 --> 00:16:37,661
Un proiettore artigianale. Ehi, Mimo!
Bel poster, no?
257
00:17:12,821 --> 00:17:16,141
Sì! Ricorda: può mimare solo una cosa
per volta.
258
00:17:16,261 --> 00:17:18,421
L'hai incastrato.
Bel ragionamento, milady.
259
00:17:29,421 --> 00:17:31,861
Tu non potrai più fare del male,
piccola Akuma.
260
00:17:35,421 --> 00:17:37,421
E ora: sconfiggiamo il male!
261
00:17:41,101 --> 00:17:42,181
Presa!
262
00:17:43,061 --> 00:17:44,541
Ciao ciao, farfallina.
263
00:17:45,301 --> 00:17:47,221
Miraculous Ladybug!
264
00:17:52,701 --> 00:17:53,941
Sì!
265
00:17:57,541 --> 00:17:59,981
Che è successo? Come sono finito qui?
266
00:18:00,101 --> 00:18:01,581
- Missione compiuta!
- Missione compiuta!
267
00:18:02,781 --> 00:18:04,661
Scusa per non averti creduto, Fred.
268
00:18:04,821 --> 00:18:05,821
Scusa anche me.
269
00:18:05,981 --> 00:18:09,661
Ero così determinato a recitare
che ti ho mentito sul luogo di ritrovo.
270
00:18:14,301 --> 00:18:15,341
I tuoi orecchini.
271
00:18:15,501 --> 00:18:16,581
Meglio che vada.
272
00:18:16,741 --> 00:18:19,301
Peccato: avrei potuto portarti
allo spettacolo stasera.
273
00:18:19,381 --> 00:18:22,421
- Soli, io e te.
- Grazie, ma ho un altro impegno.
274
00:18:32,021 --> 00:18:35,221
Lo spettacolo non è ancora finito,
Ladybug. Aspetta.
275
00:18:35,381 --> 00:18:39,621
L'ultimo atto arriverà quando meno
te lo aspetti.
276
00:18:49,781 --> 00:18:50,781
Preso!
277
00:18:57,941 --> 00:19:00,181
Ehi. Sei qui anche tu, bene.
278
00:19:00,381 --> 00:19:02,101
Credevo che sarei stato qui da solo.
279
00:19:02,181 --> 00:19:03,741
Ehi, mi hai portato il telefono?
280
00:19:17,381 --> 00:19:21,301
Non so se mi è piaciuto di più lo show
o sedere accanto ad Adrien.
281
00:19:21,461 --> 00:19:24,181
Forse dovresti chiamarlo
e chiedergli di andare al cinema.
282
00:19:24,541 --> 00:19:27,621
A proposito, c'è qualcosa
che ti devo dire, Alya.
283
00:19:28,501 --> 00:19:31,381
Ho cancellato per sbaglio il video
di Ladybug dal tuo telefono
284
00:19:31,461 --> 00:19:34,261
e, cercando di risolvere il problema,
l'ho gettato nell'immondizia.
285
00:19:34,341 --> 00:19:38,141
E ora puzza tanto.
Tantissimo.
286
00:19:38,261 --> 00:19:40,981
Mi spiace.
Scusa.
287
00:19:41,061 --> 00:19:43,701
So che tenevi tanto a quel video.
E sono la più stupida delle amiche.
288
00:19:43,781 --> 00:19:44,781
Stupidissima.
289
00:19:46,021 --> 00:19:47,221
Rilassati, signorina.
290
00:19:47,421 --> 00:19:50,781
Se c'è qualcuno che conosce
la tua leggendaria goffaggine,
291
00:19:50,861 --> 00:19:52,741
quello sono io, la tua migliore amica.
292
00:19:53,061 --> 00:19:54,981
Quindi, non sei arrabbiata?
293
00:19:55,541 --> 00:19:59,101
Beh, avresti dovuto dirmi
la verità subito,
294
00:19:59,181 --> 00:20:00,701
ma no, siamo a posto.
295
00:20:00,781 --> 00:20:03,861
E poi, avevo caricato il video sul
mio blog prima di mostrartelo.
296
00:20:03,941 --> 00:20:05,781
Sono fortunata ad avere un'amica
come te.
297
00:20:05,861 --> 00:20:07,181
Ora che è tutto sistemato,
298
00:20:07,261 --> 00:20:09,861
non ti importerà della sorpresa
che ho preparato per te.
299
00:20:10,421 --> 00:20:13,661
A prescindere da com'è andata,
sai che adoro le sorprese!
300
00:20:14,301 --> 00:20:15,901
Ok. Vedi il teatro?
301
00:20:16,261 --> 00:20:18,941
Dentro c'è qualcosa per te, sul palco.
302
00:20:25,021 --> 00:20:26,781
Ciao, Alya, giusto?
303
00:20:26,861 --> 00:20:28,781
L'ultima volta andavo di fretta.
304
00:20:28,941 --> 00:20:32,101
Ma ora ho più tempo, se vuoi
intervistarmi per il tuo Lady Blog.
305
00:20:33,301 --> 00:20:35,421
No? Davvero?
306
00:20:35,661 --> 00:20:37,181
Certo!
307
00:20:37,501 --> 00:20:38,621
Accomodati.
308
00:20:38,941 --> 00:20:43,341
Non mi conosci, ma sappi che questo
è il più grande momento della mia vita.
309
00:20:49,861 --> 00:20:52,901
Alya è fortunata
ad averti come amica, sai?
310
00:20:56,701 --> 00:20:59,901
- Beh? Fammi vedere!
- Dopo che l'ho caricato sul blog.
311
00:20:59,981 --> 00:21:02,781
- Non rischio di perdere questo video.
- Ehi!
312
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Sottotitoli: Daniele Cocchi