1 00:00:02,181 --> 00:00:07,141 Durante il giorno, sono Marinette, una ragazza normale con una vita normale, 2 00:00:08,101 --> 00:00:10,741 ma c'è qualcosa di me che nessuno ancora conosce, 3 00:00:10,901 --> 00:00:12,181 perché ho un segreto. 4 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! Semplicemente la migliore! 5 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Messa alla prova quando le cose vanno male! 6 00:00:19,101 --> 00:00:21,421 Miraculous! La più fortunata! 7 00:00:21,701 --> 00:00:24,341 Il potere dell'amore è sempre così forte! 8 00:00:24,621 --> 00:00:26,906 Miraculous! 9 00:00:34,581 --> 00:00:37,221 - Pronto, papà? - Mai stato così pronto. 10 00:00:39,221 --> 00:00:41,501 Felice giornata della carriera, miei cari. 11 00:00:43,981 --> 00:00:48,461 Il mio giorno inizia alle 4:00 perché la pasticceria apre alle sette. 12 00:00:48,581 --> 00:00:50,461 Vi sembrerà una vita monotona... 13 00:00:51,901 --> 00:00:56,101 ...fare gli stessi dolci, rotoli, torte... ma in realtà, cambia ogni giorno. 14 00:00:56,261 --> 00:00:59,141 Un giorno qualcuno ordina una torta a forma di Torre Eiffel 15 00:00:59,221 --> 00:01:01,141 - e un altro... - Risponde la segreteria 16 00:01:01,221 --> 00:01:03,461 di Gabriel Agreste. Lasciate un messaggio. 17 00:01:04,021 --> 00:01:05,261 Ciao, papà, sono io. 18 00:01:05,341 --> 00:01:07,541 È la giornata della carriera con i genitori. 19 00:01:07,621 --> 00:01:09,981 Speravo che ti facessi vedere. Richiamami. 20 00:01:10,061 --> 00:01:11,981 ...molti ordini per cornetti. Ho... 21 00:01:12,741 --> 00:01:16,061 - Stai bene? - Sì, non importa. Niente di nuovo. 22 00:01:22,901 --> 00:01:26,501 Marinette distribuirà dei cornetti sfornati questa mattina. 23 00:01:26,581 --> 00:01:29,661 - Grazie, signor Dupain. - Ora, incontriamo la mamma di Alya, 24 00:01:29,861 --> 00:01:33,981 che è capo chef al Grand Paris hotel di proprietà del nostro sindaco Bourgeois. 25 00:01:37,181 --> 00:01:38,581 È splendido. 26 00:01:39,341 --> 00:01:42,581 - Guardare, non toccare. - Mettilo via, Chloe. 27 00:01:42,661 --> 00:01:44,061 Potrebbe finire in mani sbagliate. 28 00:01:47,261 --> 00:01:49,381 Chissà quanti cornetti deve vendere tuo padre 29 00:01:49,461 --> 00:01:53,261 per comprarti uno di questi? Ma che dico? Dovrebbe vendere tutto il negozio. 30 00:01:53,741 --> 00:01:57,181 Beh, se sei così ricca, ovviamente, non ti servono cornetti gratis. 31 00:01:57,581 --> 00:01:58,461 Invidiosa. 32 00:02:00,821 --> 00:02:01,821 Quello è Camembert? 33 00:02:06,781 --> 00:02:10,981 Non è Camembert, ma luccica tanto. Mi piace il luccichio. 34 00:02:11,261 --> 00:02:14,661 Sfortunatamente, non ho piatti da condividere ma forse il sig. Bourgeois 35 00:02:14,741 --> 00:02:17,221 v’inviterà tutti all'hotel e vi offrirà il pranzo. 36 00:02:29,421 --> 00:02:32,141 C'è un giorno in cui non inciampi su qualcosa? 37 00:02:34,101 --> 00:02:38,901 Il prossimo in lista è il padre di Sabrina, un poliziotto, l'Agente Roger. 38 00:02:40,541 --> 00:02:44,901 Sono un agente di polizia da 15 anni, e credo fermamente che ogni cittadino 39 00:02:44,981 --> 00:02:48,861 - sia innocente fino a prova contraria. - Il mio braccialetto è sparito! 40 00:02:49,341 --> 00:02:52,941 Ce l'avevo un secondo fa. L'hai rubato tu! 41 00:02:53,261 --> 00:02:55,061 Cosa? Di che parli? 42 00:02:55,621 --> 00:02:58,941 Sei inciampata apposta sulla mia borsa per poterlo rubare. 43 00:02:59,181 --> 00:03:02,741 - Lei è un poliziotto, la arresti. - Mia figlia non è una ladra. 44 00:03:04,061 --> 00:03:07,301 Aspetti un minuto, sig.na Bourgeois. Non si fanno accuse senza prove. 45 00:03:07,621 --> 00:03:11,101 Ora, calmatevi tutti, per favore. Forse ha solo smarrito il braccialetto. 46 00:03:11,661 --> 00:03:14,181 Sta dicendo che sono bugiarda? Papino! 47 00:03:14,741 --> 00:03:16,661 Roger, ti ordino di perquisire quella ragazza. 48 00:03:17,941 --> 00:03:19,101 Vi prego, tutti voi. 49 00:03:19,261 --> 00:03:23,261 Devo ricordarti che come sindaco di questa città, sono tuo superiore? 50 00:03:23,621 --> 00:03:25,981 Ma, signore, è contro la legge. Non posso farlo. 51 00:03:26,061 --> 00:03:28,621 Va bene. Allora non sei più un agente di polizia. 52 00:03:28,701 --> 00:03:31,941 Sindaco, non può dire sul serio. Per un braccialetto scomparso? 53 00:03:32,341 --> 00:03:34,541 Stiamo parlando del braccialetto di mia figlia. 54 00:03:34,981 --> 00:03:37,261 Sei un incompetente e sei licenziato. Esci! 55 00:03:39,061 --> 00:03:42,901 Bene. Chiamiamo Ladybug. Sono certa che farebbe qualcosa. 56 00:03:48,381 --> 00:03:51,781 Le relazioni tra genitori e figli possono essere complicate 57 00:03:52,141 --> 00:03:54,821 e una base perfetta per aumentare lo stress. 58 00:03:55,621 --> 00:03:59,461 Quando non ci sono più legge e ordine, resta solo il caos. 59 00:04:03,661 --> 00:04:08,821 Vola, mia piccola Akuma e prendi il controllo del poliziotto. 60 00:04:18,301 --> 00:04:22,461 Si aspetta che violi la legge? È una cosa da criminali. 61 00:04:25,021 --> 00:04:27,741 Rogercop, sono Papillon. 62 00:04:27,941 --> 00:04:31,181 A questa città serve un vero, spietato, vendicatore d’ingiustizie 63 00:04:31,421 --> 00:04:34,781 - ed è qui che entri in gioco tu. - Sissignore. 64 00:04:38,141 --> 00:04:40,341 Ladybug e Chat Noir devono essere distrutti 65 00:04:40,421 --> 00:04:42,541 se vuoi sanare la massima ingiustizia. 66 00:04:42,861 --> 00:04:45,861 Prenderai il Miraculous di Ladybug e Chat Noir per me. 67 00:04:46,341 --> 00:04:47,661 Affare fatto? 68 00:04:49,741 --> 00:04:53,421 Affermativo! Chat Noir e Ladybug non avranno poteri contro di me. 69 00:04:53,501 --> 00:04:55,861 E la giustizia prevarrà per le strade di Parigi. 70 00:04:56,301 --> 00:04:59,221 Non provare ad avvicinarti a mia figlia o alla sua borsa! 71 00:04:59,501 --> 00:05:04,261 - Sai chi sono io? - Vi prego, signori. Siamo in una scuola. 72 00:05:04,341 --> 00:05:07,981 Pensate ai ragazzi. Di certo il braccialetto è qui da qualche parte. 73 00:05:08,181 --> 00:05:10,821 Forse è solo rotolato fuori dalla borsa. 74 00:05:11,101 --> 00:05:13,941 Se fossi quel braccialetto, andrei il più lontano possibile 75 00:05:14,021 --> 00:05:15,541 da quella pazza viziata. 76 00:05:15,981 --> 00:05:18,621 Ehi, Nino ha filmato tutto per tutto questo tempo. 77 00:05:18,701 --> 00:05:20,501 Possiamo vedere cosa è successo. 78 00:05:20,981 --> 00:05:23,781 Marinette distribuirà dei cornetti sfornati... 79 00:05:25,781 --> 00:05:29,061 Beh, ecco qui. Sabrina reggeva il braccialetto di Chloe. 80 00:05:29,381 --> 00:05:31,541 Sì, ma gliel'ho dato subito dopo. 81 00:05:31,781 --> 00:05:34,421 Chloe, perché non controlli nella borsa della tua amica. 82 00:05:34,701 --> 00:05:36,501 Stai dicendo che sono una ladra? 83 00:05:36,821 --> 00:05:38,901 No. È Chloe che chiama la gente ladra 84 00:05:38,981 --> 00:05:41,341 senza nessuna prova. Sto solo basandomi sul video. 85 00:05:49,221 --> 00:05:51,901 Ho disegnato il braccialetto ma non ho fatto nient'altro. 86 00:06:02,621 --> 00:06:05,581 - Sei in arresto. - Cosa? Perché? 87 00:06:06,021 --> 00:06:09,141 Vandalismo, attraversare fuori le strisce e passare col rosso. 88 00:06:09,701 --> 00:06:13,181 Beh, credo di averlo fatto... ma non puoi arrestarmi. 89 00:06:13,461 --> 00:06:16,461 Chi sei tu, ad ogni modo? Non sembri un poliziotto. 90 00:06:19,821 --> 00:06:21,581 Ti condanno ai servizi di pulizia. 91 00:06:25,861 --> 00:06:28,861 Prossima missione, ottenere giustizia dal sindaco Bourgeois. 92 00:06:29,021 --> 00:06:31,341 Dammi il video. Lo farò analizzare da tecnici. 93 00:06:31,741 --> 00:06:34,781 - Non esiste! È la mia videocamera. - Sai chi sono io? 94 00:06:34,981 --> 00:06:37,941 Sono il sindaco di questa città! Dov'è il preside della scuola? 95 00:06:38,341 --> 00:06:39,981 Voglio vedere il preside! 96 00:06:41,461 --> 00:06:43,581 Non vorrei scocciarti con questa storia 97 00:06:43,661 --> 00:06:46,741 - è lunga e noiosa... - Ora mi spieghi. E in fretta. 98 00:06:46,901 --> 00:06:48,981 Hai capito che abbiamo un grosso problema? 99 00:06:49,461 --> 00:06:52,141 Se per "grosso" ti riferisci al mio petto robusto, 100 00:06:52,221 --> 00:06:53,781 grazie per averlo notato. 101 00:06:56,621 --> 00:07:00,661 - E ora abbiamo un problema più grosso. - Ehi! Non puoi entrare qui. 102 00:07:00,981 --> 00:07:05,021 Posso andare dove voglio, quando voglio. Io sono la legge. 103 00:07:05,341 --> 00:07:07,021 Sono io l'autorità da queste parti. 104 00:07:07,261 --> 00:07:09,821 Sei colpevole di ostacolare la strada della giustizia. 105 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 Ti condanno a farti un giro. 106 00:07:15,661 --> 00:07:19,781 - Aspetta. Non controllo le mie braccia. - In che senso non posso trasformarmi? 107 00:07:20,301 --> 00:07:22,821 Se ti trasformi, io assorbirò il braccialetto 108 00:07:22,901 --> 00:07:24,021 e ciò danneggerà i tuoi poteri. 109 00:07:28,581 --> 00:07:31,021 Non ci vorrà molto prima che Ladybug e Chat Noir 110 00:07:31,101 --> 00:07:32,901 incontrino la loro sorte. 111 00:07:35,501 --> 00:07:38,941 Capito? Sono inciampata sulla borsa, ma Sabrina teneva il braccialetto 112 00:07:39,021 --> 00:07:41,461 e Nathaniel l’ha disegnato. Siamo tutti sospettati. 113 00:07:41,941 --> 00:07:44,341 Che significa? Non le ho fregato il braccialetto. 114 00:07:44,621 --> 00:07:46,701 E nemmeno io, ma alla fine dei conti, 115 00:07:46,781 --> 00:07:48,901 Chloe potrebbe accusare chiunque. 116 00:07:49,301 --> 00:07:51,661 Bene, siccome siete sospettati, posso cercare 117 00:07:51,741 --> 00:07:52,581 nella tua borsa. 118 00:07:53,061 --> 00:07:55,741 Ok, se cerchi anche in quelle di tutti gli altri. 119 00:07:56,101 --> 00:07:59,341 - Nessuno rovista nel mio zaino. - Lascia fare agli adulti. 120 00:07:59,821 --> 00:08:02,741 Papà, mi ha dato della ladra. Mi sto solo difendendo. 121 00:08:02,821 --> 00:08:06,061 Stai anche accusando tutti i tuoi amici, come Chloe fa con te. 122 00:08:06,301 --> 00:08:09,061 Sono la migliore amica di Chloe. Non le ruberei mai nulla. 123 00:08:09,381 --> 00:08:12,861 E Adrien? Era per almeno 4 secondi e mezzo in quel video. 124 00:08:12,941 --> 00:08:15,541 - E non lo vediamo da allora. - Non Adrien. 125 00:08:15,621 --> 00:08:17,741 A che gli servirebbe rubare un braccialetto? 126 00:08:17,821 --> 00:08:19,901 Se c'è un colpevole, è qualcuno di noi. 127 00:08:20,381 --> 00:08:22,141 - Ci accusi? - Voglio un avvocato. 128 00:08:22,341 --> 00:08:24,821 - Marinette, basta. - Controlliamo anche i genitori 129 00:08:24,901 --> 00:08:26,141 Dov'è il sindaco? 130 00:08:27,221 --> 00:08:29,021 - Papà? - È tuo padre? 131 00:08:29,701 --> 00:08:32,341 - Salve, posso aiutarla? - Dov'è il sindaco? 132 00:08:32,821 --> 00:08:35,061 - È già andato via, signore. - Menti? 133 00:08:35,621 --> 00:08:37,301 Sì... cioè, no. 134 00:08:37,581 --> 00:08:40,741 Se nessuno parla, vi arresto tutti. 135 00:08:40,941 --> 00:08:43,261 - Dov'è tuo padre? - Non lo so. 136 00:08:43,341 --> 00:08:47,301 Preside, le chiedo di scoprire chi ha rubato il braccialetto di mia figlia. 137 00:08:47,941 --> 00:08:49,541 O rischia il posto. 138 00:08:49,661 --> 00:08:52,061 Mia figlia è stata trattata senza rispetto. 139 00:08:52,341 --> 00:08:54,181 Cercavo solo di difendermi. 140 00:08:54,421 --> 00:08:57,581 Mio padre ha ragione, ho finito per accusare tutti. 141 00:08:57,861 --> 00:08:59,821 Credo che non sia stato nessuno di noi. 142 00:09:00,181 --> 00:09:01,941 Troverai un modo per risolvere tutto. 143 00:09:02,381 --> 00:09:04,741 Sì, beh, ora, mi devo trasformare. 144 00:09:06,381 --> 00:09:07,981 Tikki, trasformiamoci! 145 00:09:26,101 --> 00:09:29,621 Pensavo fosse una scatola di Camembert. Tutti possono sbagliare. 146 00:09:29,861 --> 00:09:32,661 Pensi sempre con la pancia... Aspetta. 147 00:09:35,781 --> 00:09:37,461 Un po' di pepe... 148 00:09:40,421 --> 00:09:42,861 Gesundheit! Plagg, sfoderiamo gli artigli! 149 00:09:57,981 --> 00:10:01,301 La avviso, se non trova il braccialetto di mia figlia entro stasera, 150 00:10:01,581 --> 00:10:04,381 taglierò tutti i fondi comunali per la scuola. Capito? 151 00:10:04,941 --> 00:10:06,621 Ma, signore, come dovrei... 152 00:10:08,861 --> 00:10:11,221 Non ti hanno insegnato a bussare prima di entrare? 153 00:10:11,421 --> 00:10:13,021 Alla giustizia non serve invito. 154 00:10:13,381 --> 00:10:15,781 Sindaco, lei è in arresto per abuso di potere. 155 00:10:16,821 --> 00:10:17,821 Senti chi parla. 156 00:10:20,421 --> 00:10:22,901 Ladybug, Parigi ha un nuovo vendicatore di ingiustizie. 157 00:10:22,981 --> 00:10:24,621 Il tuo servizio non serve più. 158 00:10:27,141 --> 00:10:29,021 Non posso lasciarti accusare tutti 159 00:10:29,101 --> 00:10:30,221 di ogni piccolo sbaglio! 160 00:10:45,941 --> 00:10:47,781 Signor Rogercop, mi serve il suo aiuto. 161 00:10:53,501 --> 00:10:54,621 Ehi, torna qui. 162 00:11:13,021 --> 00:11:16,421 Stai ostacolando la giustizia, Chat Noir. Pagherai per questo. 163 00:11:16,741 --> 00:11:18,581 Aggiungi danni fisici alle accuse. 164 00:11:24,901 --> 00:11:27,861 Ascolta, sei il papà di Sabrina e un bravo poliziotto. 165 00:11:28,061 --> 00:11:30,341 Non permettere alla persona malvagia che ti ha dato questi poteri 166 00:11:30,421 --> 00:11:32,061 di renderti un cattivo poliziotto. 167 00:11:32,141 --> 00:11:34,621 Non ascoltare quella bugiarda. Prendi i loro Miraculous! 168 00:11:34,701 --> 00:11:35,941 I loro poteri sono miei! 169 00:11:36,661 --> 00:11:39,061 La giustizia deve prevalere nelle strade di Parigi. 170 00:11:45,701 --> 00:11:49,461 Il sindaco deve pagare per aver eliminato il suo migliore agente. 171 00:11:50,181 --> 00:11:55,221 Sig. Rogercop! Ho un serio problema, peggiore di una brutta acconciatura. 172 00:11:55,701 --> 00:11:57,741 - Vieni e ne parliamo. - Ok. 173 00:11:59,781 --> 00:12:01,021 Chloe, no! 174 00:12:11,021 --> 00:12:12,381 Scommetto che ti sono mancata. 175 00:12:17,301 --> 00:12:20,941 Allora, so che Marinette ha rubato il mio braccialetto. 176 00:12:21,101 --> 00:12:22,461 Deve essere arrestata. 177 00:12:31,141 --> 00:12:35,461 - Auto-pilota attivato. - Ehi, mi sta ascoltando? 178 00:12:35,981 --> 00:12:37,501 Grazie per il lazo, Lassy. 179 00:12:38,901 --> 00:12:41,741 Ehi, dove va? Chi guida l'auto? 180 00:12:44,221 --> 00:12:46,101 Ti ho ringraziato per il passaggio? 181 00:12:56,301 --> 00:12:58,581 Dove hai preso le scarpe? Mi servirebbero. 182 00:13:00,421 --> 00:13:01,701 Afferrami. 183 00:13:02,701 --> 00:13:04,341 - Aiuto! - No, Ladybug! 184 00:13:07,421 --> 00:13:10,021 - Cosa hai fatto? - Prendi il suo Miraculous! 185 00:13:10,581 --> 00:13:11,741 Il suo anello! 186 00:13:24,621 --> 00:13:25,861 Bel giorno per nuotare. 187 00:13:34,461 --> 00:13:37,741 Beh, ciao. Sono sottosopra vedendoti, milady. 188 00:13:40,381 --> 00:13:42,501 Prego. Mi devi un favore. 189 00:13:43,741 --> 00:13:45,661 Certo, ma quello è merito mio. 190 00:13:48,021 --> 00:13:49,981 Localizzata la limousine del sindaco. 191 00:13:55,981 --> 00:13:59,661 Non serve corrergli dietro, ad ogni modo. È fuori portata, adesso. 192 00:13:59,941 --> 00:14:01,461 Beh, se vuole il sindaco... 193 00:14:01,541 --> 00:14:03,781 Sarà diretto al municipio. 194 00:14:04,141 --> 00:14:05,661 Intravedo un piano? 195 00:14:16,941 --> 00:14:17,981 Andiamo. 196 00:14:20,301 --> 00:14:24,061 Chiama tutte le forze di polizia subito. È un ordine! 197 00:14:36,461 --> 00:14:40,141 Bourgeois, ti sostituisco. Rinuncia ai tuoi poteri. 198 00:14:40,541 --> 00:14:41,741 Mai! 199 00:14:44,901 --> 00:14:48,461 - Non cambio idea per le manette. - Allora lo farai per questo. 200 00:14:49,861 --> 00:14:50,901 Ehi! 201 00:14:51,501 --> 00:14:53,901 Non osare toccare la mia bambina. 202 00:14:54,341 --> 00:14:56,101 Lei in cambio dei tuoi poteri. 203 00:14:58,981 --> 00:15:02,661 Parigi ha un nuovo super-potente. Si chiama Rogercop. 204 00:15:03,181 --> 00:15:06,341 Dichiaro di cedere tutta l'autorità a Rogercop. 205 00:15:06,581 --> 00:15:08,781 Ordino a tutti i cittadini di rispondere a lui. 206 00:15:09,781 --> 00:15:12,301 Ladybug e Chat Noir sono ora fuorilegge. 207 00:15:12,661 --> 00:15:16,061 Devono essere stanati e presi in custodia immediatamente. 208 00:15:22,021 --> 00:15:23,261 Andiamo a prenderli. 209 00:15:31,421 --> 00:15:33,901 Ora siamo i criminali più ricercati della nazione? 210 00:15:34,181 --> 00:15:35,661 Non abbiamo fatto nulla. 211 00:15:35,821 --> 00:15:38,181 Esatto! Non si può accusare qualcuno senza prove. 212 00:15:38,661 --> 00:15:40,741 Dovremo difenderci in tribunale. 213 00:15:40,981 --> 00:15:43,261 Non mentre Rogercop è il Capo della Giustizia. 214 00:15:44,421 --> 00:15:48,661 - Quante volte abbiamo salvato Parigi? - La stiamo ancora salvando. 215 00:16:00,381 --> 00:16:03,021 C'è qualcosa di Parigi che ti fa volere ballare. 216 00:16:03,581 --> 00:16:06,701 Non ballerai quando avrò finito con te. Arrestatelo. 217 00:16:07,541 --> 00:16:09,261 Vuol dire che non balli con me? 218 00:16:20,061 --> 00:16:21,341 Vai, Ladybug, vai! 219 00:16:24,101 --> 00:16:27,301 Ladybug, è ora che la giustizia prevalga. 220 00:16:30,421 --> 00:16:33,861 Hai confuso la giustizia con la vendetta, Rogercop. 221 00:16:34,941 --> 00:16:36,341 Lucky Charm! 222 00:16:42,101 --> 00:16:44,821 Guanti da forno? Che dovrei farci? 223 00:16:52,541 --> 00:16:56,341 Favoloso, così dannatamente favoloso! 224 00:16:59,821 --> 00:17:02,541 Ok, lo show è finito. Scusate, niente bis stanotte. 225 00:17:10,861 --> 00:17:13,101 Prendete Ladybug e Chat Noir. 226 00:17:18,461 --> 00:17:19,981 Ehi, i miei capelli! 227 00:17:23,581 --> 00:17:25,501 Smettila di sparare come un idiota. 228 00:17:25,821 --> 00:17:28,021 Devi impadronirti dei loro Miraculous! 229 00:17:28,301 --> 00:17:31,261 L'Akuma deve essere nel suo fischietto. Dobbiamo prenderlo. 230 00:17:31,541 --> 00:17:32,581 Come? 231 00:17:39,501 --> 00:17:41,781 Quando sei pronta, milady. 232 00:17:52,181 --> 00:17:55,341 Ok. Ho un’idea, ma mi serve qualcosa come... un anello. 233 00:18:02,701 --> 00:18:04,501 Dove prendo un anello? 234 00:18:11,141 --> 00:18:12,541 Ladybug, da quella parte. 235 00:18:13,341 --> 00:18:16,981 È il braccialetto di Chloe. Proprio quello che mi serve. 236 00:18:19,461 --> 00:18:22,621 - Distrai Rogercop il più possibile. - Quando sei pronta. 237 00:18:24,181 --> 00:18:25,861 Cataclisma! 238 00:18:55,141 --> 00:18:58,341 - Preso. - No! 239 00:19:01,101 --> 00:19:03,141 Non potrai più fare del male, piccola Akuma. 240 00:19:06,981 --> 00:19:08,861 E ora: sconfiggiamo il male! 241 00:19:12,621 --> 00:19:15,861 Presa! Ciao ciao, farfallina. 242 00:19:16,981 --> 00:19:18,541 Miraculous Ladybug! 243 00:19:31,581 --> 00:19:33,981 - Che ci faccio qui? - Missione compiuta! 244 00:19:34,621 --> 00:19:37,221 Come direbbe Rogercop: "La giustizia ha prevalso 245 00:19:37,301 --> 00:19:38,581 nelle strade di Parigi." 246 00:19:40,781 --> 00:19:43,301 Resterei ancora un po’, ma mi vedresti senza maschera 247 00:19:43,381 --> 00:19:45,541 e non potresti resistermi. 248 00:19:46,541 --> 00:19:48,821 Ne dubito, ma ti credo sulla parola. 249 00:19:59,341 --> 00:20:02,101 Mi sei sfuggita questa volta, Ladybug, 250 00:20:02,421 --> 00:20:05,221 ma uno di questi giorni, dominerò il mondo, 251 00:20:05,421 --> 00:20:08,421 e tu e Chat Noir non ne farete parte! 252 00:20:12,581 --> 00:20:14,381 Credo che le appartenga, signorina. 253 00:20:14,981 --> 00:20:18,501 La mia borsa... il mio... braccialetto. 254 00:20:18,941 --> 00:20:19,981 Ma... come? 255 00:20:20,421 --> 00:20:23,941 - Roger... hai trovato il braccialetto? - In realtà, si dà il caso 256 00:20:24,021 --> 00:20:27,381 che è sempre stato nella borsa. Deve essere caduto in un taschino 257 00:20:27,461 --> 00:20:30,861 - quando quella ragazza è inciampata. - bene, Roger, mi scuso 258 00:20:30,941 --> 00:20:34,181 per averti accusato e averti licenziato senza giusta causa. 259 00:20:34,261 --> 00:20:37,181 Penso che Roger le abbia provato la sua eccellenza, sindaco. 260 00:20:37,341 --> 00:20:38,781 Sbaglierebbe a non tenerlo. 261 00:20:38,941 --> 00:20:41,261 Certamente, Ladybug, hai assolutamente ragione. 262 00:20:41,661 --> 00:20:45,621 - E ora sarà il tenente Roger. - Grazie, signor sindaco. 263 00:20:45,781 --> 00:20:49,101 Sono lieto di essere nelle forze e giuro di sostenere il mio credo 264 00:20:49,181 --> 00:20:51,781 che ogni cittadino è innocente fino a prova contraria. 265 00:20:52,661 --> 00:20:57,341 Molto bene, hai imparato una lezione importante, vero Chloe? 266 00:20:58,501 --> 00:21:01,541 - Sì, papà. - Lezione imparata. 267 00:21:33,656 --> 00:21:35,656 Sottotitoli: Enrico Le-Pera