1 00:00:02,141 --> 00:00:04,421 Durante o dia, sou a Marinette, 2 00:00:05,021 --> 00:00:07,021 uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,941 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:11,221 --> 00:00:12,821 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,901 Miraculous! 10 00:00:30,021 --> 00:00:30,701 CUPIDO SOMBRIO 11 00:00:30,821 --> 00:00:32,021 Na maioria dos contos, 12 00:00:32,101 --> 00:00:34,101 o príncipe quebra o feitiço ao beijar a princesa. 13 00:00:34,261 --> 00:00:35,581 Alguém sabe porquê? 14 00:00:36,421 --> 00:00:39,901 - Porque só o amor pode vencer o ódio. - Muito bem, Rose. 15 00:00:40,061 --> 00:00:42,941 Tecnicamente, isto só se verifica 16 00:00:43,021 --> 00:00:45,141 em 87 por cento dos contos... 17 00:00:45,261 --> 00:00:46,741 Obrigada, Max. Já chega. 18 00:00:47,021 --> 00:00:50,021 Adrien, espero que estejas a escrever sobre a aula. 19 00:00:50,141 --> 00:00:51,581 Podes repetir o que eu disse? 20 00:00:51,661 --> 00:00:53,421 Nos contos, o príncipe quebra o feitiço 21 00:00:53,501 --> 00:00:55,701 com um beijo porque o amor vence o ódio. 22 00:00:55,781 --> 00:00:56,861 Muito bem, Adrien. 23 00:00:57,669 --> 00:00:58,519 Meninos, 24 00:00:58,619 --> 00:01:01,461 acabem de ler a Bela Adormecida de Charles Perrault. 25 00:01:01,821 --> 00:01:03,541 Feliz Dia dos Namorados, alunos! 26 00:01:03,621 --> 00:01:05,301 Vai indo. Encontramo-nos lá fora. 27 00:01:18,821 --> 00:01:20,701 Olá, Adrien. Assina aqui, por favor. 28 00:01:21,221 --> 00:01:23,221 Tu sabes que odeio dar autógrafos, Chloé. 29 00:01:24,141 --> 00:01:27,421 Não, é uma petição para acabar com a crueldade contra os hamsters. 30 00:01:27,541 --> 00:01:30,461 Já viste as camisolas feias que os obrigam a usar? É chocante! 31 00:01:40,541 --> 00:01:43,581 Olha só quem é ela. Estás à procura de comida, Marinette? 32 00:01:43,741 --> 00:01:45,741 Deve estar à procura de roupas melhores. 33 00:01:48,981 --> 00:01:51,581 Não lhes ligues. Elas não merecem! 34 00:01:51,781 --> 00:01:52,701 Tens razão, Tikki. 35 00:01:53,101 --> 00:01:55,621 "Com cabelo escuro como a noite, E olhos azul diamante, 36 00:01:55,701 --> 00:01:58,141 Quem és tu, por baixo daquele disfarce marcante? 37 00:01:58,741 --> 00:02:01,501 Vemo-nos todos os dias, E não quero ser só teu amigo, 38 00:02:01,581 --> 00:02:04,901 O nosso amor seria tão verdadeiro, Queres namorar comigo?" 39 00:02:05,861 --> 00:02:08,701 - Que bonito poema de amor. - Sobre quem será? 40 00:02:08,781 --> 00:02:11,261 "Cabelo escuro como a noite", "olhos azul diamante"? 41 00:02:11,621 --> 00:02:12,501 De ti? 42 00:02:14,181 --> 00:02:15,221 De mim? Ridículo! 43 00:02:15,301 --> 00:02:17,741 Há muitas raparigas com cabelo escuro e olhos azuis. 44 00:02:17,821 --> 00:02:19,661 Sim, mas com olhos azul diamante? 45 00:02:20,461 --> 00:02:23,061 O que achas que ele quer dizer com "disfarce marcante"? 46 00:02:24,301 --> 00:02:27,381 Isso é poesia. Ele está a falar do teu eu verdadeiro. 47 00:02:27,541 --> 00:02:30,781 Ele quer conhecer-te melhor, Marinette. Isso é sobre ti. 48 00:02:33,181 --> 00:02:34,221 Belisca-me. 49 00:02:36,781 --> 00:02:37,893 Não era literalmente! 50 00:02:43,541 --> 00:02:47,061 A Operação Dia dos Namorados começou. Depois de uma pesquisa exaustiva 51 00:02:47,141 --> 00:02:49,061 e de cruzar dados de várias lojas online, 52 00:02:49,141 --> 00:02:51,901 esta joia em particular era a mais popular. 53 00:02:53,621 --> 00:02:56,741 É perfeita, Max! Isto tem de resultar. 54 00:02:56,901 --> 00:02:59,661 O amor é como o basebol, certo? Sem estratégia, já eras. 55 00:02:59,821 --> 00:03:02,301 Mas se te concentrares, não há como errar. 56 00:03:02,381 --> 00:03:03,301 Ponto! 57 00:03:03,541 --> 00:03:05,941 - Sim, Kim, boa metáfora. - Meta quê? 58 00:03:06,101 --> 00:03:08,821 É brilhante. É para moi? 59 00:03:09,101 --> 00:03:11,981 Não, Alya, a beneficiária desta joia já foi identificada. 60 00:03:12,101 --> 00:03:14,581 - É a... - Não digas. 61 00:03:14,661 --> 00:03:18,021 Última hora! O Kim está apaixonado! Quem será a sortuda? 62 00:03:18,181 --> 00:03:20,421 É linda, Kim. Ela vai adorar. 63 00:03:20,581 --> 00:03:22,941 Tecnicamente, ela ainda tem de aceitar. 64 00:03:23,301 --> 00:03:25,261 - E se recusar? - Não vai recusar. 65 00:03:25,421 --> 00:03:29,381 Nem penses! Vai em frente, Kim. Força. Sem arrependimentos! 66 00:03:29,541 --> 00:03:32,101 A Operação Dia dos Namorados está em curso. 67 00:03:32,261 --> 00:03:32,981 RIO SENA 68 00:03:33,101 --> 00:03:34,701 Ela é o amarelo, tu, o vermelho. 69 00:03:34,781 --> 00:03:35,981 Se correres a 16 km/h, 70 00:03:36,061 --> 00:03:38,101 consegues quatro minutos e meio de avanço. 71 00:03:38,181 --> 00:03:41,861 Para e espera, virado para noroeste. O terceiro sítio mais romântico de Paris. 72 00:03:41,941 --> 00:03:43,821 - Vai! - Obrigado, pessoal. 73 00:03:45,701 --> 00:03:48,101 Conheço uma pessoa que é boa a dar conselhos, 74 00:03:48,181 --> 00:03:49,661 mas que não os pratica. 75 00:03:50,781 --> 00:03:51,701 Vamos. 76 00:03:54,021 --> 00:03:56,781 - Tens razão. Tenho de lhe dizer. - Repete lá isso! 77 00:03:57,021 --> 00:03:59,941 Eu vou fazê-lo. Vou dizer ao Adrien o que sinto. 78 00:04:00,021 --> 00:04:02,861 Quer dizer, vou escrevê-los num postal. 79 00:04:04,221 --> 00:04:05,421 - Boa. - Sim. 80 00:04:06,181 --> 00:04:08,581 Operação Dia dos Namorados! 81 00:04:11,861 --> 00:04:12,941 Ele é tão giro. 82 00:04:13,061 --> 00:04:16,261 Continuem a sonhar, meninas, mas ele é meu. 83 00:04:19,741 --> 00:04:23,901 "Para a Chloé, a rapariga mais incrível do mundo e o amor da minha vida. Adrien." 84 00:04:28,821 --> 00:04:30,021 Ela não está a chorar. 85 00:04:34,021 --> 00:04:35,181 Querido Adrien... 86 00:04:35,821 --> 00:04:36,781 Querido Adrien... 87 00:04:37,981 --> 00:04:39,661 "Querido Adrien..." 88 00:04:40,341 --> 00:04:43,101 Não tenho jeito para escrever cartas de amor. 89 00:04:43,261 --> 00:04:45,341 Pareço uma "idiotaura". 90 00:04:46,621 --> 00:04:49,101 Só quando dizes palavras como "idiotaura". 91 00:04:49,781 --> 00:04:51,701 Calma, Marinette, estou a brincar. 92 00:04:52,221 --> 00:04:54,661 Pensa no Adrien, e fala com emoção. 93 00:04:56,781 --> 00:04:57,901 A carta do Adrien. 94 00:04:58,061 --> 00:05:02,141 É isso! Porque não me lembrei disto antes? Vou responder ao poema dele. 95 00:05:02,301 --> 00:05:03,581 Marinette? 96 00:05:04,421 --> 00:05:05,901 Olha o que eu trouxe! 97 00:05:06,581 --> 00:05:09,941 É perfeito. Muito obrigada! 98 00:05:18,821 --> 00:05:21,381 - Voilà! - Não te esqueças de assinar. 99 00:05:23,941 --> 00:05:25,221 Isto é um bom presságio. 100 00:05:25,301 --> 00:05:28,741 As joaninhas dão boa sorte, principalmente no campo amoroso. 101 00:05:29,181 --> 00:05:30,021 A sério? 102 00:05:30,181 --> 00:05:33,261 Tu devias saber disso. 103 00:05:33,741 --> 00:05:35,781 Ai sim? Porque dizes isso? 104 00:05:36,061 --> 00:05:38,821 "Desde a antiguidade, a joaninha é um símbolo do amor, 105 00:05:38,901 --> 00:05:40,781 levando corações a apaixonarem-se." 106 00:05:40,861 --> 00:05:42,821 Postei no meu blogue. Leste, certo? 107 00:05:43,941 --> 00:05:45,181 Sim, claro! 108 00:05:47,861 --> 00:05:50,181 Então, ela tem olhos, braços, pernas... 109 00:05:50,261 --> 00:05:51,541 Grande coisa! 110 00:05:51,701 --> 00:05:54,101 Como podes estar apaixonado pela Ladybug? 111 00:05:54,181 --> 00:05:55,701 Nem sabes quem ela é. 112 00:05:56,461 --> 00:05:58,381 Não sabes o que é o amor. 113 00:05:58,461 --> 00:06:00,341 Claro que sei. Amo queijo cheddar, suíço, 114 00:06:00,421 --> 00:06:02,341 e amo Camembert! 115 00:06:08,141 --> 00:06:09,581 O coitadinho está frustrado 116 00:06:09,741 --> 00:06:12,341 porque não consegue acabar o poema para a sua amada. 117 00:06:12,861 --> 00:06:15,541 Não preciso do poema quando posso dizer-lhe pessoalmente. 118 00:06:15,701 --> 00:06:16,581 Eu amo-te. 119 00:06:17,901 --> 00:06:18,741 Que nojo. 120 00:06:19,021 --> 00:06:20,861 Estás a fazer-me perder o apetite. 121 00:06:23,141 --> 00:06:23,981 Quase. 122 00:06:27,381 --> 00:06:29,661 Sim. E uma moldura de ouro de 24 quilates. 123 00:06:29,861 --> 00:06:33,301 Entreguem no hotel Grand Paris com a fatura em nome do papá. 124 00:06:33,461 --> 00:06:35,541 Quer dizer, do Sr. Bourgeois. 125 00:06:36,461 --> 00:06:37,901 O que estás aqui a fazer? 126 00:06:38,061 --> 00:06:39,421 Eu... 127 00:06:39,501 --> 00:06:40,981 Tu... 128 00:06:43,181 --> 00:06:45,781 Queres ser... minha namorada? 129 00:06:50,901 --> 00:06:51,741 Não te mexas. 130 00:06:54,941 --> 00:06:57,101 O pessoal vai adorar ver isto. 131 00:06:58,141 --> 00:07:01,581 Desculpa, Kim, mas o meu coração está guardado para alguém melhor que tu. 132 00:07:02,261 --> 00:07:04,421 Não odeias como o amor pode ser cruel? 133 00:07:15,781 --> 00:07:20,061 Dia dos Namorados, o dia do amor e dos idiotas. 134 00:07:20,381 --> 00:07:24,181 Tantas ilusões e desilusões. 135 00:07:24,501 --> 00:07:26,141 Minha Akuma maléfica... 136 00:07:26,541 --> 00:07:29,101 ... vais ter um dia preenchido. 137 00:07:30,261 --> 00:07:34,541 Voa, minha pequena Akuma, e torna-o mau. 138 00:07:46,461 --> 00:07:49,501 Cupido Sombrio, eu sou o Falcão-Traça. 139 00:07:49,661 --> 00:07:52,621 Posso dar-te poder para lançares as tuas flechas, 140 00:07:52,701 --> 00:07:55,181 perfurares o amor e empalares amigos. 141 00:07:55,341 --> 00:07:58,621 Mas tens de fazer algo por mim em troca. 142 00:07:59,821 --> 00:08:02,221 Não há amor ou amizade que escape à minha fúria! 143 00:08:02,301 --> 00:08:03,421 Ninguém voltará a amar! 144 00:08:32,301 --> 00:08:33,221 Flores estúpidas. 145 00:08:35,021 --> 00:08:36,061 Larga-me! 146 00:08:44,661 --> 00:08:45,501 Perfeito. 147 00:08:45,621 --> 00:08:49,781 Em breve, a Ladybug e o Cat Noir irão conhecer a sua ruína. 148 00:08:57,741 --> 00:09:00,341 - Querem maçãs caramelizadas? - Obrigada, pai. 149 00:09:02,581 --> 00:09:04,981 Vá lá, Marinette, envia antes que percas a coragem. 150 00:09:07,861 --> 00:09:09,941 PARIS - SUBÚRBIOS OUTRAS ÁREAS - ESTRANGEIRO 151 00:09:16,701 --> 00:09:17,541 Consegui! 152 00:09:18,541 --> 00:09:19,421 Chloé? 153 00:09:20,141 --> 00:09:22,141 Desde quando é que ela nos envia mensagens? 154 00:09:24,181 --> 00:09:25,301 Que bruxa! 155 00:09:25,981 --> 00:09:28,181 Fui eu que disse ao Kim para tentar. 156 00:09:28,341 --> 00:09:30,541 Não sabia que estava a falar dela. 157 00:09:31,021 --> 00:09:33,101 Espero que o Adrien não faça o mesmo. 158 00:09:34,061 --> 00:09:34,901 Quer dizer... 159 00:09:35,021 --> 00:09:36,421 O que fui fazer? 160 00:09:36,581 --> 00:09:39,381 Miúda, acalma-te, eu estava a brincar. Mais ou menos. 161 00:09:39,541 --> 00:09:41,301 O Adrien nunca faria isso. 162 00:09:41,461 --> 00:09:42,901 O que é aquilo? 163 00:09:47,541 --> 00:09:49,581 Todos os corações têm de ser despedaçados! 164 00:09:51,141 --> 00:09:52,021 Alya? 165 00:09:52,981 --> 00:09:53,941 A sério? 166 00:09:54,541 --> 00:09:56,901 Não és a minha melhor amiga. És uma anedota! 167 00:09:57,061 --> 00:10:00,581 O Adrien vai-se rir da tua tentativa parva de escrever poesia. 168 00:10:01,301 --> 00:10:02,141 Alya? 169 00:10:03,341 --> 00:10:04,501 O que lhe fizeste? 170 00:10:07,501 --> 00:10:09,861 Eu conheço aquela joia. 171 00:10:10,141 --> 00:10:12,661 É o alfinete do Kim. Ele foi akumatizado. 172 00:10:13,621 --> 00:10:15,141 Isto é mau. 173 00:10:15,581 --> 00:10:17,181 Temos de o encontrar rapidamente. 174 00:10:19,661 --> 00:10:21,421 Tikki, ativar pintas! 175 00:10:49,341 --> 00:10:51,621 Não disse que queria ouro de 18 quilates. 176 00:10:51,781 --> 00:10:54,421 Assim, não vai ficar bem com a sanita de 24 quilates. 177 00:10:54,581 --> 00:10:55,421 Idiotas! 178 00:11:00,941 --> 00:11:02,581 - Ladybug! - Para, Kim! 179 00:11:02,741 --> 00:11:03,741 Não sou o Kim. 180 00:11:03,901 --> 00:11:06,061 Sou o Cupido Sombrio. Nunca irei parar. 181 00:11:06,341 --> 00:11:08,461 Se não posso ter amor, ninguém pode. 182 00:11:08,701 --> 00:11:11,461 Pronto, Cupido Sombrio, eu percebo. A Chloé destroçou-te, 183 00:11:11,621 --> 00:11:14,141 mas não significa que tenhas de descarregar em Paris. 184 00:11:14,301 --> 00:11:15,341 Claro que tenho! 185 00:11:15,461 --> 00:11:17,621 E só paro quando estiverem todos destroçados. 186 00:11:17,701 --> 00:11:19,461 Diz adeus aos teus entes queridos. 187 00:11:19,541 --> 00:11:21,341 A partir de agora, vais odiá-los. 188 00:11:41,701 --> 00:11:43,661 Se queres continuar a destruir o amor, 189 00:11:43,821 --> 00:11:47,901 traz-me o Miraculous da Ladybug ou eu tiro-te os poderes! 190 00:11:53,421 --> 00:11:55,341 Já estás caidinha por mim, senhorita? 191 00:11:55,781 --> 00:11:58,461 - Temos de falar. - Vai ter de esperar. O Cupi... 192 00:11:59,261 --> 00:12:02,061 Jurei a mim mesmo que te diria assim que te visse. 193 00:12:03,061 --> 00:12:04,621 Ladybug, eu... 194 00:12:04,941 --> 00:12:06,181 Eu... Cuidado! 195 00:12:08,381 --> 00:12:09,261 Cat Noir? 196 00:12:09,781 --> 00:12:11,381 Ladybug, eu... 197 00:12:11,701 --> 00:12:12,861 Eu odeio-te! 198 00:12:13,021 --> 00:12:14,781 Cat Noir, acorda. 199 00:12:14,941 --> 00:12:18,461 Não és nada, Ladybug. Não significas nada para mim. Odeio-te! 200 00:12:28,661 --> 00:12:30,821 Finalmente, Ladybug. Por onde andaste? 201 00:12:40,541 --> 00:12:44,341 Oferece-te para o ajudares em troca do Miraculous da Ladybug. 202 00:12:45,341 --> 00:12:47,021 Posso ajudar-te a destruir a Ladybug, 203 00:12:47,101 --> 00:12:49,181 mas tens de me dar o Miraculous dela. 204 00:12:49,781 --> 00:12:50,661 Não... 205 00:12:51,101 --> 00:12:51,901 ... há problema. 206 00:12:53,621 --> 00:12:55,221 Isso mesmo! 207 00:12:55,381 --> 00:12:57,581 E quando tiver o Miraculous da Ladybug, 208 00:12:57,981 --> 00:13:00,661 roubar o do Cat Noir será fácil! 209 00:13:01,061 --> 00:13:04,101 Tens de sair daqui. O Kim transformou-se no Cupido Sombrio 210 00:13:04,181 --> 00:13:06,501 e não sei o que fará se te vê aqui. 211 00:13:06,581 --> 00:13:10,061 Moi? Porque é que ele se quereria vingar de mim? 212 00:13:10,621 --> 00:13:11,581 Quem não quer? 213 00:13:12,381 --> 00:13:13,341 É por causa disto. 214 00:13:13,861 --> 00:13:15,741 Toda a gente gostava de o ter. 215 00:13:15,821 --> 00:13:18,581 É o Adrien, um rapaz muito giro da minha turma 216 00:13:18,741 --> 00:13:21,261 e rico. Ele gosta de mim, como é óbvio. 217 00:13:22,021 --> 00:13:23,141 Segundo o poema, não. 218 00:13:23,941 --> 00:13:25,181 Está a mexer-se! 219 00:13:36,061 --> 00:13:37,501 Foge, Chloé! 220 00:13:40,461 --> 00:13:42,181 Então, Ladybug? 221 00:13:42,741 --> 00:13:44,821 Não quero enfrentar-te, Cat Noir. 222 00:13:45,301 --> 00:13:47,501 A amabilidade é tão repulsiva. 223 00:13:47,901 --> 00:13:49,501 Tu não és minha amiga. 224 00:14:06,141 --> 00:14:07,981 Porque sentes tanto ódio, Cat Noir? 225 00:14:08,141 --> 00:14:09,741 Porque o ódio vence tudo. 226 00:14:09,901 --> 00:14:11,581 Odeio ser desmancha-prazeres, 227 00:14:11,941 --> 00:14:14,821 mas é o amor que vence tudo. 228 00:14:16,381 --> 00:14:19,061 O príncipe quebra o feitiço ao beijar a princesa. 229 00:14:19,501 --> 00:14:21,741 Só o amor vence o ódio. 230 00:14:21,901 --> 00:14:23,741 Estás a tentar ganhar tempo. 231 00:14:24,781 --> 00:14:25,661 Luta! 232 00:14:26,821 --> 00:14:28,541 Vou fazer melhor do que isso. 233 00:14:31,621 --> 00:14:34,581 Anda cá, gatinho. É só um beijinho. 234 00:14:35,981 --> 00:14:36,821 Quase. 235 00:14:38,341 --> 00:14:39,701 Afasta-te, sua bárbara. 236 00:14:39,861 --> 00:14:41,701 Anda cá, gatinho. Anda cá! 237 00:14:46,541 --> 00:14:48,301 Não consegues fugir de mim, Chloé! 238 00:14:51,381 --> 00:14:52,261 Socorro! 239 00:14:55,861 --> 00:14:57,861 Feliz Dia dos Namorados, Chloé. 240 00:14:58,021 --> 00:15:01,101 - Agora, vais ter o que mereces. - O meu cabelo! 241 00:15:01,781 --> 00:15:04,461 Não há nada pior do que um dia de cabelo rebelde. 242 00:15:04,621 --> 00:15:09,101 Primeiro, a Ladybug amarrota o meu casaco e depois, tu arruínas o meu cabelo! 243 00:15:09,261 --> 00:15:13,581 Transforma-me de uma vez! Este dia não pode ficar pior. 244 00:15:14,621 --> 00:15:16,821 Não preciso de desperdiçar uma flecha em ti. 245 00:15:16,981 --> 00:15:20,621 O teu coração é tão sombrio e pequeno que não há espaço para o amor. 246 00:15:23,101 --> 00:15:25,301 Como te atreves a falar-me assim? 247 00:15:29,101 --> 00:15:31,421 Porque estás aí parada? Ajuda-me a levantar! 248 00:15:32,501 --> 00:15:34,901 Achas que ia ajudar alguém tão convencido como tu? 249 00:15:36,581 --> 00:15:38,661 O pessoal vai adorar ver isto! 250 00:15:48,301 --> 00:15:49,381 Não! 251 00:15:49,541 --> 00:15:52,301 Não te preocupes, também não é algo que eu queira. 252 00:15:54,061 --> 00:15:56,261 Não acredito que vou fazer isto. 253 00:16:05,181 --> 00:16:08,061 Como é que vais enfrentar-nos aos dois, esbugalhada? 254 00:16:09,701 --> 00:16:11,101 Cataclismo! 255 00:16:16,181 --> 00:16:19,701 Sempre quis saber o que aconteceria se usasse o cataclismo em alguém. 256 00:16:21,501 --> 00:16:22,781 Amuleto da Sorte! 257 00:16:28,141 --> 00:16:30,581 Uma maçã caramelizada? O que faço com isto? 258 00:16:30,981 --> 00:16:31,861 Pensa, Ladybug. 259 00:16:36,501 --> 00:16:37,381 Já sei. 260 00:16:38,581 --> 00:16:40,581 Tenho uma prenda para ti. 261 00:17:00,061 --> 00:17:02,501 Parece que os problemas não te largam. 262 00:17:10,661 --> 00:17:12,061 Ladybug! 263 00:17:13,661 --> 00:17:15,461 E agora para o gatinho. 264 00:17:21,421 --> 00:17:24,101 - Cat Noir, o Miraculous dela. - Com todo o gosto. 265 00:17:25,901 --> 00:17:28,621 Finalmente, saberei quem és, Ladybug. 266 00:17:29,261 --> 00:17:31,341 O teu segredo vai ser revelado. 267 00:17:40,861 --> 00:17:42,181 O que faço aqui? 268 00:17:43,141 --> 00:17:45,741 Não há tempo para isso. Tira-lhe o alfinete, Cat Noir! 269 00:17:48,061 --> 00:17:49,821 Tira-lho! Tira-lhe o alfinete! 270 00:17:50,781 --> 00:17:52,261 - Não! - Desculpa, preciso dele. 271 00:17:52,581 --> 00:17:54,021 Feliz Dia dos Namorados. 272 00:17:55,861 --> 00:17:56,901 Não era preciso. 273 00:18:00,541 --> 00:18:02,941 Chega de maldades, pequena Akuma. 274 00:18:06,341 --> 00:18:08,221 Hora de acabar com a maldade! 275 00:18:11,661 --> 00:18:12,541 Apanhei-te! 276 00:18:13,941 --> 00:18:15,021 Adeus, borboletinha. 277 00:18:15,181 --> 00:18:17,061 Ladybug milagrosa! 278 00:18:21,021 --> 00:18:22,221 Que raio estou a fazer? 279 00:18:24,341 --> 00:18:25,701 Que raio estás a fazer? 280 00:18:26,981 --> 00:18:28,461 Não sei. 281 00:18:33,901 --> 00:18:34,981 Bate aqui! 282 00:18:36,341 --> 00:18:38,901 Espera, Ladybug, tenho de te dizer uma coisa. 283 00:18:39,741 --> 00:18:43,141 Olha, sobre o beijo... Se eu não quebrasse o feitiço, tu... 284 00:18:43,221 --> 00:18:45,221 O quê? Beijo? Que beijo? 285 00:18:45,901 --> 00:18:47,421 Não, eu só queria dizer que... 286 00:18:47,501 --> 00:18:49,421 Cuidado, Cat Noir, estás a piscar muito. 287 00:18:51,061 --> 00:18:53,941 - Tu também. - Estamos prestes a transformar-nos. 288 00:18:54,141 --> 00:18:56,821 E sinceramente, preferia não ver isso. 289 00:19:00,501 --> 00:19:02,221 Maldita Ladybug! 290 00:19:02,421 --> 00:19:04,941 Maldito Dia dos Namorados! 291 00:19:13,221 --> 00:19:16,021 Podes ir buscar o teu postal. 292 00:19:16,741 --> 00:19:19,021 - Isso era antes. - Antes de quê? Diz-me. 293 00:19:19,181 --> 00:19:22,461 Apercebi-me que apesar do ódio que existe, o amor continua a vencer. 294 00:19:22,781 --> 00:19:26,341 Se eu quero conquistar o Adrien, ele tem de saber o que eu sinto. 295 00:19:27,301 --> 00:19:28,701 Hoje é um dia importante! 296 00:19:31,221 --> 00:19:35,421 Acreditas nas coisas horríveis e impensáveis que disseste à Ladybug? 297 00:19:36,381 --> 00:19:38,301 Achas engraçado? 298 00:19:39,301 --> 00:19:40,301 Qual é o problema? 299 00:19:40,461 --> 00:19:43,981 Recebeste muitos postais das tuas fãs. 300 00:19:44,141 --> 00:19:45,221 Escolhe um. 301 00:19:53,941 --> 00:19:57,381 Espera! Responderam ao meu poema? Mas eu deitei-o fora. 302 00:19:57,541 --> 00:20:00,581 "Cabelo brilhante como o sol, Olhos de um verde deslumbrante, 303 00:20:00,741 --> 00:20:03,501 Olho para ti e quero saber, O que sentes naquele instante. 304 00:20:03,701 --> 00:20:06,541 Sim, serei a tua namorada, E o nosso amor será verdadeiro, 305 00:20:06,701 --> 00:20:09,621 O meu coração pertence-te, Serás para sempre meu companheiro." 306 00:20:10,181 --> 00:20:13,981 Alguém com uma escrita tão melosa como a tua, é a tua alma gémea. 307 00:20:14,381 --> 00:20:15,621 Não está assinado. 308 00:20:27,941 --> 00:20:29,621 Poderá ser da Ladybug? 309 00:20:32,581 --> 00:20:34,061 Por favor. 310 00:20:37,301 --> 00:20:41,301 Como é que não te lembras? Assinaste o postal? 311 00:20:41,501 --> 00:20:44,301 Não sei. A joaninha apareceu enquanto estava a escrever. 312 00:20:44,421 --> 00:20:46,701 Tu começaste a falar do blogue e depois... 313 00:20:47,101 --> 00:20:48,221 Não consigo lembrar-me. 314 00:20:50,341 --> 00:20:51,501 Não acredito nisto. 315 00:20:51,661 --> 00:20:54,021 A miúda nem assinou o postal! 316 00:20:54,181 --> 00:20:57,301 Eu adoro-te, mas, às vezes, ficas toda avariada. 317 00:20:57,621 --> 00:20:58,621 Sabes disso, certo? 318 00:21:33,141 --> 00:21:35,141 Legendas: Joana Miranda