1
00:00:02,141 --> 00:00:04,421
Durante o dia, sou a Marinette,
2
00:00:05,021 --> 00:00:07,021
uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,941
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:11,221 --> 00:00:12,821
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous! Os talismãs!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,901
Miraculous!
10
00:00:30,021 --> 00:00:30,701
CUPIDO SOMBRIO
11
00:00:30,821 --> 00:00:32,021
Na maioria dos contos,
12
00:00:32,101 --> 00:00:34,101
o príncipe quebra o feitiço
ao beijar a princesa.
13
00:00:34,261 --> 00:00:35,581
Alguém sabe porquê?
14
00:00:36,421 --> 00:00:39,901
- Porque só o amor pode vencer o ódio.
- Muito bem, Rose.
15
00:00:40,061 --> 00:00:42,941
Tecnicamente, isto só se verifica
16
00:00:43,021 --> 00:00:45,141
em 87 por cento dos contos...
17
00:00:45,261 --> 00:00:46,741
Obrigada, Max. Já chega.
18
00:00:47,021 --> 00:00:50,021
Adrien, espero
que estejas a escrever sobre a aula.
19
00:00:50,141 --> 00:00:51,581
Podes repetir o que eu disse?
20
00:00:51,661 --> 00:00:53,421
Nos contos,
o príncipe quebra o feitiço
21
00:00:53,501 --> 00:00:55,701
com um beijo
porque o amor vence o ódio.
22
00:00:55,781 --> 00:00:56,861
Muito bem, Adrien.
23
00:00:57,669 --> 00:00:58,519
Meninos,
24
00:00:58,619 --> 00:01:01,461
acabem de ler a Bela Adormecida
de Charles Perrault.
25
00:01:01,821 --> 00:01:03,541
Feliz Dia dos Namorados, alunos!
26
00:01:03,621 --> 00:01:05,301
Vai indo. Encontramo-nos lá fora.
27
00:01:18,821 --> 00:01:20,701
Olá, Adrien. Assina aqui, por favor.
28
00:01:21,221 --> 00:01:23,221
Tu sabes que odeio dar autógrafos, Chloé.
29
00:01:24,141 --> 00:01:27,421
Não, é uma petição para acabar
com a crueldade contra os hamsters.
30
00:01:27,541 --> 00:01:30,461
Já viste as camisolas feias
que os obrigam a usar? É chocante!
31
00:01:40,541 --> 00:01:43,581
Olha só quem é ela.
Estás à procura de comida, Marinette?
32
00:01:43,741 --> 00:01:45,741
Deve estar à procura de roupas melhores.
33
00:01:48,981 --> 00:01:51,581
Não lhes ligues. Elas não merecem!
34
00:01:51,781 --> 00:01:52,701
Tens razão, Tikki.
35
00:01:53,101 --> 00:01:55,621
"Com cabelo escuro como a noite,
E olhos azul diamante,
36
00:01:55,701 --> 00:01:58,141
Quem és tu,
por baixo daquele disfarce marcante?
37
00:01:58,741 --> 00:02:01,501
Vemo-nos todos os dias,
E não quero ser só teu amigo,
38
00:02:01,581 --> 00:02:04,901
O nosso amor seria tão verdadeiro,
Queres namorar comigo?"
39
00:02:05,861 --> 00:02:08,701
- Que bonito poema de amor.
- Sobre quem será?
40
00:02:08,781 --> 00:02:11,261
"Cabelo escuro como a noite",
"olhos azul diamante"?
41
00:02:11,621 --> 00:02:12,501
De ti?
42
00:02:14,181 --> 00:02:15,221
De mim? Ridículo!
43
00:02:15,301 --> 00:02:17,741
Há muitas raparigas
com cabelo escuro e olhos azuis.
44
00:02:17,821 --> 00:02:19,661
Sim, mas com olhos azul diamante?
45
00:02:20,461 --> 00:02:23,061
O que achas que ele quer dizer
com "disfarce marcante"?
46
00:02:24,301 --> 00:02:27,381
Isso é poesia.
Ele está a falar do teu eu verdadeiro.
47
00:02:27,541 --> 00:02:30,781
Ele quer conhecer-te melhor, Marinette.
Isso é sobre ti.
48
00:02:33,181 --> 00:02:34,221
Belisca-me.
49
00:02:36,781 --> 00:02:37,893
Não era literalmente!
50
00:02:43,541 --> 00:02:47,061
A Operação Dia dos Namorados começou.
Depois de uma pesquisa exaustiva
51
00:02:47,141 --> 00:02:49,061
e de cruzar dados
de várias lojas online,
52
00:02:49,141 --> 00:02:51,901
esta joia em particular
era a mais popular.
53
00:02:53,621 --> 00:02:56,741
É perfeita, Max! Isto tem de resultar.
54
00:02:56,901 --> 00:02:59,661
O amor é como o basebol, certo?
Sem estratégia, já eras.
55
00:02:59,821 --> 00:03:02,301
Mas se te concentrares,
não há como errar.
56
00:03:02,381 --> 00:03:03,301
Ponto!
57
00:03:03,541 --> 00:03:05,941
- Sim, Kim, boa metáfora.
- Meta quê?
58
00:03:06,101 --> 00:03:08,821
É brilhante. É para moi?
59
00:03:09,101 --> 00:03:11,981
Não, Alya, a beneficiária desta joia
já foi identificada.
60
00:03:12,101 --> 00:03:14,581
- É a...
- Não digas.
61
00:03:14,661 --> 00:03:18,021
Última hora! O Kim está apaixonado!
Quem será a sortuda?
62
00:03:18,181 --> 00:03:20,421
É linda, Kim. Ela vai adorar.
63
00:03:20,581 --> 00:03:22,941
Tecnicamente, ela ainda tem de aceitar.
64
00:03:23,301 --> 00:03:25,261
- E se recusar?
- Não vai recusar.
65
00:03:25,421 --> 00:03:29,381
Nem penses! Vai em frente, Kim.
Força. Sem arrependimentos!
66
00:03:29,541 --> 00:03:32,101
A Operação Dia dos Namorados
está em curso.
67
00:03:32,261 --> 00:03:32,981
RIO SENA
68
00:03:33,101 --> 00:03:34,701
Ela é o amarelo, tu, o vermelho.
69
00:03:34,781 --> 00:03:35,981
Se correres a 16 km/h,
70
00:03:36,061 --> 00:03:38,101
consegues quatro minutos e meio de avanço.
71
00:03:38,181 --> 00:03:41,861
Para e espera, virado para noroeste.
O terceiro sítio mais romântico de Paris.
72
00:03:41,941 --> 00:03:43,821
- Vai!
- Obrigado, pessoal.
73
00:03:45,701 --> 00:03:48,101
Conheço uma pessoa
que é boa a dar conselhos,
74
00:03:48,181 --> 00:03:49,661
mas que não os pratica.
75
00:03:50,781 --> 00:03:51,701
Vamos.
76
00:03:54,021 --> 00:03:56,781
- Tens razão. Tenho de lhe dizer.
- Repete lá isso!
77
00:03:57,021 --> 00:03:59,941
Eu vou fazê-lo.
Vou dizer ao Adrien o que sinto.
78
00:04:00,021 --> 00:04:02,861
Quer dizer, vou escrevê-los num postal.
79
00:04:04,221 --> 00:04:05,421
- Boa.
- Sim.
80
00:04:06,181 --> 00:04:08,581
Operação Dia dos Namorados!
81
00:04:11,861 --> 00:04:12,941
Ele é tão giro.
82
00:04:13,061 --> 00:04:16,261
Continuem a sonhar, meninas,
mas ele é meu.
83
00:04:19,741 --> 00:04:23,901
"Para a Chloé, a rapariga mais incrível
do mundo e o amor da minha vida. Adrien."
84
00:04:28,821 --> 00:04:30,021
Ela não está a chorar.
85
00:04:34,021 --> 00:04:35,181
Querido Adrien...
86
00:04:35,821 --> 00:04:36,781
Querido Adrien...
87
00:04:37,981 --> 00:04:39,661
"Querido Adrien..."
88
00:04:40,341 --> 00:04:43,101
Não tenho jeito
para escrever cartas de amor.
89
00:04:43,261 --> 00:04:45,341
Pareço uma "idiotaura".
90
00:04:46,621 --> 00:04:49,101
Só quando dizes palavras como "idiotaura".
91
00:04:49,781 --> 00:04:51,701
Calma, Marinette, estou a brincar.
92
00:04:52,221 --> 00:04:54,661
Pensa no Adrien, e fala com emoção.
93
00:04:56,781 --> 00:04:57,901
A carta do Adrien.
94
00:04:58,061 --> 00:05:02,141
É isso! Porque não me lembrei disto antes?
Vou responder ao poema dele.
95
00:05:02,301 --> 00:05:03,581
Marinette?
96
00:05:04,421 --> 00:05:05,901
Olha o que eu trouxe!
97
00:05:06,581 --> 00:05:09,941
É perfeito. Muito obrigada!
98
00:05:18,821 --> 00:05:21,381
- Voilà!
- Não te esqueças de assinar.
99
00:05:23,941 --> 00:05:25,221
Isto é um bom presságio.
100
00:05:25,301 --> 00:05:28,741
As joaninhas dão boa sorte,
principalmente no campo amoroso.
101
00:05:29,181 --> 00:05:30,021
A sério?
102
00:05:30,181 --> 00:05:33,261
Tu devias saber disso.
103
00:05:33,741 --> 00:05:35,781
Ai sim? Porque dizes isso?
104
00:05:36,061 --> 00:05:38,821
"Desde a antiguidade,
a joaninha é um símbolo do amor,
105
00:05:38,901 --> 00:05:40,781
levando corações a apaixonarem-se."
106
00:05:40,861 --> 00:05:42,821
Postei no meu blogue. Leste, certo?
107
00:05:43,941 --> 00:05:45,181
Sim, claro!
108
00:05:47,861 --> 00:05:50,181
Então, ela tem olhos, braços, pernas...
109
00:05:50,261 --> 00:05:51,541
Grande coisa!
110
00:05:51,701 --> 00:05:54,101
Como podes estar apaixonado pela Ladybug?
111
00:05:54,181 --> 00:05:55,701
Nem sabes quem ela é.
112
00:05:56,461 --> 00:05:58,381
Não sabes o que é o amor.
113
00:05:58,461 --> 00:06:00,341
Claro que sei. Amo queijo cheddar, suíço,
114
00:06:00,421 --> 00:06:02,341
e amo Camembert!
115
00:06:08,141 --> 00:06:09,581
O coitadinho está frustrado
116
00:06:09,741 --> 00:06:12,341
porque não consegue acabar o poema
para a sua amada.
117
00:06:12,861 --> 00:06:15,541
Não preciso do poema
quando posso dizer-lhe pessoalmente.
118
00:06:15,701 --> 00:06:16,581
Eu amo-te.
119
00:06:17,901 --> 00:06:18,741
Que nojo.
120
00:06:19,021 --> 00:06:20,861
Estás a fazer-me perder o apetite.
121
00:06:23,141 --> 00:06:23,981
Quase.
122
00:06:27,381 --> 00:06:29,661
Sim. E uma moldura de ouro de 24 quilates.
123
00:06:29,861 --> 00:06:33,301
Entreguem no hotel Grand Paris
com a fatura em nome do papá.
124
00:06:33,461 --> 00:06:35,541
Quer dizer, do Sr. Bourgeois.
125
00:06:36,461 --> 00:06:37,901
O que estás aqui a fazer?
126
00:06:38,061 --> 00:06:39,421
Eu...
127
00:06:39,501 --> 00:06:40,981
Tu...
128
00:06:43,181 --> 00:06:45,781
Queres ser... minha namorada?
129
00:06:50,901 --> 00:06:51,741
Não te mexas.
130
00:06:54,941 --> 00:06:57,101
O pessoal vai adorar ver isto.
131
00:06:58,141 --> 00:07:01,581
Desculpa, Kim, mas o meu coração
está guardado para alguém melhor que tu.
132
00:07:02,261 --> 00:07:04,421
Não odeias como o amor pode ser cruel?
133
00:07:15,781 --> 00:07:20,061
Dia dos Namorados,
o dia do amor e dos idiotas.
134
00:07:20,381 --> 00:07:24,181
Tantas ilusões e desilusões.
135
00:07:24,501 --> 00:07:26,141
Minha Akuma maléfica...
136
00:07:26,541 --> 00:07:29,101
... vais ter um dia preenchido.
137
00:07:30,261 --> 00:07:34,541
Voa, minha pequena Akuma, e torna-o mau.
138
00:07:46,461 --> 00:07:49,501
Cupido Sombrio, eu sou o Falcão-Traça.
139
00:07:49,661 --> 00:07:52,621
Posso dar-te poder
para lançares as tuas flechas,
140
00:07:52,701 --> 00:07:55,181
perfurares o amor e empalares amigos.
141
00:07:55,341 --> 00:07:58,621
Mas tens de fazer algo por mim em troca.
142
00:07:59,821 --> 00:08:02,221
Não há amor ou amizade
que escape à minha fúria!
143
00:08:02,301 --> 00:08:03,421
Ninguém voltará a amar!
144
00:08:32,301 --> 00:08:33,221
Flores estúpidas.
145
00:08:35,021 --> 00:08:36,061
Larga-me!
146
00:08:44,661 --> 00:08:45,501
Perfeito.
147
00:08:45,621 --> 00:08:49,781
Em breve, a Ladybug e o Cat Noir
irão conhecer a sua ruína.
148
00:08:57,741 --> 00:09:00,341
- Querem maçãs caramelizadas?
- Obrigada, pai.
149
00:09:02,581 --> 00:09:04,981
Vá lá, Marinette,
envia antes que percas a coragem.
150
00:09:07,861 --> 00:09:09,941
PARIS - SUBÚRBIOS
OUTRAS ÁREAS - ESTRANGEIRO
151
00:09:16,701 --> 00:09:17,541
Consegui!
152
00:09:18,541 --> 00:09:19,421
Chloé?
153
00:09:20,141 --> 00:09:22,141
Desde quando
é que ela nos envia mensagens?
154
00:09:24,181 --> 00:09:25,301
Que bruxa!
155
00:09:25,981 --> 00:09:28,181
Fui eu que disse ao Kim para tentar.
156
00:09:28,341 --> 00:09:30,541
Não sabia que estava a falar dela.
157
00:09:31,021 --> 00:09:33,101
Espero que o Adrien não faça o mesmo.
158
00:09:34,061 --> 00:09:34,901
Quer dizer...
159
00:09:35,021 --> 00:09:36,421
O que fui fazer?
160
00:09:36,581 --> 00:09:39,381
Miúda, acalma-te, eu estava a brincar.
Mais ou menos.
161
00:09:39,541 --> 00:09:41,301
O Adrien nunca faria isso.
162
00:09:41,461 --> 00:09:42,901
O que é aquilo?
163
00:09:47,541 --> 00:09:49,581
Todos os corações têm de ser despedaçados!
164
00:09:51,141 --> 00:09:52,021
Alya?
165
00:09:52,981 --> 00:09:53,941
A sério?
166
00:09:54,541 --> 00:09:56,901
Não és a minha melhor amiga.
És uma anedota!
167
00:09:57,061 --> 00:10:00,581
O Adrien vai-se rir
da tua tentativa parva de escrever poesia.
168
00:10:01,301 --> 00:10:02,141
Alya?
169
00:10:03,341 --> 00:10:04,501
O que lhe fizeste?
170
00:10:07,501 --> 00:10:09,861
Eu conheço aquela joia.
171
00:10:10,141 --> 00:10:12,661
É o alfinete do Kim.
Ele foi akumatizado.
172
00:10:13,621 --> 00:10:15,141
Isto é mau.
173
00:10:15,581 --> 00:10:17,181
Temos de o encontrar rapidamente.
174
00:10:19,661 --> 00:10:21,421
Tikki, ativar pintas!
175
00:10:49,341 --> 00:10:51,621
Não disse que queria ouro de 18 quilates.
176
00:10:51,781 --> 00:10:54,421
Assim, não vai ficar bem
com a sanita de 24 quilates.
177
00:10:54,581 --> 00:10:55,421
Idiotas!
178
00:11:00,941 --> 00:11:02,581
- Ladybug!
- Para, Kim!
179
00:11:02,741 --> 00:11:03,741
Não sou o Kim.
180
00:11:03,901 --> 00:11:06,061
Sou o Cupido Sombrio. Nunca irei parar.
181
00:11:06,341 --> 00:11:08,461
Se não posso ter amor, ninguém pode.
182
00:11:08,701 --> 00:11:11,461
Pronto, Cupido Sombrio, eu percebo.
A Chloé destroçou-te,
183
00:11:11,621 --> 00:11:14,141
mas não significa
que tenhas de descarregar em Paris.
184
00:11:14,301 --> 00:11:15,341
Claro que tenho!
185
00:11:15,461 --> 00:11:17,621
E só paro
quando estiverem todos destroçados.
186
00:11:17,701 --> 00:11:19,461
Diz adeus aos teus entes queridos.
187
00:11:19,541 --> 00:11:21,341
A partir de agora, vais odiá-los.
188
00:11:41,701 --> 00:11:43,661
Se queres continuar a destruir o amor,
189
00:11:43,821 --> 00:11:47,901
traz-me o Miraculous da Ladybug
ou eu tiro-te os poderes!
190
00:11:53,421 --> 00:11:55,341
Já estás caidinha por mim, senhorita?
191
00:11:55,781 --> 00:11:58,461
- Temos de falar.
- Vai ter de esperar. O Cupi...
192
00:11:59,261 --> 00:12:02,061
Jurei a mim mesmo
que te diria assim que te visse.
193
00:12:03,061 --> 00:12:04,621
Ladybug, eu...
194
00:12:04,941 --> 00:12:06,181
Eu... Cuidado!
195
00:12:08,381 --> 00:12:09,261
Cat Noir?
196
00:12:09,781 --> 00:12:11,381
Ladybug, eu...
197
00:12:11,701 --> 00:12:12,861
Eu odeio-te!
198
00:12:13,021 --> 00:12:14,781
Cat Noir, acorda.
199
00:12:14,941 --> 00:12:18,461
Não és nada, Ladybug.
Não significas nada para mim. Odeio-te!
200
00:12:28,661 --> 00:12:30,821
Finalmente, Ladybug. Por onde andaste?
201
00:12:40,541 --> 00:12:44,341
Oferece-te para o ajudares
em troca do Miraculous da Ladybug.
202
00:12:45,341 --> 00:12:47,021
Posso ajudar-te a destruir a Ladybug,
203
00:12:47,101 --> 00:12:49,181
mas tens de me dar o Miraculous dela.
204
00:12:49,781 --> 00:12:50,661
Não...
205
00:12:51,101 --> 00:12:51,901
... há problema.
206
00:12:53,621 --> 00:12:55,221
Isso mesmo!
207
00:12:55,381 --> 00:12:57,581
E quando tiver o Miraculous da Ladybug,
208
00:12:57,981 --> 00:13:00,661
roubar o do Cat Noir será fácil!
209
00:13:01,061 --> 00:13:04,101
Tens de sair daqui.
O Kim transformou-se no Cupido Sombrio
210
00:13:04,181 --> 00:13:06,501
e não sei o que fará se te vê aqui.
211
00:13:06,581 --> 00:13:10,061
Moi? Porque é que ele
se quereria vingar de mim?
212
00:13:10,621 --> 00:13:11,581
Quem não quer?
213
00:13:12,381 --> 00:13:13,341
É por causa disto.
214
00:13:13,861 --> 00:13:15,741
Toda a gente gostava de o ter.
215
00:13:15,821 --> 00:13:18,581
É o Adrien,
um rapaz muito giro da minha turma
216
00:13:18,741 --> 00:13:21,261
e rico. Ele gosta de mim, como é óbvio.
217
00:13:22,021 --> 00:13:23,141
Segundo o poema, não.
218
00:13:23,941 --> 00:13:25,181
Está a mexer-se!
219
00:13:36,061 --> 00:13:37,501
Foge, Chloé!
220
00:13:40,461 --> 00:13:42,181
Então, Ladybug?
221
00:13:42,741 --> 00:13:44,821
Não quero enfrentar-te, Cat Noir.
222
00:13:45,301 --> 00:13:47,501
A amabilidade é tão repulsiva.
223
00:13:47,901 --> 00:13:49,501
Tu não és minha amiga.
224
00:14:06,141 --> 00:14:07,981
Porque sentes tanto ódio, Cat Noir?
225
00:14:08,141 --> 00:14:09,741
Porque o ódio vence tudo.
226
00:14:09,901 --> 00:14:11,581
Odeio ser desmancha-prazeres,
227
00:14:11,941 --> 00:14:14,821
mas é o amor que vence tudo.
228
00:14:16,381 --> 00:14:19,061
O príncipe quebra o feitiço
ao beijar a princesa.
229
00:14:19,501 --> 00:14:21,741
Só o amor vence o ódio.
230
00:14:21,901 --> 00:14:23,741
Estás a tentar ganhar tempo.
231
00:14:24,781 --> 00:14:25,661
Luta!
232
00:14:26,821 --> 00:14:28,541
Vou fazer melhor do que isso.
233
00:14:31,621 --> 00:14:34,581
Anda cá, gatinho. É só um beijinho.
234
00:14:35,981 --> 00:14:36,821
Quase.
235
00:14:38,341 --> 00:14:39,701
Afasta-te, sua bárbara.
236
00:14:39,861 --> 00:14:41,701
Anda cá, gatinho. Anda cá!
237
00:14:46,541 --> 00:14:48,301
Não consegues fugir de mim, Chloé!
238
00:14:51,381 --> 00:14:52,261
Socorro!
239
00:14:55,861 --> 00:14:57,861
Feliz Dia dos Namorados, Chloé.
240
00:14:58,021 --> 00:15:01,101
- Agora, vais ter o que mereces.
- O meu cabelo!
241
00:15:01,781 --> 00:15:04,461
Não há nada pior
do que um dia de cabelo rebelde.
242
00:15:04,621 --> 00:15:09,101
Primeiro, a Ladybug amarrota o meu casaco
e depois, tu arruínas o meu cabelo!
243
00:15:09,261 --> 00:15:13,581
Transforma-me de uma vez!
Este dia não pode ficar pior.
244
00:15:14,621 --> 00:15:16,821
Não preciso
de desperdiçar uma flecha em ti.
245
00:15:16,981 --> 00:15:20,621
O teu coração é tão sombrio e pequeno
que não há espaço para o amor.
246
00:15:23,101 --> 00:15:25,301
Como te atreves a falar-me assim?
247
00:15:29,101 --> 00:15:31,421
Porque estás aí parada?
Ajuda-me a levantar!
248
00:15:32,501 --> 00:15:34,901
Achas que ia ajudar alguém
tão convencido como tu?
249
00:15:36,581 --> 00:15:38,661
O pessoal vai adorar ver isto!
250
00:15:48,301 --> 00:15:49,381
Não!
251
00:15:49,541 --> 00:15:52,301
Não te preocupes,
também não é algo que eu queira.
252
00:15:54,061 --> 00:15:56,261
Não acredito que vou fazer isto.
253
00:16:05,181 --> 00:16:08,061
Como é que vais enfrentar-nos
aos dois, esbugalhada?
254
00:16:09,701 --> 00:16:11,101
Cataclismo!
255
00:16:16,181 --> 00:16:19,701
Sempre quis saber o que aconteceria
se usasse o cataclismo em alguém.
256
00:16:21,501 --> 00:16:22,781
Amuleto da Sorte!
257
00:16:28,141 --> 00:16:30,581
Uma maçã caramelizada?
O que faço com isto?
258
00:16:30,981 --> 00:16:31,861
Pensa, Ladybug.
259
00:16:36,501 --> 00:16:37,381
Já sei.
260
00:16:38,581 --> 00:16:40,581
Tenho uma prenda para ti.
261
00:17:00,061 --> 00:17:02,501
Parece que os problemas não te largam.
262
00:17:10,661 --> 00:17:12,061
Ladybug!
263
00:17:13,661 --> 00:17:15,461
E agora para o gatinho.
264
00:17:21,421 --> 00:17:24,101
- Cat Noir, o Miraculous dela.
- Com todo o gosto.
265
00:17:25,901 --> 00:17:28,621
Finalmente, saberei quem és, Ladybug.
266
00:17:29,261 --> 00:17:31,341
O teu segredo vai ser revelado.
267
00:17:40,861 --> 00:17:42,181
O que faço aqui?
268
00:17:43,141 --> 00:17:45,741
Não há tempo para isso.
Tira-lhe o alfinete, Cat Noir!
269
00:17:48,061 --> 00:17:49,821
Tira-lho! Tira-lhe o alfinete!
270
00:17:50,781 --> 00:17:52,261
- Não!
- Desculpa, preciso dele.
271
00:17:52,581 --> 00:17:54,021
Feliz Dia dos Namorados.
272
00:17:55,861 --> 00:17:56,901
Não era preciso.
273
00:18:00,541 --> 00:18:02,941
Chega de maldades, pequena Akuma.
274
00:18:06,341 --> 00:18:08,221
Hora de acabar com a maldade!
275
00:18:11,661 --> 00:18:12,541
Apanhei-te!
276
00:18:13,941 --> 00:18:15,021
Adeus, borboletinha.
277
00:18:15,181 --> 00:18:17,061
Ladybug milagrosa!
278
00:18:21,021 --> 00:18:22,221
Que raio estou a fazer?
279
00:18:24,341 --> 00:18:25,701
Que raio estás a fazer?
280
00:18:26,981 --> 00:18:28,461
Não sei.
281
00:18:33,901 --> 00:18:34,981
Bate aqui!
282
00:18:36,341 --> 00:18:38,901
Espera, Ladybug,
tenho de te dizer uma coisa.
283
00:18:39,741 --> 00:18:43,141
Olha, sobre o beijo...
Se eu não quebrasse o feitiço, tu...
284
00:18:43,221 --> 00:18:45,221
O quê? Beijo? Que beijo?
285
00:18:45,901 --> 00:18:47,421
Não, eu só queria dizer que...
286
00:18:47,501 --> 00:18:49,421
Cuidado, Cat Noir, estás a piscar muito.
287
00:18:51,061 --> 00:18:53,941
- Tu também.
- Estamos prestes a transformar-nos.
288
00:18:54,141 --> 00:18:56,821
E sinceramente, preferia não ver isso.
289
00:19:00,501 --> 00:19:02,221
Maldita Ladybug!
290
00:19:02,421 --> 00:19:04,941
Maldito Dia dos Namorados!
291
00:19:13,221 --> 00:19:16,021
Podes ir buscar o teu postal.
292
00:19:16,741 --> 00:19:19,021
- Isso era antes.
- Antes de quê? Diz-me.
293
00:19:19,181 --> 00:19:22,461
Apercebi-me que apesar do ódio
que existe, o amor continua a vencer.
294
00:19:22,781 --> 00:19:26,341
Se eu quero conquistar o Adrien,
ele tem de saber o que eu sinto.
295
00:19:27,301 --> 00:19:28,701
Hoje é um dia importante!
296
00:19:31,221 --> 00:19:35,421
Acreditas nas coisas horríveis
e impensáveis que disseste à Ladybug?
297
00:19:36,381 --> 00:19:38,301
Achas engraçado?
298
00:19:39,301 --> 00:19:40,301
Qual é o problema?
299
00:19:40,461 --> 00:19:43,981
Recebeste muitos postais das tuas fãs.
300
00:19:44,141 --> 00:19:45,221
Escolhe um.
301
00:19:53,941 --> 00:19:57,381
Espera! Responderam ao meu poema?
Mas eu deitei-o fora.
302
00:19:57,541 --> 00:20:00,581
"Cabelo brilhante como o sol,
Olhos de um verde deslumbrante,
303
00:20:00,741 --> 00:20:03,501
Olho para ti e quero saber,
O que sentes naquele instante.
304
00:20:03,701 --> 00:20:06,541
Sim, serei a tua namorada,
E o nosso amor será verdadeiro,
305
00:20:06,701 --> 00:20:09,621
O meu coração pertence-te,
Serás para sempre meu companheiro."
306
00:20:10,181 --> 00:20:13,981
Alguém com uma escrita tão melosa
como a tua, é a tua alma gémea.
307
00:20:14,381 --> 00:20:15,621
Não está assinado.
308
00:20:27,941 --> 00:20:29,621
Poderá ser da Ladybug?
309
00:20:32,581 --> 00:20:34,061
Por favor.
310
00:20:37,301 --> 00:20:41,301
Como é que não te lembras?
Assinaste o postal?
311
00:20:41,501 --> 00:20:44,301
Não sei. A joaninha apareceu
enquanto estava a escrever.
312
00:20:44,421 --> 00:20:46,701
Tu começaste a falar do blogue e depois...
313
00:20:47,101 --> 00:20:48,221
Não consigo lembrar-me.
314
00:20:50,341 --> 00:20:51,501
Não acredito nisto.
315
00:20:51,661 --> 00:20:54,021
A miúda nem assinou o postal!
316
00:20:54,181 --> 00:20:57,301
Eu adoro-te, mas,
às vezes, ficas toda avariada.
317
00:20:57,621 --> 00:20:58,621
Sabes disso, certo?
318
00:21:33,141 --> 00:21:35,141
Legendas: Joana Miranda