1
00:00:02,101 --> 00:00:04,301
Tagsüber bin ich Marinette.
2
00:00:04,981 --> 00:00:07,381
Ein ganz normales Mädchen
mit einem ganz normalen Leben.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,781
Aber es gibt etwas,
das noch niemand über mich weiß,
4
00:00:11,021 --> 00:00:12,261
denn ich habe ein Geheimnis.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! Einfach die Beste!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Immer bereit, wenn es mal brennt!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,621
Miraculous! Hat stets viel Glück!
8
00:00:21,741 --> 00:00:24,341
Die Liebe hilft dir, wenn du sie erkennst.
9
00:00:24,541 --> 00:00:27,021
Miraculous!
10
00:00:30,181 --> 00:00:32,741
DER MIME
11
00:00:38,581 --> 00:00:40,381
Nochmal Glück gehabt!
12
00:00:42,421 --> 00:00:45,661
Marinette, es war sehr cool,
was du heute für Alya gemacht hast.
13
00:00:46,181 --> 00:00:48,981
Meinst du?
Ich hätte gern mehr getan, aber...
14
00:00:49,061 --> 00:00:51,061
Marinette, Alya ist da!
15
00:00:51,141 --> 00:00:53,301
Keine Sorge, Frau Dupain-Cheng,
ich gehe rauf.
16
00:00:53,381 --> 00:00:56,461
Sie hat nicht lang gewartet,
um mir die Neuigkeiten zu erzählen.
17
00:00:56,981 --> 00:00:58,181
Versteck dich, Tikki!
18
00:00:59,261 --> 00:01:02,581
Girl, du wirst nicht glauben,
was mir gerade passiert ist!
19
00:01:02,861 --> 00:01:06,021
Ladybug hat eben einige Arbeiter
vor einem Superschurken gerettet.
20
00:01:06,101 --> 00:01:08,741
Unmengen von Reportern
wollten sie interviewen.
21
00:01:08,941 --> 00:01:11,301
Und dann ist das passiert!
22
00:01:15,661 --> 00:01:17,421
-Ladybug, nur kurz!
-Ein Interview!
23
00:01:17,501 --> 00:01:19,021
-Bitte, Ladybug.
-Könnten Sie...
24
00:01:19,101 --> 00:01:22,061
Hey, bist du nicht Alya,
die den Blog über mich schreibt?
25
00:01:22,221 --> 00:01:23,701
Den Ladyblog?
26
00:01:23,861 --> 00:01:24,901
Ja.
27
00:01:25,061 --> 00:01:27,501
Ich mag deine Arbeit.
Sie ist großartig! Weiter so!
28
00:01:28,101 --> 00:01:29,381
Dein Ohrring, Ladybug.
29
00:01:29,541 --> 00:01:31,661
Danke. Ich gehe lieber. Bug Ende!
30
00:01:33,861 --> 00:01:35,861
-Das war super...
-Cool, nicht?
31
00:01:36,141 --> 00:01:38,901
Ladybug kennt mich. Meinen Blog!
32
00:01:38,981 --> 00:01:41,661
Sie hält mich für großartig!
33
00:01:41,741 --> 00:01:43,901
Ja, das ist großartig.
34
00:01:44,421 --> 00:01:46,181
Ich hole meinen Laptop.
35
00:01:47,621 --> 00:01:51,061
Du hast recht, Tikki. Ich denke,
ich habe sie glücklich gemacht.
36
00:01:51,381 --> 00:01:53,381
-Kann ich das Video sehen?
-Aber schnell.
37
00:01:55,221 --> 00:01:57,221
Du dachtest, ich lasse es fallen, oder?
38
00:02:00,701 --> 00:02:01,741
Video gelöscht!
39
00:02:02,421 --> 00:02:05,581
Das habe ich jetzt nicht getan!
Sag mir, dass ich das nicht tat!
40
00:02:05,661 --> 00:02:06,941
Du hast das nicht getan.
41
00:02:07,301 --> 00:02:10,461
Ok, doch. Aber du hast es
wenigstens nicht fallen gelassen.
42
00:02:10,781 --> 00:02:12,821
Ich habe diesmal wirklich Mist gebaut.
43
00:02:12,901 --> 00:02:14,701
Alya wird mich umbringen.
44
00:02:14,861 --> 00:02:17,901
Es ist kein Weltuntergang.
Alya wird das sicher verstehen.
45
00:02:18,341 --> 00:02:19,821
Sie ist deine beste Freundin.
46
00:02:20,501 --> 00:02:21,701
Du hast recht.
47
00:02:28,461 --> 00:02:30,501
-Andererseits...
-Mit wem sprichst du?
48
00:02:31,541 --> 00:02:33,301
Mit einer... Taube.
49
00:02:33,381 --> 00:02:34,901
Jacques, sag hallo zu Alya!
50
00:02:35,061 --> 00:02:38,141
Sag tschüss zu Jacques und komm runter.
Du hast Besuch.
51
00:02:39,061 --> 00:02:41,341
Wie heißt das Stück nochmal, Herr Haprele?
52
00:02:41,421 --> 00:02:42,461
Nun, es ist...
53
00:02:42,581 --> 00:02:45,341
Es heißt Die Außergewöhnlichen
Abenteuer des Mimen
54
00:02:45,461 --> 00:02:49,541
mit dem talentiertesten, wirklich tollsten
Schauspieler und Pantomimen...
55
00:02:49,901 --> 00:02:52,101
-Komm schon.
-...meinem Vater.
56
00:02:52,261 --> 00:02:54,501
Ein Applaus für Fred Haprele.
57
00:02:54,861 --> 00:02:56,701
Vielen Dank. Danke, Mylene.
58
00:02:57,261 --> 00:03:00,541
Glückwunsch!
Sie müssen Ihre Tochter sehr stolz machen.
59
00:03:00,621 --> 00:03:03,301
Ich brauche meinen Hut,
damit mein Kostüm komplett ist.
60
00:03:03,861 --> 00:03:04,901
Hier ist er.
61
00:03:05,061 --> 00:03:07,581
Danke, Marinette.
Du rettest mich im letzten Moment.
62
00:03:21,421 --> 00:03:23,861
Ich glaube nicht,
dass Mylene übertrieben hat.
63
00:03:24,181 --> 00:03:25,221
Vielen Dank.
64
00:03:25,301 --> 00:03:26,541
Ich reparierte den Riss.
65
00:03:26,701 --> 00:03:28,941
Ich nähte wie gewünscht
die Tasche innen an.
66
00:03:29,021 --> 00:03:30,421
Perfekte Arbeit.
67
00:03:30,581 --> 00:03:33,741
Dank dir habe ich meinen
Glücksbringer immer bei mir.
68
00:03:33,821 --> 00:03:35,701
Ein Foto meiner geliebten Tochter.
69
00:03:36,301 --> 00:03:37,381
Papa.
70
00:03:40,981 --> 00:03:42,501
-Hallo...
-Fred, wo bist du?
71
00:03:42,581 --> 00:03:44,781
-Ich holte meinen Hut.
-Ich brauche dich hier.
72
00:03:44,861 --> 00:03:45,941
Das ist keine Ausrede.
73
00:03:46,021 --> 00:03:48,901
Ich weiß, der Bus fährt in einer
halben Stunde. Ich bin da.
74
00:03:49,861 --> 00:03:53,341
Das war Sarah, die Regisseurin.
Sie ist wegen der Premiere nervös.
75
00:03:53,421 --> 00:03:56,021
Sie flippt gleich aus. Ich gehe lieber.
76
00:03:56,181 --> 00:03:57,901
Wir sehen uns abends am Eiffelturm.
77
00:03:58,301 --> 00:04:00,221
-Wir freuen uns!
-Ich hab dich lieb!
78
00:04:02,581 --> 00:04:04,501
Was ist diesmal seine Ausrede?
79
00:04:04,581 --> 00:04:06,821
Er musste seinen Hut
von der Reparatur abholen.
80
00:04:07,021 --> 00:04:08,181
Zumindest sagte er das.
81
00:04:08,581 --> 00:04:10,701
Er ist ein sehr
überzeugender Schauspieler.
82
00:04:11,021 --> 00:04:13,261
Er ist wirklich ein
großartiger Schauspieler.
83
00:04:13,421 --> 00:04:15,261
Aber er hat Ausreden für Verspätungen.
84
00:04:15,421 --> 00:04:17,701
-Warum...
-...schläft er während der Probe?
85
00:04:17,781 --> 00:04:18,861
Warum geht er früher?
86
00:04:19,021 --> 00:04:21,061
Warum fehlen ihm Teile seines Kostüms?
87
00:04:21,461 --> 00:04:22,581
Komm schon, Sarah,
88
00:04:22,661 --> 00:04:24,501
wann wachst du endlich auf?
89
00:04:24,581 --> 00:04:27,061
Aber es liegt an dir,
wenn die Show leiden soll.
90
00:04:27,501 --> 00:04:29,181
Du bist seine Zweitbesetzung.
91
00:04:29,341 --> 00:04:32,061
Bereite dich aufs Einspringen vor,
falls was ist, ok?
92
00:04:32,541 --> 00:04:34,261
Ich lasse dich nicht im Stich.
93
00:04:34,421 --> 00:04:35,461
Danke.
94
00:04:41,821 --> 00:04:43,381
Danke Marinette, ich muss gehen.
95
00:04:43,541 --> 00:04:45,821
Ich will mich vor der Show noch umziehen.
96
00:04:46,781 --> 00:04:48,101
Das ist mein Klingelton.
97
00:04:51,141 --> 00:04:52,261
Gib es mir.
98
00:04:54,421 --> 00:04:56,221
Meine Mutter. Ich rufe später zurück.
99
00:04:56,381 --> 00:04:59,741
Hey, Mylene,
willst du das allerirrste Video...
100
00:04:59,821 --> 00:05:00,901
Nein!
101
00:05:01,741 --> 00:05:05,141
Du willst nicht, dass sie zu spät
zur Premiere ihres Vaters kommt, oder?
102
00:05:05,541 --> 00:05:07,581
Ja, Marinette hat recht. Ich muss gehen.
103
00:05:07,741 --> 00:05:10,581
Ich gehe mit dir raus und begleite dich.
104
00:05:11,501 --> 00:05:15,221
Warte, deine Tasche ist noch offen.
Alles ok. Bis heute Abend.
105
00:05:15,301 --> 00:05:16,381
-Tschüss.
-Tschüss.
106
00:05:23,901 --> 00:05:26,621
Keine Sorge, Sarah, ich komme früh.
Ich bin in der Nähe.
107
00:05:26,701 --> 00:05:27,861
Nein, hier ist Chris.
108
00:05:28,021 --> 00:05:30,421
Sarah bat mich dich anzurufen,
der Ort ändert sich.
109
00:05:30,581 --> 00:05:32,301
Der Bus holt uns in zehn Minuten
110
00:05:32,421 --> 00:05:33,781
vor der Louvre-Pyramide ab.
111
00:05:33,981 --> 00:05:36,501
Wirklich? Das ist auf
der anderen Seite der Stadt.
112
00:05:36,581 --> 00:05:39,141
Ja, aber es ist näher am Eiffelturm.
113
00:05:39,301 --> 00:05:42,181
Gut, ok. Glücklicherweise
schaffe ich es pünktlich.
114
00:05:42,501 --> 00:05:43,701
Danke für die Info.
115
00:05:43,981 --> 00:05:45,381
Klar, wir sehen uns dort.
116
00:05:51,461 --> 00:05:53,821
-Ich gehe da lang.
-In Ordnung. Bis später.
117
00:05:53,981 --> 00:05:56,701
Warte, ich zeige dir
mein großartiges Video...
118
00:05:58,061 --> 00:05:59,261
Wo ist mein Telefon?
119
00:05:59,701 --> 00:06:01,661
Du hast Alyas Handy gestohlen?
120
00:06:02,661 --> 00:06:04,141
Ich habe es ausgeborgt.
121
00:06:05,221 --> 00:06:08,421
Schau, ich muss mich
nur in Ladybug verwandeln
122
00:06:08,501 --> 00:06:11,541
und mich dabei filmen,
wie ich am selben Ort das Gleiche tue.
123
00:06:11,621 --> 00:06:12,741
Und es zurückgeben.
124
00:06:12,941 --> 00:06:16,301
Ich weiß nicht.
Vielleicht solltest du Farbe bekennen.
125
00:06:16,461 --> 00:06:19,061
Du könntest dir selber
eine tiefere Grube schaufeln.
126
00:06:19,181 --> 00:06:20,421
Ich kriege das hin.
127
00:06:20,581 --> 00:06:22,981
Gut, aber sag nicht,
ich hätte dich nicht gewarnt.
128
00:06:25,541 --> 00:06:27,381
-Hier ist Mylene.
-Hast du Alyas Handy?
129
00:06:27,501 --> 00:06:28,621
Alyas Handy?
130
00:06:29,301 --> 00:06:31,661
Da ist es. Es fiel ihr raus.
Dummes Mädchen.
131
00:06:31,781 --> 00:06:33,101
Ich bin auch da.
132
00:06:33,221 --> 00:06:35,381
Hi, Alya. Du bist auf Lautsprecher?
133
00:06:35,621 --> 00:06:39,181
Ich gebe es dir später bei der Show.
Wir sehen uns da.
134
00:06:41,781 --> 00:06:44,661
Schau mich nicht so an.
Das wird alles funktionieren.
135
00:06:44,901 --> 00:06:45,981
Denke ich.
136
00:06:47,381 --> 00:06:49,101
Tikki, verwandle mich!
137
00:07:08,861 --> 00:07:11,341
Wir müssen zur Anprobe zum Eiffelturm.
138
00:07:11,581 --> 00:07:15,061
Wenn du länger wartest,
gefährdest du die gesamte Produktion.
139
00:07:15,501 --> 00:07:17,341
Du hast recht, Chris.
Fahren wir.
140
00:07:17,501 --> 00:07:19,021
Du nimmst Freds Platz ein.
141
00:07:19,181 --> 00:07:21,221
Ich lasse dich definitiv nicht im Stich.
142
00:07:28,141 --> 00:07:29,381
Wo sind sie?
143
00:07:29,821 --> 00:07:32,101
Entschuldigung, war da
ein Bus mit einem Poster
144
00:07:32,181 --> 00:07:34,661
für Die Außergewöhnlichen
Abenteuer des Mimen?
145
00:07:37,301 --> 00:07:39,101
Der hat Nerven, jetzt anzurufen!
146
00:07:39,221 --> 00:07:41,381
Ich würde ihm keine Zeit schenken.
147
00:07:42,821 --> 00:07:45,701
-Sarah, wo bist du?
-Wir haben gewartet, du kamst nicht.
148
00:07:45,861 --> 00:07:47,661
Ich bin pünktlich vor der Pyramide.
149
00:07:47,821 --> 00:07:50,181
Wovon redest du? Warum dort?
150
00:07:50,261 --> 00:07:53,181
Keine Ahnung. Ich dachte,
der Treffpunkt hätte sich geändert.
151
00:07:53,261 --> 00:07:55,941
Fred, ich will keine deiner
lahmen Ausreden hören!
152
00:07:56,021 --> 00:07:57,581
-Chris sagte...
-Ist mir egal.
153
00:07:57,661 --> 00:08:01,621
Es ist nicht nur diese Ausrede.
Es ist jede. Da ist immer eine Ausrede.
154
00:08:01,901 --> 00:08:05,061
Genug ist genug. Chris spielt
bei der Premiere die Hauptrolle.
155
00:08:05,661 --> 00:08:06,981
Ich kann auf ihn zählen.
156
00:08:16,581 --> 00:08:19,021
Ein Schauspieler,
der seine Premiere verpasst.
157
00:08:19,181 --> 00:08:21,021
Das ist jetzt eine Tragödie.
158
00:08:27,341 --> 00:08:29,141
Geh, mein böser Akuma.
159
00:08:29,301 --> 00:08:32,301
Geben wir diesem Schauspieler
die Rolle seines Lebens.
160
00:08:40,101 --> 00:08:42,101
Ok, los geht's.
161
00:08:44,581 --> 00:08:47,421
Hey, bist du nicht Alya,
die den Blog über mich schreibt?
162
00:08:47,501 --> 00:08:49,941
Die wirklich... Hey! Nein!
163
00:08:50,021 --> 00:08:51,061
Verschwinde!
164
00:08:52,061 --> 00:08:53,741
Das ist so... argh!
165
00:08:55,501 --> 00:08:57,261
Katzen machen nur Ärger.
166
00:08:58,381 --> 00:08:59,541
Was habe ich getan?
167
00:08:59,821 --> 00:09:02,181
Du wirst so enttäuscht von mir sein,
Mylene.
168
00:09:04,981 --> 00:09:07,701
Mime, ich bin Hawk Moth.
169
00:09:08,021 --> 00:09:09,341
Ich gebe dir die Macht
170
00:09:09,501 --> 00:09:11,901
alles, was du gestikulierst,
zum Leben zu erwecken.
171
00:09:12,141 --> 00:09:14,301
Zerstöre diese Premierenvorstellung.
172
00:09:14,461 --> 00:09:17,781
Du magst ein Pantomime sein,
aber sie machen dich nicht mundtot.
173
00:09:17,941 --> 00:09:19,901
Im Gegenzug musst du mir jedoch
174
00:09:20,061 --> 00:09:24,021
Ladybugs und Cat Noirs
Miraculouses bringen.
175
00:09:24,461 --> 00:09:27,061
Sollen wir mit der Show weitermachen?
176
00:09:47,861 --> 00:09:49,021
POLIZEI
177
00:10:00,541 --> 00:10:01,821
Geht es Ihnen gut?
178
00:10:03,821 --> 00:10:05,621
Wie der Hut von Mylenes Vater.
179
00:10:06,381 --> 00:10:08,021
Nein! Herr Haprele?
180
00:10:08,261 --> 00:10:11,581
Wenn Sie etwas ärgert, können
wir darüber reden, wissen Sie?
181
00:10:12,181 --> 00:10:13,221
Oder auch nicht.
182
00:10:17,661 --> 00:10:19,461
Ja, Sir. Verstanden, Sir.
183
00:10:19,781 --> 00:10:21,741
Er versteht es sicher, Sir.
184
00:10:23,181 --> 00:10:26,221
Papa drückt sich, oder?
Lass mich raten, es kam was dazwischen.
185
00:10:26,381 --> 00:10:29,981
Ja, aber er hat für dich und Adrien
die besten Plätze vorne reserviert.
186
00:10:30,301 --> 00:10:32,581
Wie üblich, das Beste,
was man kaufen kann.
187
00:10:35,141 --> 00:10:37,501
Steigt aus, versteckt euch.
Ich gebe euch Deckung.
188
00:10:48,341 --> 00:10:50,101
Wir müssen uns verwandeln, Plagg.
189
00:10:50,341 --> 00:10:52,781
Ich dachte, ich sei ein Zuseher,
kein Darsteller.
190
00:10:52,861 --> 00:10:54,341
-Und die Show?
-Keine Zeit.
191
00:10:54,421 --> 00:10:56,301
Plagg, verwandle mich!
192
00:11:29,701 --> 00:11:32,621
Schnapp dir ihr Miraculous.
Die Ohrringe, sofort!
193
00:11:37,941 --> 00:11:39,861
Behalte deine Hände bei dir, Clown.
194
00:11:40,421 --> 00:11:41,981
Es ist ok, ich habe es.
195
00:11:42,381 --> 00:11:43,861
Gern geschehen, Cat Noir.
196
00:11:52,861 --> 00:11:55,301
Nichts zu sehen heißt
offensichtlich es zu glauben.
197
00:11:55,461 --> 00:11:57,301
Wir können ihn nicht so gehen lassen.
198
00:12:04,621 --> 00:12:05,861
Nein, warte, nicht!
199
00:12:08,981 --> 00:12:11,621
-Ich habe es getan.
-Ich wünschte, du hättest es nicht.
200
00:12:11,701 --> 00:12:14,581
Als er begann, das Auto zu mimen,
verschwand die Sperre.
201
00:12:15,781 --> 00:12:16,901
Hey, warte!
202
00:12:22,021 --> 00:12:25,301
Nette Fahrt, aber wäre ich du,
hätte ich es zu einem Cabrio gemacht.
203
00:12:28,981 --> 00:12:32,341
Er ist einer der Schauspieler
der Theatertruppe und hinter dem Bus her.
204
00:12:34,061 --> 00:12:35,221
Wo geht er hin?
205
00:12:36,181 --> 00:12:37,581
Wir müssen es aufhalten.
206
00:12:37,741 --> 00:12:39,381
-Vollbremsung.
-Welche Bremse?
207
00:12:43,301 --> 00:12:45,701
Nicht übel für Fahren
mit einem unsichtbaren Auto.
208
00:12:45,861 --> 00:12:49,061
Sie würden es natürlich nie glauben,
dass wir ihre Leben retteten.
209
00:12:58,301 --> 00:12:59,421
Er ist wieder weg.
210
00:12:59,501 --> 00:13:01,661
Holen wir den Bus ein, bevor er es tut.
211
00:13:02,341 --> 00:13:03,661
Was denkst du, tust du?
212
00:13:03,741 --> 00:13:05,461
Freunde hoch oben sind gut.
213
00:13:05,581 --> 00:13:08,061
-Halt dich fest.
-Ich hätte das allein tun können.
214
00:13:08,181 --> 00:13:11,261
-Aber wir sind das Cat-und-Bug-Team.
-Du meinst Bug-und-Cat-Team.
215
00:13:11,421 --> 00:13:12,821
Setz mich da drüben ab.
216
00:13:13,141 --> 00:13:14,221
Mach dich bereit.
217
00:13:18,581 --> 00:13:20,821
-Wo könnte der Akuma sein?
-In seinem Hut!
218
00:13:20,901 --> 00:13:22,941
-Woher weißt du das?
-Verborgene Talente.
219
00:13:23,101 --> 00:13:24,301
Vertrau mir dabei.
220
00:13:35,181 --> 00:13:36,821
-Du musst ihn ablenken.
-Hab' dich!
221
00:13:49,941 --> 00:13:51,101
Fred?
222
00:13:51,821 --> 00:13:54,141
Der Miraculous. Schnapp dir ihren Ohrring!
223
00:13:57,101 --> 00:13:59,381
-Seinen Hut. Schnapp dir seinen Hut!
-Pass auf!
224
00:14:12,621 --> 00:14:15,541
-Bringen wir die Passagiere in Sicherheit.
-Kann ich helfen?
225
00:14:15,621 --> 00:14:17,821
-Ja, gib mir Deckung.
-Beeil dich, Mylady.
226
00:14:20,661 --> 00:14:21,701
Stoppen Sie den Bus!
227
00:14:21,781 --> 00:14:22,981
Ladybug, was ist los?
228
00:14:23,061 --> 00:14:24,461
Jemand ist akumatisiert.
229
00:14:24,621 --> 00:14:26,821
und er hat es auf Ihre Truppe abgesehen.
230
00:14:27,221 --> 00:14:28,261
Fred?
231
00:14:48,981 --> 00:14:50,501
Drin bleiben und keine Panik.
232
00:14:50,581 --> 00:14:51,821
Wir kriegen das hin.
233
00:14:51,981 --> 00:14:54,661
Ich kenne den Grund.
Ich habe ihm seine Rolle gestohlen.
234
00:14:54,821 --> 00:14:56,941
Er kann statt mir spielen, ist mir egal.
235
00:14:57,021 --> 00:14:58,541
Sorge für unsere Sicherheit!
236
00:14:58,781 --> 00:15:01,941
Was heißt, du stahlst seine Rolle?
Er verlor sie.
237
00:15:02,181 --> 00:15:04,821
Nicht ganz. Ich muss dir etwas sagen.
238
00:15:26,941 --> 00:15:30,061
Sein Miraculous ist in deiner Reichweite.
Ich will seinen Ring!
239
00:15:35,141 --> 00:15:36,661
Ich kenne die Ursache nicht,
240
00:15:36,821 --> 00:15:39,021
aber Ihre Tochter Mylene wäre dagegen.
241
00:15:49,861 --> 00:15:52,261
Er gibt „leise aber tödlich”
eine neue Bedeutung.
242
00:15:53,301 --> 00:15:54,741
Glücksbringer!
243
00:16:01,141 --> 00:16:02,661
Eine Schuhschachtel? Toll.
244
00:16:02,821 --> 00:16:05,101
Es wäre besser,
wenn was Explosives drin wäre.
245
00:16:13,501 --> 00:16:14,581
Natürlich,
246
00:16:14,741 --> 00:16:17,381
wir müssen ihn wirklich wütend machen.
247
00:16:17,741 --> 00:16:19,021
Bring ihn zum Ausrasten!
248
00:16:19,181 --> 00:16:20,701
Ist er nicht schon wütend genug?
249
00:16:20,821 --> 00:16:23,301
Cat Noir, du kannst gut Leute nerven.
An die Arbeit!
250
00:16:23,581 --> 00:16:24,621
Hey...
251
00:16:24,821 --> 00:16:25,901
Das stimmt.
252
00:16:26,541 --> 00:16:27,741
Ich werde die ausborgen.
253
00:16:29,221 --> 00:16:33,141
Eine Schachtel, ein Vergrößerungsglas,
etwas Licht und voilà!
254
00:16:33,341 --> 00:16:37,661
Ein selbstgebauter Projektor. Hey,
Pantomime! Schönes Poster, oder?
255
00:17:12,821 --> 00:17:16,141
Ja! Denk dran, dass er nur
eine Sache auf einmal mimen kann.
256
00:17:16,261 --> 00:17:18,421
Er ist in die Ecke gedrängt.
Schlau, Milady.
257
00:17:29,421 --> 00:17:31,861
Die dunklen Zeiten sind vorbei,
kleiner Akuma.
258
00:17:35,421 --> 00:17:37,421
Du bist nicht mehr böse!
259
00:17:41,101 --> 00:17:42,181
Hab' dich!
260
00:17:43,061 --> 00:17:44,621
Leb wohl, kleiner Schmetterling.
261
00:17:45,301 --> 00:17:47,221
Miraculous Ladybug!
262
00:17:52,701 --> 00:17:53,941
Ja!
263
00:17:57,541 --> 00:17:59,981
Was ist passiert?
Wie bin ich hierhergekommen?
264
00:18:00,261 --> 00:18:01,541
-Gut gemacht!
-Gut gemacht!
265
00:18:02,781 --> 00:18:04,661
Entschuldige, ich glaubte dir nicht.
266
00:18:04,821 --> 00:18:05,821
Tut mir auch leid.
267
00:18:05,981 --> 00:18:09,661
Ich wollte unbedingt spielen, deswegen
log ich dich über den Treffpunkt an.
268
00:18:14,301 --> 00:18:15,341
Deine Ohrringe.
269
00:18:15,501 --> 00:18:16,581
Wir gehen lieber.
270
00:18:16,741 --> 00:18:19,181
Schade. Ich hätte dich
zum Stück begleiten können.
271
00:18:19,381 --> 00:18:22,421
-Nur du und ich.
-Danke, aber ich habe was anderes vor.
272
00:18:32,021 --> 00:18:35,221
Die Show ist noch nicht vorbei, Ladybug.
Warte nur.
273
00:18:35,381 --> 00:18:39,621
Da kommt noch eine letzte Nummer,
wenn du sie am wenigsten erwartest.
274
00:18:49,781 --> 00:18:50,781
Ich hab's!
275
00:18:57,941 --> 00:19:00,181
Hey. Ihr seid auch da, cool.
276
00:19:00,381 --> 00:19:02,101
Ich dachte, ich sitze alleine hier.
277
00:19:02,181 --> 00:19:03,741
Hast du mein Handy mitgebracht?
278
00:19:17,381 --> 00:19:21,301
Ich weiß nicht, ob die Show schöner war,
oder neben meinem süßen Adrien zu sitzen.
279
00:19:21,461 --> 00:19:24,181
Du solltest ihn anrufen,
ob er mit dir ins Kino geht.
280
00:19:24,541 --> 00:19:27,621
Wo wir vom Telefonieren reden,
ich muss dir was sagen, Alya.
281
00:19:28,501 --> 00:19:31,301
Ich löschte versehentlich dein
Ladybug-Video auf dem Handy.
282
00:19:31,461 --> 00:19:34,221
Als ich das lösen wollte,
fiel es mir in eine Mülltonne.
283
00:19:34,341 --> 00:19:38,141
Und jetzt stinkt es wirklich sehr schlimm.
284
00:19:38,261 --> 00:19:41,061
Und es tut mir leid. Es tut mir so leid.
285
00:19:41,221 --> 00:19:43,701
Es hat dir viel bedeutet.
Ich bin so ätzend.
286
00:19:43,781 --> 00:19:44,781
Ätzender als ätzend.
287
00:19:46,021 --> 00:19:47,221
Nimm es gelassen, Lady.
288
00:19:47,421 --> 00:19:50,781
Wenn es jemanden gibt, der deine
legendäre Ungeschicklichkeit kennt,
289
00:19:50,861 --> 00:19:52,741
dann bin das ich, deine beste Freundin.
290
00:19:53,061 --> 00:19:54,981
Du bist also nicht böse?
291
00:19:55,541 --> 00:19:59,101
Nun... du hättest es mir
gleich sagen können,
292
00:19:59,181 --> 00:20:00,701
aber nein, wir sind cool.
293
00:20:00,781 --> 00:20:03,861
Im Übrigen hatte ich es schon vorher
auf den Blog hochgeladen.
294
00:20:03,941 --> 00:20:05,861
Schön, eine Freundin
wie dich zu haben!
295
00:20:06,021 --> 00:20:07,181
Nachdem alles ok ist,
296
00:20:07,261 --> 00:20:09,861
ist dir die für dich geplante
Überraschung wohl egal.
297
00:20:10,421 --> 00:20:13,661
Mist gebaut oder nicht,
du weißt, dass ich Überraschungen liebe!
298
00:20:14,301 --> 00:20:15,901
Ok. Du siehst das Theater da?
299
00:20:16,261 --> 00:20:18,941
Drinnen auf der Bühne
ist etwas für dich.
300
00:20:25,021 --> 00:20:26,781
Hallo, Alya, oder?
301
00:20:26,861 --> 00:20:28,781
Ich hatte es letztes Mal eilig.
302
00:20:28,941 --> 00:20:32,101
Aber ich habe jetzt mehr Zeit,
wenn du mich interviewen möchtest.
303
00:20:33,301 --> 00:20:35,421
Nein? Ernsthaft?
304
00:20:35,661 --> 00:20:37,181
Mache ich das?
305
00:20:37,501 --> 00:20:38,621
Setz dich.
306
00:20:38,941 --> 00:20:43,341
Du kennst mich nicht, aber das
ist der größte Moment meines Lebens.
307
00:20:49,861 --> 00:20:52,901
Alya ist glücklich, dich als Freundin
zu haben, weißt du das?
308
00:20:56,701 --> 00:20:59,901
-Gut? Zeig es mir!
-Erst nachdem es auf dem Blog ist.
309
00:20:59,981 --> 00:21:02,781
-Ich werde dieses Video niemals verlieren.
-Hey!
310
00:21:33,021 --> 00:21:35,021
Untertitel von Sicco Stortelder