1
00:00:02,181 --> 00:00:07,141
Durante il giorno, sono Marinette,
una ragazza normale con una vita normale,
2
00:00:08,101 --> 00:00:10,741
ma c'è qualcosa di me
che nessuno ancora conosce,
3
00:00:10,901 --> 00:00:12,181
perché ho un segreto.
4
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! Semplicemente la migliore!
5
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Messa alla prova
quando le cose vanno male!
6
00:00:19,101 --> 00:00:21,421
Miraculous! La più fortunata!
7
00:00:21,701 --> 00:00:24,341
Il potere dell'amore è sempre così forte!
8
00:00:24,621 --> 00:00:26,906
Miraculous!
9
00:00:34,581 --> 00:00:37,221
- Pronto, papà?
- Mai stato così pronto.
10
00:00:39,221 --> 00:00:41,501
Felice giornata della carriera, miei cari.
11
00:00:43,981 --> 00:00:48,461
Il mio giorno inizia alle 4:00
perché la pasticceria apre alle sette.
12
00:00:48,581 --> 00:00:50,461
Vi sembrerà una vita monotona...
13
00:00:51,901 --> 00:00:56,101
...fare gli stessi dolci, rotoli, torte...
ma in realtà, cambia ogni giorno.
14
00:00:56,261 --> 00:00:59,141
Un giorno qualcuno ordina una torta
a forma di Torre Eiffel
15
00:00:59,221 --> 00:01:01,141
- e un altro...
- Risponde la segreteria
16
00:01:01,221 --> 00:01:03,461
di Gabriel Agreste.
Lasciate un messaggio.
17
00:01:04,021 --> 00:01:05,261
Ciao, papà, sono io.
18
00:01:05,341 --> 00:01:07,541
È la giornata della carriera
con i genitori.
19
00:01:07,621 --> 00:01:09,981
Speravo che ti facessi vedere.
Richiamami.
20
00:01:10,061 --> 00:01:11,981
...molti ordini per cornetti. Ho...
21
00:01:12,741 --> 00:01:16,061
- Stai bene?
- Sì, non importa. Niente di nuovo.
22
00:01:22,901 --> 00:01:26,501
Marinette distribuirà dei cornetti
sfornati questa mattina.
23
00:01:26,581 --> 00:01:29,661
- Grazie, signor Dupain.
- Ora, incontriamo la mamma di Alya,
24
00:01:29,861 --> 00:01:33,981
che è capo chef al Grand Paris hotel
di proprietà del nostro sindaco Bourgeois.
25
00:01:37,181 --> 00:01:38,581
È splendido.
26
00:01:39,341 --> 00:01:42,581
- Guardare, non toccare.
- Mettilo via, Chloe.
27
00:01:42,661 --> 00:01:44,061
Potrebbe finire
in mani sbagliate.
28
00:01:47,261 --> 00:01:49,381
Chissà quanti cornetti deve vendere
tuo padre
29
00:01:49,461 --> 00:01:53,261
per comprarti uno di questi? Ma che dico?
Dovrebbe vendere tutto il negozio.
30
00:01:53,741 --> 00:01:57,181
Beh, se sei così ricca, ovviamente,
non ti servono cornetti gratis.
31
00:01:57,581 --> 00:01:58,461
Invidiosa.
32
00:02:00,821 --> 00:02:01,821
Quello è Camembert?
33
00:02:06,781 --> 00:02:10,981
Non è Camembert,
ma luccica tanto. Mi piace il luccichio.
34
00:02:11,261 --> 00:02:14,661
Sfortunatamente, non ho piatti
da condividere ma forse il sig. Bourgeois
35
00:02:14,741 --> 00:02:17,221
v’inviterà tutti all'hotel
e vi offrirà il pranzo.
36
00:02:29,421 --> 00:02:32,141
C'è un giorno in cui
non inciampi su qualcosa?
37
00:02:34,101 --> 00:02:38,901
Il prossimo in lista è il padre
di Sabrina, un poliziotto, l'Agente Roger.
38
00:02:40,541 --> 00:02:44,901
Sono un agente di polizia da 15 anni,
e credo fermamente che ogni cittadino
39
00:02:44,981 --> 00:02:48,861
- sia innocente fino a prova contraria.
- Il mio braccialetto è sparito!
40
00:02:49,341 --> 00:02:52,941
Ce l'avevo un secondo fa.
L'hai rubato tu!
41
00:02:53,261 --> 00:02:55,061
Cosa? Di che parli?
42
00:02:55,621 --> 00:02:58,941
Sei inciampata apposta sulla mia borsa
per poterlo rubare.
43
00:02:59,181 --> 00:03:02,741
- Lei è un poliziotto, la arresti.
- Mia figlia non è una ladra.
44
00:03:04,061 --> 00:03:07,301
Aspetti un minuto, sig.na Bourgeois.
Non si fanno accuse senza prove.
45
00:03:07,621 --> 00:03:11,101
Ora, calmatevi tutti, per favore.
Forse ha solo smarrito il braccialetto.
46
00:03:11,661 --> 00:03:14,181
Sta dicendo che sono bugiarda?
Papino!
47
00:03:14,741 --> 00:03:16,661
Roger, ti ordino di perquisire
quella ragazza.
48
00:03:17,941 --> 00:03:19,101
Vi prego, tutti voi.
49
00:03:19,261 --> 00:03:23,261
Devo ricordarti che come sindaco
di questa città, sono tuo superiore?
50
00:03:23,621 --> 00:03:25,981
Ma, signore, è contro la legge.
Non posso farlo.
51
00:03:26,061 --> 00:03:28,621
Va bene. Allora non sei più
un agente di polizia.
52
00:03:28,701 --> 00:03:31,941
Sindaco, non può dire sul serio.
Per un braccialetto scomparso?
53
00:03:32,341 --> 00:03:34,541
Stiamo parlando del braccialetto
di mia figlia.
54
00:03:34,981 --> 00:03:37,261
Sei un incompetente e sei licenziato.
Esci!
55
00:03:39,061 --> 00:03:42,901
Bene. Chiamiamo Ladybug.
Sono certa che farebbe qualcosa.
56
00:03:48,381 --> 00:03:51,781
Le relazioni tra genitori e figli
possono essere complicate
57
00:03:52,141 --> 00:03:54,821
e una base perfetta
per aumentare lo stress.
58
00:03:55,621 --> 00:03:59,461
Quando non ci sono più legge e ordine,
resta solo il caos.
59
00:04:03,661 --> 00:04:08,821
Vola, mia piccola Akuma
e prendi il controllo del poliziotto.
60
00:04:18,301 --> 00:04:22,461
Si aspetta che violi la legge?
È una cosa da criminali.
61
00:04:25,021 --> 00:04:27,741
Rogercop, sono Papillon.
62
00:04:27,941 --> 00:04:31,181
A questa città serve un vero, spietato,
vendicatore d’ingiustizie
63
00:04:31,421 --> 00:04:34,781
- ed è qui che entri in gioco tu.
- Sissignore.
64
00:04:38,141 --> 00:04:40,341
Ladybug e Chat Noir
devono essere distrutti
65
00:04:40,421 --> 00:04:42,541
se vuoi sanare la massima
ingiustizia.
66
00:04:42,861 --> 00:04:45,861
Prenderai il Miraculous
di Ladybug e Chat Noir per me.
67
00:04:46,341 --> 00:04:47,661
Affare fatto?
68
00:04:49,741 --> 00:04:53,421
Affermativo! Chat Noir e Ladybug
non avranno poteri contro di me.
69
00:04:53,501 --> 00:04:55,861
E la giustizia prevarrà
per le strade di Parigi.
70
00:04:56,301 --> 00:04:59,221
Non provare ad avvicinarti
a mia figlia o alla sua borsa!
71
00:04:59,501 --> 00:05:04,261
- Sai chi sono io?
- Vi prego, signori. Siamo in una scuola.
72
00:05:04,341 --> 00:05:07,981
Pensate ai ragazzi. Di certo
il braccialetto è qui da qualche parte.
73
00:05:08,181 --> 00:05:10,821
Forse è solo rotolato fuori dalla borsa.
74
00:05:11,101 --> 00:05:13,941
Se fossi quel braccialetto,
andrei il più lontano possibile
75
00:05:14,021 --> 00:05:15,541
da quella pazza viziata.
76
00:05:15,981 --> 00:05:18,621
Ehi, Nino ha filmato tutto
per tutto questo tempo.
77
00:05:18,701 --> 00:05:20,501
Possiamo vedere
cosa è successo.
78
00:05:20,981 --> 00:05:23,781
Marinette distribuirà dei cornetti
sfornati...
79
00:05:25,781 --> 00:05:29,061
Beh, ecco qui.
Sabrina reggeva il braccialetto di Chloe.
80
00:05:29,381 --> 00:05:31,541
Sì, ma gliel'ho dato subito dopo.
81
00:05:31,781 --> 00:05:34,421
Chloe, perché non controlli
nella borsa della tua amica.
82
00:05:34,701 --> 00:05:36,501
Stai dicendo che sono una ladra?
83
00:05:36,821 --> 00:05:38,901
No. È Chloe che chiama la gente ladra
84
00:05:38,981 --> 00:05:41,341
senza nessuna prova. Sto solo
basandomi sul video.
85
00:05:49,221 --> 00:05:51,901
Ho disegnato il braccialetto
ma non ho fatto nient'altro.
86
00:06:02,621 --> 00:06:05,581
- Sei in arresto.
- Cosa? Perché?
87
00:06:06,021 --> 00:06:09,141
Vandalismo, attraversare fuori le strisce
e passare col rosso.
88
00:06:09,701 --> 00:06:13,181
Beh, credo di averlo fatto...
ma non puoi arrestarmi.
89
00:06:13,461 --> 00:06:16,461
Chi sei tu, ad ogni modo?
Non sembri un poliziotto.
90
00:06:19,821 --> 00:06:21,581
Ti condanno ai servizi di pulizia.
91
00:06:25,861 --> 00:06:28,861
Prossima missione,
ottenere giustizia dal sindaco Bourgeois.
92
00:06:29,021 --> 00:06:31,341
Dammi il video. Lo farò analizzare
da tecnici.
93
00:06:31,741 --> 00:06:34,781
- Non esiste! È la mia videocamera.
- Sai chi sono io?
94
00:06:34,981 --> 00:06:37,941
Sono il sindaco di questa città!
Dov'è il preside della scuola?
95
00:06:38,341 --> 00:06:39,981
Voglio vedere il preside!
96
00:06:41,461 --> 00:06:43,581
Non vorrei scocciarti con questa storia
97
00:06:43,661 --> 00:06:46,741
- è lunga e noiosa...
- Ora mi spieghi. E in fretta.
98
00:06:46,901 --> 00:06:48,981
Hai capito che abbiamo un grosso problema?
99
00:06:49,461 --> 00:06:52,141
Se per "grosso" ti riferisci
al mio petto robusto,
100
00:06:52,221 --> 00:06:53,781
grazie per averlo notato.
101
00:06:56,621 --> 00:07:00,661
- E ora abbiamo un problema più grosso.
- Ehi! Non puoi entrare qui.
102
00:07:00,981 --> 00:07:05,021
Posso andare dove voglio, quando voglio.
Io sono la legge.
103
00:07:05,341 --> 00:07:07,021
Sono io l'autorità
da queste parti.
104
00:07:07,261 --> 00:07:09,821
Sei colpevole di ostacolare
la strada della giustizia.
105
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
Ti condanno a farti un giro.
106
00:07:15,661 --> 00:07:19,781
- Aspetta. Non controllo le mie braccia.
- In che senso non posso trasformarmi?
107
00:07:20,301 --> 00:07:22,821
Se ti trasformi,
io assorbirò il braccialetto
108
00:07:22,901 --> 00:07:24,021
e ciò danneggerà i tuoi poteri.
109
00:07:28,581 --> 00:07:31,021
Non ci vorrà molto prima
che Ladybug e Chat Noir
110
00:07:31,101 --> 00:07:32,901
incontrino la loro sorte.
111
00:07:35,501 --> 00:07:38,941
Capito? Sono inciampata sulla borsa,
ma Sabrina teneva il braccialetto
112
00:07:39,021 --> 00:07:41,461
e Nathaniel l’ha disegnato.
Siamo tutti sospettati.
113
00:07:41,941 --> 00:07:44,341
Che significa?
Non le ho fregato il braccialetto.
114
00:07:44,621 --> 00:07:46,701
E nemmeno io,
ma alla fine dei conti,
115
00:07:46,781 --> 00:07:48,901
Chloe potrebbe accusare chiunque.
116
00:07:49,301 --> 00:07:51,661
Bene, siccome siete sospettati,
posso cercare
117
00:07:51,741 --> 00:07:52,581
nella tua borsa.
118
00:07:53,061 --> 00:07:55,741
Ok, se cerchi anche in quelle
di tutti gli altri.
119
00:07:56,101 --> 00:07:59,341
- Nessuno rovista nel mio zaino.
- Lascia fare agli adulti.
120
00:07:59,821 --> 00:08:02,741
Papà, mi ha dato della ladra.
Mi sto solo difendendo.
121
00:08:02,821 --> 00:08:06,061
Stai anche accusando tutti i tuoi amici,
come Chloe fa con te.
122
00:08:06,301 --> 00:08:09,061
Sono la migliore amica di Chloe.
Non le ruberei mai nulla.
123
00:08:09,381 --> 00:08:12,861
E Adrien? Era per almeno 4 secondi
e mezzo in quel video.
124
00:08:12,941 --> 00:08:15,541
- E non lo vediamo da allora.
- Non Adrien.
125
00:08:15,621 --> 00:08:17,741
A che gli servirebbe
rubare un braccialetto?
126
00:08:17,821 --> 00:08:19,901
Se c'è un colpevole,
è qualcuno di noi.
127
00:08:20,381 --> 00:08:22,141
- Ci accusi?
- Voglio un avvocato.
128
00:08:22,341 --> 00:08:24,821
- Marinette, basta.
- Controlliamo anche i genitori
129
00:08:24,901 --> 00:08:26,141
Dov'è il sindaco?
130
00:08:27,221 --> 00:08:29,021
- Papà?
- È tuo padre?
131
00:08:29,701 --> 00:08:32,341
- Salve, posso aiutarla?
- Dov'è il sindaco?
132
00:08:32,821 --> 00:08:35,061
- È già andato via, signore.
- Menti?
133
00:08:35,621 --> 00:08:37,301
Sì... cioè, no.
134
00:08:37,581 --> 00:08:40,741
Se nessuno parla,
vi arresto tutti.
135
00:08:40,941 --> 00:08:43,261
- Dov'è tuo padre?
- Non lo so.
136
00:08:43,341 --> 00:08:47,301
Preside, le chiedo di scoprire chi
ha rubato il braccialetto di mia figlia.
137
00:08:47,941 --> 00:08:49,541
O rischia il posto.
138
00:08:49,661 --> 00:08:52,061
Mia figlia è stata trattata
senza rispetto.
139
00:08:52,341 --> 00:08:54,181
Cercavo solo di difendermi.
140
00:08:54,421 --> 00:08:57,581
Mio padre ha ragione, ho finito
per accusare tutti.
141
00:08:57,861 --> 00:08:59,821
Credo che non sia stato nessuno di noi.
142
00:09:00,181 --> 00:09:01,941
Troverai un modo
per risolvere tutto.
143
00:09:02,381 --> 00:09:04,741
Sì, beh, ora,
mi devo trasformare.
144
00:09:06,381 --> 00:09:07,981
Tikki, trasformiamoci!
145
00:09:26,101 --> 00:09:29,621
Pensavo fosse una scatola di Camembert.
Tutti possono sbagliare.
146
00:09:29,861 --> 00:09:32,661
Pensi sempre con la pancia...
Aspetta.
147
00:09:35,781 --> 00:09:37,461
Un po' di pepe...
148
00:09:40,421 --> 00:09:42,861
Gesundheit!
Plagg, sfoderiamo gli artigli!
149
00:09:57,981 --> 00:10:01,301
La avviso, se non trova il braccialetto
di mia figlia entro stasera,
150
00:10:01,581 --> 00:10:04,381
taglierò tutti i fondi comunali
per la scuola. Capito?
151
00:10:04,941 --> 00:10:06,621
Ma, signore, come dovrei...
152
00:10:08,861 --> 00:10:11,221
Non ti hanno insegnato a bussare
prima di entrare?
153
00:10:11,421 --> 00:10:13,021
Alla giustizia non serve invito.
154
00:10:13,381 --> 00:10:15,781
Sindaco, lei è in arresto
per abuso di potere.
155
00:10:16,821 --> 00:10:17,821
Senti chi parla.
156
00:10:20,421 --> 00:10:22,901
Ladybug, Parigi ha un nuovo
vendicatore di ingiustizie.
157
00:10:22,981 --> 00:10:24,621
Il tuo servizio non serve più.
158
00:10:27,141 --> 00:10:29,021
Non posso lasciarti
accusare tutti
159
00:10:29,101 --> 00:10:30,221
di ogni piccolo
sbaglio!
160
00:10:45,941 --> 00:10:47,781
Signor Rogercop,
mi serve il suo aiuto.
161
00:10:53,501 --> 00:10:54,621
Ehi, torna qui.
162
00:11:13,021 --> 00:11:16,421
Stai ostacolando la giustizia, Chat Noir.
Pagherai per questo.
163
00:11:16,741 --> 00:11:18,581
Aggiungi danni fisici alle accuse.
164
00:11:24,901 --> 00:11:27,861
Ascolta, sei il papà di Sabrina
e un bravo poliziotto.
165
00:11:28,061 --> 00:11:30,341
Non permettere alla persona malvagia che
ti ha dato questi poteri
166
00:11:30,421 --> 00:11:32,061
di renderti un cattivo poliziotto.
167
00:11:32,141 --> 00:11:34,621
Non ascoltare quella bugiarda.
Prendi i loro Miraculous!
168
00:11:34,701 --> 00:11:35,941
I loro poteri sono miei!
169
00:11:36,661 --> 00:11:39,061
La giustizia deve prevalere
nelle strade di Parigi.
170
00:11:45,701 --> 00:11:49,461
Il sindaco deve pagare per aver
eliminato il suo migliore agente.
171
00:11:50,181 --> 00:11:55,221
Sig. Rogercop! Ho un serio problema,
peggiore di una brutta acconciatura.
172
00:11:55,701 --> 00:11:57,741
- Vieni e ne parliamo.
- Ok.
173
00:11:59,781 --> 00:12:01,021
Chloe, no!
174
00:12:11,021 --> 00:12:12,381
Scommetto che ti sono mancata.
175
00:12:17,301 --> 00:12:20,941
Allora, so che Marinette
ha rubato il mio braccialetto.
176
00:12:21,101 --> 00:12:22,461
Deve essere arrestata.
177
00:12:31,141 --> 00:12:35,461
- Auto-pilota attivato.
- Ehi, mi sta ascoltando?
178
00:12:35,981 --> 00:12:37,501
Grazie per il lazo, Lassy.
179
00:12:38,901 --> 00:12:41,741
Ehi, dove va?
Chi guida l'auto?
180
00:12:44,221 --> 00:12:46,101
Ti ho ringraziato
per il passaggio?
181
00:12:56,301 --> 00:12:58,581
Dove hai preso le scarpe?
Mi servirebbero.
182
00:13:00,421 --> 00:13:01,701
Afferrami.
183
00:13:02,701 --> 00:13:04,341
- Aiuto!
- No, Ladybug!
184
00:13:07,421 --> 00:13:10,021
- Cosa hai fatto?
- Prendi il suo Miraculous!
185
00:13:10,581 --> 00:13:11,741
Il suo anello!
186
00:13:24,621 --> 00:13:25,861
Bel giorno per nuotare.
187
00:13:34,461 --> 00:13:37,741
Beh, ciao. Sono sottosopra
vedendoti, milady.
188
00:13:40,381 --> 00:13:42,501
Prego.
Mi devi un favore.
189
00:13:43,741 --> 00:13:45,661
Certo, ma quello è merito mio.
190
00:13:48,021 --> 00:13:49,981
Localizzata la limousine del sindaco.
191
00:13:55,981 --> 00:13:59,661
Non serve corrergli dietro, ad ogni modo.
È fuori portata, adesso.
192
00:13:59,941 --> 00:14:01,461
Beh, se vuole il sindaco...
193
00:14:01,541 --> 00:14:03,781
Sarà diretto al municipio.
194
00:14:04,141 --> 00:14:05,661
Intravedo un piano?
195
00:14:16,941 --> 00:14:17,981
Andiamo.
196
00:14:20,301 --> 00:14:24,061
Chiama tutte le forze di polizia subito.
È un ordine!
197
00:14:36,461 --> 00:14:40,141
Bourgeois, ti sostituisco.
Rinuncia ai tuoi poteri.
198
00:14:40,541 --> 00:14:41,741
Mai!
199
00:14:44,901 --> 00:14:48,461
- Non cambio idea per le manette.
- Allora lo farai per questo.
200
00:14:49,861 --> 00:14:50,901
Ehi!
201
00:14:51,501 --> 00:14:53,901
Non osare toccare la mia bambina.
202
00:14:54,341 --> 00:14:56,101
Lei in cambio dei tuoi poteri.
203
00:14:58,981 --> 00:15:02,661
Parigi ha un nuovo super-potente.
Si chiama Rogercop.
204
00:15:03,181 --> 00:15:06,341
Dichiaro di cedere
tutta l'autorità a Rogercop.
205
00:15:06,581 --> 00:15:08,781
Ordino a tutti i cittadini
di rispondere a lui.
206
00:15:09,781 --> 00:15:12,301
Ladybug e Chat Noir
sono ora fuorilegge.
207
00:15:12,661 --> 00:15:16,061
Devono essere stanati
e presi in custodia immediatamente.
208
00:15:22,021 --> 00:15:23,261
Andiamo a prenderli.
209
00:15:31,421 --> 00:15:33,901
Ora siamo i criminali
più ricercati della nazione?
210
00:15:34,181 --> 00:15:35,661
Non abbiamo fatto nulla.
211
00:15:35,821 --> 00:15:38,181
Esatto! Non si può accusare qualcuno
senza prove.
212
00:15:38,661 --> 00:15:40,741
Dovremo difenderci in tribunale.
213
00:15:40,981 --> 00:15:43,261
Non mentre Rogercop
è il Capo della Giustizia.
214
00:15:44,421 --> 00:15:48,661
- Quante volte abbiamo salvato Parigi?
- La stiamo ancora salvando.
215
00:16:00,381 --> 00:16:03,021
C'è qualcosa di Parigi
che ti fa volere ballare.
216
00:16:03,581 --> 00:16:06,701
Non ballerai quando avrò finito con te.
Arrestatelo.
217
00:16:07,541 --> 00:16:09,261
Vuol dire che non balli con me?
218
00:16:20,061 --> 00:16:21,341
Vai, Ladybug, vai!
219
00:16:24,101 --> 00:16:27,301
Ladybug, è ora che la giustizia prevalga.
220
00:16:30,421 --> 00:16:33,861
Hai confuso la giustizia
con la vendetta, Rogercop.
221
00:16:34,941 --> 00:16:36,341
Lucky Charm!
222
00:16:42,101 --> 00:16:44,821
Guanti da forno?
Che dovrei farci?
223
00:16:52,541 --> 00:16:56,341
Favoloso, così dannatamente favoloso!
224
00:16:59,821 --> 00:17:02,541
Ok, lo show è finito.
Scusate, niente bis stanotte.
225
00:17:10,861 --> 00:17:13,101
Prendete Ladybug e Chat Noir.
226
00:17:18,461 --> 00:17:19,981
Ehi, i miei capelli!
227
00:17:23,581 --> 00:17:25,501
Smettila di sparare
come un idiota.
228
00:17:25,821 --> 00:17:28,021
Devi impadronirti
dei loro Miraculous!
229
00:17:28,301 --> 00:17:31,261
L'Akuma deve essere nel suo fischietto.
Dobbiamo prenderlo.
230
00:17:31,541 --> 00:17:32,581
Come?
231
00:17:39,501 --> 00:17:41,781
Quando sei pronta, milady.
232
00:17:52,181 --> 00:17:55,341
Ok. Ho un’idea,
ma mi serve qualcosa come... un anello.
233
00:18:02,701 --> 00:18:04,501
Dove prendo un anello?
234
00:18:11,141 --> 00:18:12,541
Ladybug, da quella parte.
235
00:18:13,341 --> 00:18:16,981
È il braccialetto di Chloe.
Proprio quello che mi serve.
236
00:18:19,461 --> 00:18:22,621
- Distrai Rogercop il più possibile.
- Quando sei pronta.
237
00:18:24,181 --> 00:18:25,861
Cataclisma!
238
00:18:55,141 --> 00:18:58,341
- Preso.
- No!
239
00:19:01,101 --> 00:19:03,141
Non potrai più fare del male,
piccola Akuma.
240
00:19:06,981 --> 00:19:08,861
E ora: sconfiggiamo il male!
241
00:19:12,621 --> 00:19:15,861
Presa! Ciao ciao, farfallina.
242
00:19:16,981 --> 00:19:18,541
Miraculous Ladybug!
243
00:19:31,581 --> 00:19:33,981
- Che ci faccio qui?
- Missione compiuta!
244
00:19:34,621 --> 00:19:37,221
Come direbbe Rogercop:
"La giustizia ha prevalso
245
00:19:37,301 --> 00:19:38,581
nelle strade di Parigi."
246
00:19:40,781 --> 00:19:43,301
Resterei ancora un po’,
ma mi vedresti senza maschera
247
00:19:43,381 --> 00:19:45,541
e non potresti resistermi.
248
00:19:46,541 --> 00:19:48,821
Ne dubito,
ma ti credo sulla parola.
249
00:19:59,341 --> 00:20:02,101
Mi sei sfuggita questa volta,
Ladybug,
250
00:20:02,421 --> 00:20:05,221
ma uno di questi giorni,
dominerò il mondo,
251
00:20:05,421 --> 00:20:08,421
e tu e Chat Noir
non ne farete parte!
252
00:20:12,581 --> 00:20:14,381
Credo che le appartenga, signorina.
253
00:20:14,981 --> 00:20:18,501
La mia borsa... il mio... braccialetto.
254
00:20:18,941 --> 00:20:19,981
Ma... come?
255
00:20:20,421 --> 00:20:23,941
- Roger... hai trovato il braccialetto?
- In realtà, si dà il caso
256
00:20:24,021 --> 00:20:27,381
che è sempre stato nella borsa.
Deve essere caduto in un taschino
257
00:20:27,461 --> 00:20:30,861
- quando quella ragazza è inciampata.
- bene, Roger, mi scuso
258
00:20:30,941 --> 00:20:34,181
per averti accusato e averti licenziato
senza giusta causa.
259
00:20:34,261 --> 00:20:37,181
Penso che Roger le abbia provato
la sua eccellenza, sindaco.
260
00:20:37,341 --> 00:20:38,781
Sbaglierebbe a non tenerlo.
261
00:20:38,941 --> 00:20:41,261
Certamente, Ladybug,
hai assolutamente ragione.
262
00:20:41,661 --> 00:20:45,621
- E ora sarà il tenente Roger.
- Grazie, signor sindaco.
263
00:20:45,781 --> 00:20:49,101
Sono lieto di essere nelle forze
e giuro di sostenere il mio credo
264
00:20:49,181 --> 00:20:51,781
che ogni cittadino è innocente
fino a prova contraria.
265
00:20:52,661 --> 00:20:57,341
Molto bene, hai imparato
una lezione importante, vero Chloe?
266
00:20:58,501 --> 00:21:01,541
- Sì, papà.
- Lezione imparata.
267
00:21:33,656 --> 00:21:35,656
Sottotitoli: Enrico Le-Pera