1 00:00:02,101 --> 00:00:04,301 Tagsüber bin ich Marinette. 2 00:00:04,981 --> 00:00:07,381 Ein ganz normales Mädchen mit einem ganz normalen Leben. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,781 Aber es gibt etwas, das noch niemand über mich weiß, 4 00:00:11,021 --> 00:00:12,261 denn ich habe ein Geheimnis. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! Einfach die Beste! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Immer bereit, wenn es mal brennt! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,621 Miraculous! Hat stets viel Glück! 8 00:00:21,741 --> 00:00:24,341 Die Liebe hilft dir, wenn du sie erkennst. 9 00:00:24,541 --> 00:00:27,021 Miraculous! 10 00:00:30,181 --> 00:00:32,741 DER MIME 11 00:00:38,581 --> 00:00:40,381 Nochmal Glück gehabt! 12 00:00:42,421 --> 00:00:45,661 Marinette, es war sehr cool, was du heute für Alya gemacht hast. 13 00:00:46,181 --> 00:00:48,981 Meinst du? Ich hätte gern mehr getan, aber... 14 00:00:49,061 --> 00:00:51,061 Marinette, Alya ist da! 15 00:00:51,141 --> 00:00:53,301 Keine Sorge, Frau Dupain-Cheng, ich gehe rauf. 16 00:00:53,381 --> 00:00:56,461 Sie hat nicht lang gewartet, um mir die Neuigkeiten zu erzählen. 17 00:00:56,981 --> 00:00:58,181 Versteck dich, Tikki! 18 00:00:59,261 --> 00:01:02,581 Girl, du wirst nicht glauben, was mir gerade passiert ist! 19 00:01:02,861 --> 00:01:06,021 Ladybug hat eben einige Arbeiter vor einem Superschurken gerettet. 20 00:01:06,101 --> 00:01:08,741 Unmengen von Reportern wollten sie interviewen. 21 00:01:08,941 --> 00:01:11,301 Und dann ist das passiert! 22 00:01:15,661 --> 00:01:17,421 -Ladybug, nur kurz! -Ein Interview! 23 00:01:17,501 --> 00:01:19,021 -Bitte, Ladybug. -Könnten Sie... 24 00:01:19,101 --> 00:01:22,061 Hey, bist du nicht Alya, die den Blog über mich schreibt? 25 00:01:22,221 --> 00:01:23,701 Den Ladyblog? 26 00:01:23,861 --> 00:01:24,901 Ja. 27 00:01:25,061 --> 00:01:27,501 Ich mag deine Arbeit. Sie ist großartig! Weiter so! 28 00:01:28,101 --> 00:01:29,381 Dein Ohrring, Ladybug. 29 00:01:29,541 --> 00:01:31,661 Danke. Ich gehe lieber. Bug Ende! 30 00:01:33,861 --> 00:01:35,861 -Das war super... -Cool, nicht? 31 00:01:36,141 --> 00:01:38,901 Ladybug kennt mich. Meinen Blog! 32 00:01:38,981 --> 00:01:41,661 Sie hält mich für großartig! 33 00:01:41,741 --> 00:01:43,901 Ja, das ist großartig. 34 00:01:44,421 --> 00:01:46,181 Ich hole meinen Laptop. 35 00:01:47,621 --> 00:01:51,061 Du hast recht, Tikki. Ich denke, ich habe sie glücklich gemacht. 36 00:01:51,381 --> 00:01:53,381 -Kann ich das Video sehen? -Aber schnell. 37 00:01:55,221 --> 00:01:57,221 Du dachtest, ich lasse es fallen, oder? 38 00:02:00,701 --> 00:02:01,741 Video gelöscht! 39 00:02:02,421 --> 00:02:05,581 Das habe ich jetzt nicht getan! Sag mir, dass ich das nicht tat! 40 00:02:05,661 --> 00:02:06,941 Du hast das nicht getan. 41 00:02:07,301 --> 00:02:10,461 Ok, doch. Aber du hast es wenigstens nicht fallen gelassen. 42 00:02:10,781 --> 00:02:12,821 Ich habe diesmal wirklich Mist gebaut. 43 00:02:12,901 --> 00:02:14,701 Alya wird mich umbringen. 44 00:02:14,861 --> 00:02:17,901 Es ist kein Weltuntergang. Alya wird das sicher verstehen. 45 00:02:18,341 --> 00:02:19,821 Sie ist deine beste Freundin. 46 00:02:20,501 --> 00:02:21,701 Du hast recht. 47 00:02:28,461 --> 00:02:30,501 -Andererseits... -Mit wem sprichst du? 48 00:02:31,541 --> 00:02:33,301 Mit einer... Taube. 49 00:02:33,381 --> 00:02:34,901 Jacques, sag hallo zu Alya! 50 00:02:35,061 --> 00:02:38,141 Sag tschüss zu Jacques und komm runter. Du hast Besuch. 51 00:02:39,061 --> 00:02:41,341 Wie heißt das Stück nochmal, Herr Haprele? 52 00:02:41,421 --> 00:02:42,461 Nun, es ist... 53 00:02:42,581 --> 00:02:45,341 Es heißt Die Außergewöhnlichen Abenteuer des Mimen 54 00:02:45,461 --> 00:02:49,541 mit dem talentiertesten, wirklich tollsten Schauspieler und Pantomimen... 55 00:02:49,901 --> 00:02:52,101 -Komm schon. -...meinem Vater. 56 00:02:52,261 --> 00:02:54,501 Ein Applaus für Fred Haprele. 57 00:02:54,861 --> 00:02:56,701 Vielen Dank. Danke, Mylene. 58 00:02:57,261 --> 00:03:00,541 Glückwunsch! Sie müssen Ihre Tochter sehr stolz machen. 59 00:03:00,621 --> 00:03:03,301 Ich brauche meinen Hut, damit mein Kostüm komplett ist. 60 00:03:03,861 --> 00:03:04,901 Hier ist er. 61 00:03:05,061 --> 00:03:07,581 Danke, Marinette. Du rettest mich im letzten Moment. 62 00:03:21,421 --> 00:03:23,861 Ich glaube nicht, dass Mylene übertrieben hat. 63 00:03:24,181 --> 00:03:25,221 Vielen Dank. 64 00:03:25,301 --> 00:03:26,541 Ich reparierte den Riss. 65 00:03:26,701 --> 00:03:28,941 Ich nähte wie gewünscht die Tasche innen an. 66 00:03:29,021 --> 00:03:30,421 Perfekte Arbeit. 67 00:03:30,581 --> 00:03:33,741 Dank dir habe ich meinen Glücksbringer immer bei mir. 68 00:03:33,821 --> 00:03:35,701 Ein Foto meiner geliebten Tochter. 69 00:03:36,301 --> 00:03:37,381 Papa. 70 00:03:40,981 --> 00:03:42,501 -Hallo... -Fred, wo bist du? 71 00:03:42,581 --> 00:03:44,781 -Ich holte meinen Hut. -Ich brauche dich hier. 72 00:03:44,861 --> 00:03:45,941 Das ist keine Ausrede. 73 00:03:46,021 --> 00:03:48,901 Ich weiß, der Bus fährt in einer halben Stunde. Ich bin da. 74 00:03:49,861 --> 00:03:53,341 Das war Sarah, die Regisseurin. Sie ist wegen der Premiere nervös. 75 00:03:53,421 --> 00:03:56,021 Sie flippt gleich aus. Ich gehe lieber. 76 00:03:56,181 --> 00:03:57,901 Wir sehen uns abends am Eiffelturm. 77 00:03:58,301 --> 00:04:00,221 -Wir freuen uns! -Ich hab dich lieb! 78 00:04:02,581 --> 00:04:04,501 Was ist diesmal seine Ausrede? 79 00:04:04,581 --> 00:04:06,821 Er musste seinen Hut von der Reparatur abholen. 80 00:04:07,021 --> 00:04:08,181 Zumindest sagte er das. 81 00:04:08,581 --> 00:04:10,701 Er ist ein sehr überzeugender Schauspieler. 82 00:04:11,021 --> 00:04:13,261 Er ist wirklich ein großartiger Schauspieler. 83 00:04:13,421 --> 00:04:15,261 Aber er hat Ausreden für Verspätungen. 84 00:04:15,421 --> 00:04:17,701 -Warum... -...schläft er während der Probe? 85 00:04:17,781 --> 00:04:18,861 Warum geht er früher? 86 00:04:19,021 --> 00:04:21,061 Warum fehlen ihm Teile seines Kostüms? 87 00:04:21,461 --> 00:04:22,581 Komm schon, Sarah, 88 00:04:22,661 --> 00:04:24,501 wann wachst du endlich auf? 89 00:04:24,581 --> 00:04:27,061 Aber es liegt an dir, wenn die Show leiden soll. 90 00:04:27,501 --> 00:04:29,181 Du bist seine Zweitbesetzung. 91 00:04:29,341 --> 00:04:32,061 Bereite dich aufs Einspringen vor, falls was ist, ok? 92 00:04:32,541 --> 00:04:34,261 Ich lasse dich nicht im Stich. 93 00:04:34,421 --> 00:04:35,461 Danke. 94 00:04:41,821 --> 00:04:43,381 Danke Marinette, ich muss gehen. 95 00:04:43,541 --> 00:04:45,821 Ich will mich vor der Show noch umziehen. 96 00:04:46,781 --> 00:04:48,101 Das ist mein Klingelton. 97 00:04:51,141 --> 00:04:52,261 Gib es mir. 98 00:04:54,421 --> 00:04:56,221 Meine Mutter. Ich rufe später zurück. 99 00:04:56,381 --> 00:04:59,741 Hey, Mylene, willst du das allerirrste Video... 100 00:04:59,821 --> 00:05:00,901 Nein! 101 00:05:01,741 --> 00:05:05,141 Du willst nicht, dass sie zu spät zur Premiere ihres Vaters kommt, oder? 102 00:05:05,541 --> 00:05:07,581 Ja, Marinette hat recht. Ich muss gehen. 103 00:05:07,741 --> 00:05:10,581 Ich gehe mit dir raus und begleite dich. 104 00:05:11,501 --> 00:05:15,221 Warte, deine Tasche ist noch offen. Alles ok. Bis heute Abend. 105 00:05:15,301 --> 00:05:16,381 -Tschüss. -Tschüss. 106 00:05:23,901 --> 00:05:26,621 Keine Sorge, Sarah, ich komme früh. Ich bin in der Nähe. 107 00:05:26,701 --> 00:05:27,861 Nein, hier ist Chris. 108 00:05:28,021 --> 00:05:30,421 Sarah bat mich dich anzurufen, der Ort ändert sich. 109 00:05:30,581 --> 00:05:32,301 Der Bus holt uns in zehn Minuten 110 00:05:32,421 --> 00:05:33,781 vor der Louvre-Pyramide ab. 111 00:05:33,981 --> 00:05:36,501 Wirklich? Das ist auf der anderen Seite der Stadt. 112 00:05:36,581 --> 00:05:39,141 Ja, aber es ist näher am Eiffelturm. 113 00:05:39,301 --> 00:05:42,181 Gut, ok. Glücklicherweise schaffe ich es pünktlich. 114 00:05:42,501 --> 00:05:43,701 Danke für die Info. 115 00:05:43,981 --> 00:05:45,381 Klar, wir sehen uns dort. 116 00:05:51,461 --> 00:05:53,821 -Ich gehe da lang. -In Ordnung. Bis später. 117 00:05:53,981 --> 00:05:56,701 Warte, ich zeige dir mein großartiges Video... 118 00:05:58,061 --> 00:05:59,261 Wo ist mein Telefon? 119 00:05:59,701 --> 00:06:01,661 Du hast Alyas Handy gestohlen? 120 00:06:02,661 --> 00:06:04,141 Ich habe es ausgeborgt. 121 00:06:05,221 --> 00:06:08,421 Schau, ich muss mich nur in Ladybug verwandeln 122 00:06:08,501 --> 00:06:11,541 und mich dabei filmen, wie ich am selben Ort das Gleiche tue. 123 00:06:11,621 --> 00:06:12,741 Und es zurückgeben. 124 00:06:12,941 --> 00:06:16,301 Ich weiß nicht. Vielleicht solltest du Farbe bekennen. 125 00:06:16,461 --> 00:06:19,061 Du könntest dir selber eine tiefere Grube schaufeln. 126 00:06:19,181 --> 00:06:20,421 Ich kriege das hin. 127 00:06:20,581 --> 00:06:22,981 Gut, aber sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt. 128 00:06:25,541 --> 00:06:27,381 -Hier ist Mylene. -Hast du Alyas Handy? 129 00:06:27,501 --> 00:06:28,621 Alyas Handy? 130 00:06:29,301 --> 00:06:31,661 Da ist es. Es fiel ihr raus. Dummes Mädchen. 131 00:06:31,781 --> 00:06:33,101 Ich bin auch da. 132 00:06:33,221 --> 00:06:35,381 Hi, Alya. Du bist auf Lautsprecher? 133 00:06:35,621 --> 00:06:39,181 Ich gebe es dir später bei der Show. Wir sehen uns da. 134 00:06:41,781 --> 00:06:44,661 Schau mich nicht so an. Das wird alles funktionieren. 135 00:06:44,901 --> 00:06:45,981 Denke ich. 136 00:06:47,381 --> 00:06:49,101 Tikki, verwandle mich! 137 00:07:08,861 --> 00:07:11,341 Wir müssen zur Anprobe zum Eiffelturm. 138 00:07:11,581 --> 00:07:15,061 Wenn du länger wartest, gefährdest du die gesamte Produktion. 139 00:07:15,501 --> 00:07:17,341 Du hast recht, Chris. Fahren wir. 140 00:07:17,501 --> 00:07:19,021 Du nimmst Freds Platz ein. 141 00:07:19,181 --> 00:07:21,221 Ich lasse dich definitiv nicht im Stich. 142 00:07:28,141 --> 00:07:29,381 Wo sind sie? 143 00:07:29,821 --> 00:07:32,101 Entschuldigung, war da ein Bus mit einem Poster 144 00:07:32,181 --> 00:07:34,661 für Die Außergewöhnlichen Abenteuer des Mimen? 145 00:07:37,301 --> 00:07:39,101 Der hat Nerven, jetzt anzurufen! 146 00:07:39,221 --> 00:07:41,381 Ich würde ihm keine Zeit schenken. 147 00:07:42,821 --> 00:07:45,701 -Sarah, wo bist du? -Wir haben gewartet, du kamst nicht. 148 00:07:45,861 --> 00:07:47,661 Ich bin pünktlich vor der Pyramide. 149 00:07:47,821 --> 00:07:50,181 Wovon redest du? Warum dort? 150 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 Keine Ahnung. Ich dachte, der Treffpunkt hätte sich geändert. 151 00:07:53,261 --> 00:07:55,941 Fred, ich will keine deiner lahmen Ausreden hören! 152 00:07:56,021 --> 00:07:57,581 -Chris sagte... -Ist mir egal. 153 00:07:57,661 --> 00:08:01,621 Es ist nicht nur diese Ausrede. Es ist jede. Da ist immer eine Ausrede. 154 00:08:01,901 --> 00:08:05,061 Genug ist genug. Chris spielt bei der Premiere die Hauptrolle. 155 00:08:05,661 --> 00:08:06,981 Ich kann auf ihn zählen. 156 00:08:16,581 --> 00:08:19,021 Ein Schauspieler, der seine Premiere verpasst. 157 00:08:19,181 --> 00:08:21,021 Das ist jetzt eine Tragödie. 158 00:08:27,341 --> 00:08:29,141 Geh, mein böser Akuma. 159 00:08:29,301 --> 00:08:32,301 Geben wir diesem Schauspieler die Rolle seines Lebens. 160 00:08:40,101 --> 00:08:42,101 Ok, los geht's. 161 00:08:44,581 --> 00:08:47,421 Hey, bist du nicht Alya, die den Blog über mich schreibt? 162 00:08:47,501 --> 00:08:49,941 Die wirklich... Hey! Nein! 163 00:08:50,021 --> 00:08:51,061 Verschwinde! 164 00:08:52,061 --> 00:08:53,741 Das ist so... argh! 165 00:08:55,501 --> 00:08:57,261 Katzen machen nur Ärger. 166 00:08:58,381 --> 00:08:59,541 Was habe ich getan? 167 00:08:59,821 --> 00:09:02,181 Du wirst so enttäuscht von mir sein, Mylene. 168 00:09:04,981 --> 00:09:07,701 Mime, ich bin Hawk Moth. 169 00:09:08,021 --> 00:09:09,341 Ich gebe dir die Macht 170 00:09:09,501 --> 00:09:11,901 alles, was du gestikulierst, zum Leben zu erwecken. 171 00:09:12,141 --> 00:09:14,301 Zerstöre diese Premierenvorstellung. 172 00:09:14,461 --> 00:09:17,781 Du magst ein Pantomime sein, aber sie machen dich nicht mundtot. 173 00:09:17,941 --> 00:09:19,901 Im Gegenzug musst du mir jedoch 174 00:09:20,061 --> 00:09:24,021 Ladybugs und Cat Noirs Miraculouses bringen. 175 00:09:24,461 --> 00:09:27,061 Sollen wir mit der Show weitermachen? 176 00:09:47,861 --> 00:09:49,021 POLIZEI 177 00:10:00,541 --> 00:10:01,821 Geht es Ihnen gut? 178 00:10:03,821 --> 00:10:05,621 Wie der Hut von Mylenes Vater. 179 00:10:06,381 --> 00:10:08,021 Nein! Herr Haprele? 180 00:10:08,261 --> 00:10:11,581 Wenn Sie etwas ärgert, können wir darüber reden, wissen Sie? 181 00:10:12,181 --> 00:10:13,221 Oder auch nicht. 182 00:10:17,661 --> 00:10:19,461 Ja, Sir. Verstanden, Sir. 183 00:10:19,781 --> 00:10:21,741 Er versteht es sicher, Sir. 184 00:10:23,181 --> 00:10:26,221 Papa drückt sich, oder? Lass mich raten, es kam was dazwischen. 185 00:10:26,381 --> 00:10:29,981 Ja, aber er hat für dich und Adrien die besten Plätze vorne reserviert. 186 00:10:30,301 --> 00:10:32,581 Wie üblich, das Beste, was man kaufen kann. 187 00:10:35,141 --> 00:10:37,501 Steigt aus, versteckt euch. Ich gebe euch Deckung. 188 00:10:48,341 --> 00:10:50,101 Wir müssen uns verwandeln, Plagg. 189 00:10:50,341 --> 00:10:52,781 Ich dachte, ich sei ein Zuseher, kein Darsteller. 190 00:10:52,861 --> 00:10:54,341 -Und die Show? -Keine Zeit. 191 00:10:54,421 --> 00:10:56,301 Plagg, verwandle mich! 192 00:11:29,701 --> 00:11:32,621 Schnapp dir ihr Miraculous. Die Ohrringe, sofort! 193 00:11:37,941 --> 00:11:39,861 Behalte deine Hände bei dir, Clown. 194 00:11:40,421 --> 00:11:41,981 Es ist ok, ich habe es. 195 00:11:42,381 --> 00:11:43,861 Gern geschehen, Cat Noir. 196 00:11:52,861 --> 00:11:55,301 Nichts zu sehen heißt offensichtlich es zu glauben. 197 00:11:55,461 --> 00:11:57,301 Wir können ihn nicht so gehen lassen. 198 00:12:04,621 --> 00:12:05,861 Nein, warte, nicht! 199 00:12:08,981 --> 00:12:11,621 -Ich habe es getan. -Ich wünschte, du hättest es nicht. 200 00:12:11,701 --> 00:12:14,581 Als er begann, das Auto zu mimen, verschwand die Sperre. 201 00:12:15,781 --> 00:12:16,901 Hey, warte! 202 00:12:22,021 --> 00:12:25,301 Nette Fahrt, aber wäre ich du, hätte ich es zu einem Cabrio gemacht. 203 00:12:28,981 --> 00:12:32,341 Er ist einer der Schauspieler der Theatertruppe und hinter dem Bus her. 204 00:12:34,061 --> 00:12:35,221 Wo geht er hin? 205 00:12:36,181 --> 00:12:37,581 Wir müssen es aufhalten. 206 00:12:37,741 --> 00:12:39,381 -Vollbremsung. -Welche Bremse? 207 00:12:43,301 --> 00:12:45,701 Nicht übel für Fahren mit einem unsichtbaren Auto. 208 00:12:45,861 --> 00:12:49,061 Sie würden es natürlich nie glauben, dass wir ihre Leben retteten. 209 00:12:58,301 --> 00:12:59,421 Er ist wieder weg. 210 00:12:59,501 --> 00:13:01,661 Holen wir den Bus ein, bevor er es tut. 211 00:13:02,341 --> 00:13:03,661 Was denkst du, tust du? 212 00:13:03,741 --> 00:13:05,461 Freunde hoch oben sind gut. 213 00:13:05,581 --> 00:13:08,061 -Halt dich fest. -Ich hätte das allein tun können. 214 00:13:08,181 --> 00:13:11,261 -Aber wir sind das Cat-und-Bug-Team. -Du meinst Bug-und-Cat-Team. 215 00:13:11,421 --> 00:13:12,821 Setz mich da drüben ab. 216 00:13:13,141 --> 00:13:14,221 Mach dich bereit. 217 00:13:18,581 --> 00:13:20,821 -Wo könnte der Akuma sein? -In seinem Hut! 218 00:13:20,901 --> 00:13:22,941 -Woher weißt du das? -Verborgene Talente. 219 00:13:23,101 --> 00:13:24,301 Vertrau mir dabei. 220 00:13:35,181 --> 00:13:36,821 -Du musst ihn ablenken. -Hab' dich! 221 00:13:49,941 --> 00:13:51,101 Fred? 222 00:13:51,821 --> 00:13:54,141 Der Miraculous. Schnapp dir ihren Ohrring! 223 00:13:57,101 --> 00:13:59,381 -Seinen Hut. Schnapp dir seinen Hut! -Pass auf! 224 00:14:12,621 --> 00:14:15,541 -Bringen wir die Passagiere in Sicherheit. -Kann ich helfen? 225 00:14:15,621 --> 00:14:17,821 -Ja, gib mir Deckung. -Beeil dich, Mylady. 226 00:14:20,661 --> 00:14:21,701 Stoppen Sie den Bus! 227 00:14:21,781 --> 00:14:22,981 Ladybug, was ist los? 228 00:14:23,061 --> 00:14:24,461 Jemand ist akumatisiert. 229 00:14:24,621 --> 00:14:26,821 und er hat es auf Ihre Truppe abgesehen. 230 00:14:27,221 --> 00:14:28,261 Fred? 231 00:14:48,981 --> 00:14:50,501 Drin bleiben und keine Panik. 232 00:14:50,581 --> 00:14:51,821 Wir kriegen das hin. 233 00:14:51,981 --> 00:14:54,661 Ich kenne den Grund. Ich habe ihm seine Rolle gestohlen. 234 00:14:54,821 --> 00:14:56,941 Er kann statt mir spielen, ist mir egal. 235 00:14:57,021 --> 00:14:58,541 Sorge für unsere Sicherheit! 236 00:14:58,781 --> 00:15:01,941 Was heißt, du stahlst seine Rolle? Er verlor sie. 237 00:15:02,181 --> 00:15:04,821 Nicht ganz. Ich muss dir etwas sagen. 238 00:15:26,941 --> 00:15:30,061 Sein Miraculous ist in deiner Reichweite. Ich will seinen Ring! 239 00:15:35,141 --> 00:15:36,661 Ich kenne die Ursache nicht, 240 00:15:36,821 --> 00:15:39,021 aber Ihre Tochter Mylene wäre dagegen. 241 00:15:49,861 --> 00:15:52,261 Er gibt „leise aber tödlich” eine neue Bedeutung. 242 00:15:53,301 --> 00:15:54,741 Glücksbringer! 243 00:16:01,141 --> 00:16:02,661 Eine Schuhschachtel? Toll. 244 00:16:02,821 --> 00:16:05,101 Es wäre besser, wenn was Explosives drin wäre. 245 00:16:13,501 --> 00:16:14,581 Natürlich, 246 00:16:14,741 --> 00:16:17,381 wir müssen ihn wirklich wütend machen. 247 00:16:17,741 --> 00:16:19,021 Bring ihn zum Ausrasten! 248 00:16:19,181 --> 00:16:20,701 Ist er nicht schon wütend genug? 249 00:16:20,821 --> 00:16:23,301 Cat Noir, du kannst gut Leute nerven. An die Arbeit! 250 00:16:23,581 --> 00:16:24,621 Hey... 251 00:16:24,821 --> 00:16:25,901 Das stimmt. 252 00:16:26,541 --> 00:16:27,741 Ich werde die ausborgen. 253 00:16:29,221 --> 00:16:33,141 Eine Schachtel, ein Vergrößerungsglas, etwas Licht und voilà! 254 00:16:33,341 --> 00:16:37,661 Ein selbstgebauter Projektor. Hey, Pantomime! Schönes Poster, oder? 255 00:17:12,821 --> 00:17:16,141 Ja! Denk dran, dass er nur eine Sache auf einmal mimen kann. 256 00:17:16,261 --> 00:17:18,421 Er ist in die Ecke gedrängt. Schlau, Milady. 257 00:17:29,421 --> 00:17:31,861 Die dunklen Zeiten sind vorbei, kleiner Akuma. 258 00:17:35,421 --> 00:17:37,421 Du bist nicht mehr böse! 259 00:17:41,101 --> 00:17:42,181 Hab' dich! 260 00:17:43,061 --> 00:17:44,621 Leb wohl, kleiner Schmetterling. 261 00:17:45,301 --> 00:17:47,221 Miraculous Ladybug! 262 00:17:52,701 --> 00:17:53,941 Ja! 263 00:17:57,541 --> 00:17:59,981 Was ist passiert? Wie bin ich hierhergekommen? 264 00:18:00,261 --> 00:18:01,541 -Gut gemacht! -Gut gemacht! 265 00:18:02,781 --> 00:18:04,661 Entschuldige, ich glaubte dir nicht. 266 00:18:04,821 --> 00:18:05,821 Tut mir auch leid. 267 00:18:05,981 --> 00:18:09,661 Ich wollte unbedingt spielen, deswegen log ich dich über den Treffpunkt an. 268 00:18:14,301 --> 00:18:15,341 Deine Ohrringe. 269 00:18:15,501 --> 00:18:16,581 Wir gehen lieber. 270 00:18:16,741 --> 00:18:19,181 Schade. Ich hätte dich zum Stück begleiten können. 271 00:18:19,381 --> 00:18:22,421 -Nur du und ich. -Danke, aber ich habe was anderes vor. 272 00:18:32,021 --> 00:18:35,221 Die Show ist noch nicht vorbei, Ladybug. Warte nur. 273 00:18:35,381 --> 00:18:39,621 Da kommt noch eine letzte Nummer, wenn du sie am wenigsten erwartest. 274 00:18:49,781 --> 00:18:50,781 Ich hab's! 275 00:18:57,941 --> 00:19:00,181 Hey. Ihr seid auch da, cool. 276 00:19:00,381 --> 00:19:02,101 Ich dachte, ich sitze alleine hier. 277 00:19:02,181 --> 00:19:03,741 Hast du mein Handy mitgebracht? 278 00:19:17,381 --> 00:19:21,301 Ich weiß nicht, ob die Show schöner war, oder neben meinem süßen Adrien zu sitzen. 279 00:19:21,461 --> 00:19:24,181 Du solltest ihn anrufen, ob er mit dir ins Kino geht. 280 00:19:24,541 --> 00:19:27,621 Wo wir vom Telefonieren reden, ich muss dir was sagen, Alya. 281 00:19:28,501 --> 00:19:31,301 Ich löschte versehentlich dein Ladybug-Video auf dem Handy. 282 00:19:31,461 --> 00:19:34,221 Als ich das lösen wollte, fiel es mir in eine Mülltonne. 283 00:19:34,341 --> 00:19:38,141 Und jetzt stinkt es wirklich sehr schlimm. 284 00:19:38,261 --> 00:19:41,061 Und es tut mir leid. Es tut mir so leid. 285 00:19:41,221 --> 00:19:43,701 Es hat dir viel bedeutet. Ich bin so ätzend. 286 00:19:43,781 --> 00:19:44,781 Ätzender als ätzend. 287 00:19:46,021 --> 00:19:47,221 Nimm es gelassen, Lady. 288 00:19:47,421 --> 00:19:50,781 Wenn es jemanden gibt, der deine legendäre Ungeschicklichkeit kennt, 289 00:19:50,861 --> 00:19:52,741 dann bin das ich, deine beste Freundin. 290 00:19:53,061 --> 00:19:54,981 Du bist also nicht böse? 291 00:19:55,541 --> 00:19:59,101 Nun... du hättest es mir gleich sagen können, 292 00:19:59,181 --> 00:20:00,701 aber nein, wir sind cool. 293 00:20:00,781 --> 00:20:03,861 Im Übrigen hatte ich es schon vorher auf den Blog hochgeladen. 294 00:20:03,941 --> 00:20:05,861 Schön, eine Freundin wie dich zu haben! 295 00:20:06,021 --> 00:20:07,181 Nachdem alles ok ist, 296 00:20:07,261 --> 00:20:09,861 ist dir die für dich geplante Überraschung wohl egal. 297 00:20:10,421 --> 00:20:13,661 Mist gebaut oder nicht, du weißt, dass ich Überraschungen liebe! 298 00:20:14,301 --> 00:20:15,901 Ok. Du siehst das Theater da? 299 00:20:16,261 --> 00:20:18,941 Drinnen auf der Bühne ist etwas für dich. 300 00:20:25,021 --> 00:20:26,781 Hallo, Alya, oder? 301 00:20:26,861 --> 00:20:28,781 Ich hatte es letztes Mal eilig. 302 00:20:28,941 --> 00:20:32,101 Aber ich habe jetzt mehr Zeit, wenn du mich interviewen möchtest. 303 00:20:33,301 --> 00:20:35,421 Nein? Ernsthaft? 304 00:20:35,661 --> 00:20:37,181 Mache ich das? 305 00:20:37,501 --> 00:20:38,621 Setz dich. 306 00:20:38,941 --> 00:20:43,341 Du kennst mich nicht, aber das ist der größte Moment meines Lebens. 307 00:20:49,861 --> 00:20:52,901 Alya ist glücklich, dich als Freundin zu haben, weißt du das? 308 00:20:56,701 --> 00:20:59,901 -Gut? Zeig es mir! -Erst nachdem es auf dem Blog ist. 309 00:20:59,981 --> 00:21:02,781 -Ich werde dieses Video niemals verlieren. -Hey! 310 00:21:33,021 --> 00:21:35,021 Untertitel von Sicco Stortelder