1 00:00:02,181 --> 00:00:04,381 Päivisin olen Marinette, 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,141 ihan tavallinen tyttö. 3 00:00:08,101 --> 00:00:12,181 Minulla on silti salaisuus, josta kukaan ei tiedä. 4 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Ihmeellinen! Kaikkein paras! 5 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 En pelkää eessä vaikeuksien! 6 00:00:19,101 --> 00:00:21,421 Ihmeellinen! Onnekas! 7 00:00:21,701 --> 00:00:24,341 Vahvin on voima rakkauden! 8 00:00:24,621 --> 00:00:26,901 Ihmeellinen! 9 00:00:29,861 --> 00:00:31,861 KUITTIKYTTÄ 10 00:00:34,581 --> 00:00:37,221 -Valmista, isä? -Tämän valmiimmaksi en tule. 11 00:00:39,221 --> 00:00:41,501 Hyvää urapäivää, rakkaat. 12 00:00:43,981 --> 00:00:48,461 Päiväni alkaa aamuneljältä, koska leipomo aukeaa klo 7.00. 13 00:00:48,581 --> 00:00:51,821 Leipurin elämää pidetään rutiinina. 14 00:00:51,901 --> 00:00:56,141 Samoja leivoksia aina vain, mutta jokainen päivä on erilainen. 15 00:00:56,261 --> 00:00:59,141 Joku ehkä haluaa Eiffel-tornin muotoisen kakun. 16 00:00:59,221 --> 00:01:01,141 -Sitten taas... -Tämä on - 17 00:01:01,221 --> 00:01:03,461 Gabriel Agresten vastaaja. 18 00:01:04,021 --> 00:01:05,261 Isä, minä tässä. 19 00:01:05,341 --> 00:01:09,981 Koulussa on vanhempien urapäivä. Toivoin sinun tulevan. Soita. 20 00:01:10,061 --> 00:01:11,981 ...useita croissanteja... 21 00:01:12,741 --> 00:01:16,061 -Oletko kunnossa? -Ei mitään uutta. 22 00:01:22,901 --> 00:01:26,501 Marinette jakaa tuoreita croissanteja. 23 00:01:26,581 --> 00:01:29,661 Kiitos, herra Dupain. Sitten Alyan äiti. 24 00:01:29,861 --> 00:01:33,981 Hän on Grand Paris Hotelin pääkokki, herra Bourgeois omistaa hotellin. 25 00:01:37,181 --> 00:01:38,581 Se on kaunis. 26 00:01:39,341 --> 00:01:42,581 -Älä koske. -Laita se pois, Chloé. 27 00:01:42,661 --> 00:01:44,301 Se voi joutua vääriin käsiin. 28 00:01:47,261 --> 00:01:49,381 Montakohan croissantia isäsi pitäisi myydä, 29 00:01:49,461 --> 00:01:53,261 ennen kuin hän saisi tällaisen? Koko leipomon. 30 00:01:53,741 --> 00:01:57,181 Jos olet rikas, et tarvitse ilmaiscroissanteja. 31 00:01:57,421 --> 00:01:58,461 Kade. 32 00:02:00,821 --> 00:02:02,581 Onko tuo camembertia? 33 00:02:06,781 --> 00:02:10,981 Ei ole, mutta kovin kiiltävä. Pidän kiiltävästä. 34 00:02:11,261 --> 00:02:14,661 Ruokaa en voi jakaa, mutta ehkä herra Bourgeois - 35 00:02:14,741 --> 00:02:17,221 kutsuu teidät hotelliin lounaalle. 36 00:02:29,421 --> 00:02:32,141 Kompuroitko joka päivä? 37 00:02:34,101 --> 00:02:38,901 Sitten Sabrinan isä, konstaapeli Roger. 38 00:02:40,541 --> 00:02:44,901 Olen ollut poliisi 15 vuotta, ja jokainen kansalainen - 39 00:02:44,981 --> 00:02:48,861 -on syytön, kunnes toisin todistetaan. -Rannekoruni on poissa! 40 00:02:49,341 --> 00:02:52,941 Se oli minulla juuri. Sinä varastit sen! 41 00:02:53,261 --> 00:02:55,061 Mistä sinä puhut? 42 00:02:55,621 --> 00:02:58,941 Kompastuit laukkuuni, jotta voisit varastaa koruni. 43 00:02:59,181 --> 00:03:02,741 -Poliisi, pidätä hänet. -Tyttäreni ei ole varas. 44 00:03:04,061 --> 00:03:07,301 Hetkinen, älä syytä ketään ilman todisteita. 45 00:03:07,621 --> 00:03:11,101 Rauhoittukaa. Ehkä laitoit korusi muualle. 46 00:03:11,661 --> 00:03:14,181 Sanotko minua valehtelijaksi? Isi! 47 00:03:14,741 --> 00:03:16,661 Roger, tutki tämä tyttö. 48 00:03:17,941 --> 00:03:19,101 Olkaa kilttejä. 49 00:03:19,261 --> 00:03:23,261 Olen pormestari, ja työskentelet minulle. 50 00:03:23,621 --> 00:03:25,981 Se on laitonta. En voi... 51 00:03:26,061 --> 00:03:28,621 Sitten et ole enää poliisi. 52 00:03:28,701 --> 00:03:31,941 Ette voi olla tosissanne. Se on vain rannekoru. 53 00:03:32,341 --> 00:03:34,541 Tyttäreni rannekoru. 54 00:03:34,981 --> 00:03:37,261 Et osaa hommiasi, joten saat potkut. 55 00:03:39,061 --> 00:03:42,901 Soitetaan Leppäkertulle. Hän keksii jotain. 56 00:03:48,381 --> 00:03:51,781 Vanhempien ja lasten suhteet ovat vaikeita, 57 00:03:52,141 --> 00:03:55,101 ja aiheuttavat hienosti stressiä. 58 00:03:55,621 --> 00:03:59,461 Kun ei ole lakia ja järjestystä, on vain kaaos. 59 00:04:03,661 --> 00:04:08,821 Lennä, Ilkeyttäjäni, ja hallitse poliisikonstaapelia. 60 00:04:18,301 --> 00:04:22,461 Pitäisikö minun muka rikkoa lakia? 61 00:04:25,021 --> 00:04:27,741 Kuittikyttä, olen Haukkakoi. 62 00:04:27,941 --> 00:04:31,181 Kaupunki tarvitsee oikeudenkäyttäjän, 63 00:04:31,421 --> 00:04:34,781 -ja se olet sinä. -Kyllä, sir. 64 00:04:38,141 --> 00:04:42,541 Leppäkerttu ja Musta Kissa on tuhottava, jos haluat kostosi. 65 00:04:42,861 --> 00:04:45,861 Nappaa Leppäkertun ja Mustan kissan Ihmeelliset. 66 00:04:46,341 --> 00:04:47,661 Sopiiko? 67 00:04:49,741 --> 00:04:53,421 Sopii! Musta Kissa ja Leppäkerttu eivät minua päihitä. 68 00:04:53,501 --> 00:04:55,861 Laki palaa Pariisin kaduille. 69 00:04:56,301 --> 00:04:59,221 Älä lähesty tytärtäni tai hänen laukkuaan. 70 00:04:59,501 --> 00:05:04,261 -Tiedätkö, kuka olen? -Tämä on koulu, herrat. 71 00:05:04,341 --> 00:05:07,981 Ajatelkaa lapsia. Koru on täällä jossain. 72 00:05:08,181 --> 00:05:10,821 Se vain tippui hänen laukustaan. 73 00:05:11,101 --> 00:05:15,541 Jos olisin hänen korunsa, haluaisin kauaksi hänestä. 74 00:05:15,981 --> 00:05:18,621 Nino on filmannut koko jutun. 75 00:05:18,701 --> 00:05:20,501 Näemme, mitä tapahtui. 76 00:05:20,981 --> 00:05:23,781 Marinette jakaa tuoreita croissanteja... 77 00:05:25,781 --> 00:05:28,981 Siinä. Sabrina piteli Chloén korua. 78 00:05:29,381 --> 00:05:31,541 Annoin sen heti takaisin. 79 00:05:31,781 --> 00:05:34,421 Tarkistapa ystäväsi laukku. 80 00:05:34,701 --> 00:05:36,501 Sanotko minua varkaaksi? 81 00:05:36,821 --> 00:05:38,901 En, Chloéhan niin tekee. 82 00:05:38,981 --> 00:05:41,901 Ilman todisteitakin. Videolta näkyy kaikki. 83 00:05:49,221 --> 00:05:51,901 Piirsin korun, mutta siinä kaikki. 84 00:06:02,621 --> 00:06:05,581 -Sinut on pidätetty. -Miksi? 85 00:06:06,021 --> 00:06:09,141 Roskasit katuja ja kävelit päin punaisia. 86 00:06:09,701 --> 00:06:13,181 Niin kai, muttet voi pidättää minua. 87 00:06:13,461 --> 00:06:16,461 Kuka edes olet? Et näytä poliisilta. 88 00:06:19,821 --> 00:06:21,581 Joudut roskahommiin. 89 00:06:25,861 --> 00:06:28,861 Sitten hakemaan oikeutta pormestarilta. 90 00:06:29,021 --> 00:06:31,341 Nauha tänne. Ammattilaiset tutkivat sen. 91 00:06:31,741 --> 00:06:34,781 -Kamera on minun! -Tiedätkö, kuka olen? 92 00:06:34,981 --> 00:06:37,941 Olen pormestari! Missä rehtori on? 93 00:06:38,341 --> 00:06:39,981 Haluan nähdä rehtorin! 94 00:06:41,461 --> 00:06:43,581 En vaivaa sinua tarinalla, 95 00:06:43,661 --> 00:06:46,741 -se on pitkä... -Kyllä selität. Ja pian. 96 00:06:46,901 --> 00:06:48,981 Me olemme pahassa pulassa. 97 00:06:49,461 --> 00:06:52,141 Taidat puhua vatsalihaksistani. 98 00:06:52,221 --> 00:06:53,781 Kiitos, kun huomasit. 99 00:06:56,621 --> 00:07:00,661 -Nyt olemme isommassa pulassa. -Et voi tulla tänne. 100 00:07:00,981 --> 00:07:05,021 Voin mennä, minne huvittaa. Olen laki. 101 00:07:05,341 --> 00:07:07,021 Minä olen johtaja täällä. 102 00:07:07,261 --> 00:07:09,821 Vastustat lakia. 103 00:07:11,261 --> 00:07:13,421 Tuomitsen sinut liikkumaan. 104 00:07:15,661 --> 00:07:19,781 -En hallitse käsiäni. -Miten niin en voi muuntua? 105 00:07:20,301 --> 00:07:24,421 Jos muunnut, rannekoru tuhoaa voimasi. 106 00:07:28,581 --> 00:07:32,901 Pian Leppäkerttu ja Musta Kissa kohtaavat tuhonsa. 107 00:07:35,421 --> 00:07:38,941 Näetkö? Kompastuin ehkä, mutta Sabrinalla oli koru - 108 00:07:39,021 --> 00:07:41,461 ja Nathaniel piirsi sen. Olemme epäiltyjä. 109 00:07:41,941 --> 00:07:44,341 Mitä tarkoitat? En varastanut sitä. 110 00:07:44,621 --> 00:07:48,901 Enkä minä, mutta Chloé voisi syyttää kaikkia. 111 00:07:49,301 --> 00:07:52,781 Koska olet epäilty, saan tutkia laukkusi. 112 00:07:53,061 --> 00:07:55,741 Kunhan tutkit muidenkin. 113 00:07:56,101 --> 00:07:59,341 -Kukaan ei tutki laukkuani. -Aikuiset hoitavat tämän. 114 00:07:59,821 --> 00:08:02,741 Isä, hän kutsui minua varkaaksi. 115 00:08:02,821 --> 00:08:06,061 Sinäkin syytät kaikkia ystäviäsi. 116 00:08:06,301 --> 00:08:09,061 Olen Chloén bestis. En varastaisi häneltä. 117 00:08:09,381 --> 00:08:12,861 Entä Adrien? Hänkin oli videossa. 118 00:08:12,941 --> 00:08:15,541 -Emme ole nähneet häntä. -Ei kai Adrien? 119 00:08:15,621 --> 00:08:17,741 Miksi hän sen varastaisi? 120 00:08:17,821 --> 00:08:19,901 Joku meistä on syyllinen. 121 00:08:20,381 --> 00:08:22,141 -Syytätkö meitä? -Haluan asianajajan. 122 00:08:22,341 --> 00:08:24,821 -Marinette, lopeta. -Tutkitaan vanhemmatkin. 123 00:08:24,901 --> 00:08:26,461 Missä pormestari on? 124 00:08:27,221 --> 00:08:29,021 -Isä? -Tuoko on isäsi? 125 00:08:29,701 --> 00:08:32,341 -Voinko auttaa? -Missä pormestari on? 126 00:08:32,821 --> 00:08:35,061 -Hän lähti jo. -Valehteletko? 127 00:08:35,621 --> 00:08:37,301 Kyllä, tai siis en. 128 00:08:37,581 --> 00:08:40,741 Jollei kukaan puhu, pidätän kaikki. 129 00:08:40,941 --> 00:08:43,261 -Missä isäsi on? -En tiedä. 130 00:08:43,341 --> 00:08:47,301 Rehtori, etsikää heti koruvaras. 131 00:08:47,941 --> 00:08:49,541 Tai työnne on tulilinjalla. 132 00:08:49,661 --> 00:08:52,061 Tytärtäni on kohdeltu vääryydellä. 133 00:08:52,341 --> 00:08:54,181 Puolustin vain itseäni. 134 00:08:54,421 --> 00:08:57,581 Isä on oikeassa, syytin kaikkia muita. 135 00:08:57,861 --> 00:08:59,821 Kukaan meistä ei vienyt sitä. 136 00:09:00,181 --> 00:09:01,941 Osaat kyllä korjata tämän. 137 00:09:02,381 --> 00:09:04,741 Minun on muunnuttava. 138 00:09:06,381 --> 00:09:07,981 Tikki, pilkut pintaan! 139 00:09:26,101 --> 00:09:29,621 Luulin sitä camembertiksi. Inhimillinen virhe. 140 00:09:29,861 --> 00:09:32,661 Ajattelet aina vatsallasi. Hetki. 141 00:09:35,781 --> 00:09:37,461 Hieman pippuria... 142 00:09:40,421 --> 00:09:42,861 Terveydeksi. Plagg, kynnet esiin! 143 00:09:57,981 --> 00:10:01,301 Jollette löydä tyttäreni korua iltaan mennessä, 144 00:10:01,581 --> 00:10:04,381 koulu menettää tukirahansa. Ymmärrättekö? 145 00:10:04,941 --> 00:10:06,621 Mutta kuinka minä... 146 00:10:08,861 --> 00:10:11,221 Eikö sinua opetettu koputtamaan? 147 00:10:11,421 --> 00:10:13,021 Oikeus ei tarvitse kutsua. 148 00:10:13,381 --> 00:10:15,781 Pormestari, sinut pidätetään vallan väärinkäytöstä. 149 00:10:16,821 --> 00:10:17,821 Paraskin puhuja. 150 00:10:20,421 --> 00:10:22,701 Pariisilla on uusi oikeustaistelija. 151 00:10:22,781 --> 00:10:24,621 Palvelujasi ei tarvita enää. 152 00:10:27,141 --> 00:10:30,221 Et saa syyttää muita mitättömistä virheistä. 153 00:10:45,941 --> 00:10:48,341 Herra Kuittikyttä, apuanne tarvitaan. 154 00:10:53,501 --> 00:10:54,621 Tule takaisin. 155 00:11:13,021 --> 00:11:16,421 Vastustat lakia, Musta Kissa. Saat maksaa tästä. 156 00:11:16,741 --> 00:11:18,581 Lisää pahoinpitely listaan. 157 00:11:24,901 --> 00:11:27,861 Olet Sabrinan isä ja hyvä poliisi. 158 00:11:28,221 --> 00:11:31,941 Älä anna voimiesi antajan tehdä sinusta pahaa. 159 00:11:32,061 --> 00:11:35,941 Älä kuuntele. Vie Ihmeelliset! Heidän voimansa kuuluvat minulle! 160 00:11:36,661 --> 00:11:39,061 Pariisi tarvitsee oikeutta. 161 00:11:45,701 --> 00:11:49,461 Pormestarin on maksettava potkuista. 162 00:11:50,181 --> 00:11:55,221 Minulla on ongelma, joka on suurempi kuin huono hiuspäivä. 163 00:11:55,701 --> 00:11:57,741 Tule mukaani. 164 00:11:59,781 --> 00:12:01,021 Chloé, ei! 165 00:12:11,021 --> 00:12:12,261 Taisit ikävöidä minua. 166 00:12:17,301 --> 00:12:20,941 Marinette vei rannekoruni. 167 00:12:21,101 --> 00:12:22,461 Hänet täytyy pidättää. 168 00:12:31,141 --> 00:12:35,461 -Autopilotti käynnissä. -Kuunteletko minua? 169 00:12:35,981 --> 00:12:37,501 Kiitos lassosta. 170 00:12:38,901 --> 00:12:41,741 Minne menet? Kuka ajaa autoa? 171 00:12:44,221 --> 00:12:45,821 Kiitinkö koskaan kyydistä? 172 00:12:56,301 --> 00:12:58,581 Mistä sait nuo kengät? Minäkin haluan. 173 00:13:00,421 --> 00:13:01,701 Ota kiinni. 174 00:13:02,701 --> 00:13:04,341 -Apua! -Ei, Leppäkerttu! 175 00:13:07,421 --> 00:13:10,021 -Mitä olet tehnyt? -Vie Ihmeellinen! 176 00:13:10,581 --> 00:13:11,741 Sormus! 177 00:13:24,621 --> 00:13:25,861 Hyvä päivä uida. 178 00:13:34,461 --> 00:13:37,741 Mukava nähdä, neiti. 179 00:13:40,381 --> 00:13:42,501 Olet palveluksen velkaa. 180 00:13:43,741 --> 00:13:45,661 Toki, mutta tuo oli ansiotani. 181 00:13:48,021 --> 00:13:49,981 Pormestarin limusiini löydetty. 182 00:13:55,981 --> 00:13:59,661 Emme ehdi hänen peräänsä. 183 00:13:59,941 --> 00:14:03,781 -Jos hän haluaa pormestarin... -Hän menee kaupungintalolle. 184 00:14:04,141 --> 00:14:05,661 Saitko idean? 185 00:14:16,941 --> 00:14:17,981 Mennään. 186 00:14:20,301 --> 00:14:24,061 Kutsu kaikki poliisit heti! 187 00:14:36,461 --> 00:14:40,141 Luovuta voimasi, Bourgeois. 188 00:14:40,541 --> 00:14:41,741 En ikinä! 189 00:14:44,901 --> 00:14:48,461 -Käsiraudat eivät auta. -Ehkä tämä sitten. 190 00:14:51,501 --> 00:14:53,901 Älä koske pikku tyttööni! 191 00:14:54,341 --> 00:14:56,101 Se niistä voimista. 192 00:14:58,981 --> 00:15:02,661 Pariisissa on uusi johtaja, Kuittikyttä. 193 00:15:03,181 --> 00:15:06,341 Luovutan täten johtajuuteni hänelle. 194 00:15:06,581 --> 00:15:08,781 Kansalaiset vastaavat Kuittikytälle. 195 00:15:09,781 --> 00:15:12,301 Leppäkerttu ja Musta Kissa ovat rikollisia. 196 00:15:12,661 --> 00:15:16,061 Heidät täytyy saada kiinni heti. 197 00:15:22,021 --> 00:15:23,261 Napataan heidät. 198 00:15:31,421 --> 00:15:33,901 Nytkö olemme etsittyjä rikollisia? 199 00:15:34,181 --> 00:15:35,661 Emme tehneet mitään. 200 00:15:35,821 --> 00:15:38,181 Toisia ei voi syyttää ilman todisteita. 201 00:15:38,661 --> 00:15:40,741 Puolustetaan itseämme oikeudessa. 202 00:15:40,981 --> 00:15:43,261 Kuittikyttä johtaa oikeuttakin. 203 00:15:44,421 --> 00:15:48,661 -Kuinka monesti pelastimme Pariisin? -Pelastamme yhä. 204 00:16:00,381 --> 00:16:03,021 Jokin Pariisissa laittaa tanssiksi. 205 00:16:03,581 --> 00:16:06,701 Et tanssi kauaa. Pidättäkää hänet. 206 00:16:07,541 --> 00:16:09,261 Etkö tule mukaan? 207 00:16:20,061 --> 00:16:21,341 Mene, Leppäkerttu! 208 00:16:24,101 --> 00:16:27,301 Oikeuden on aika voittaa. 209 00:16:30,421 --> 00:16:33,861 Sekoitit oikeuden ja koston. 210 00:16:34,941 --> 00:16:36,341 Onnenamuletti! 211 00:16:42,101 --> 00:16:44,821 Mitä teen uunikintailla? 212 00:16:52,541 --> 00:16:56,341 Aivan ihanaa! 213 00:16:59,821 --> 00:17:02,541 Show on ohi. Tässä kaikki tänään. 214 00:17:10,861 --> 00:17:13,101 Nappaa Leppäkerttu ja Musta Kissa. 215 00:17:18,461 --> 00:17:19,981 Hiukseni! 216 00:17:23,581 --> 00:17:25,501 Älä ammu kuin idiootti. 217 00:17:25,821 --> 00:17:28,021 Nappaa Ihmeelliset! 218 00:17:28,301 --> 00:17:31,261 Ilkeyttäjä on kai pillissä. Se on napattava. 219 00:17:31,541 --> 00:17:32,581 Miten? 220 00:17:39,501 --> 00:17:41,781 Kun olet valmis, neiti. 221 00:17:52,181 --> 00:17:55,341 Keksin jotain, mutta tarvitsen sormuksen. 222 00:18:02,701 --> 00:18:04,501 Mistä saan sellaisen? 223 00:18:11,141 --> 00:18:12,541 Leppäkerttu, tuolla. 224 00:18:13,341 --> 00:18:16,981 Chloén rannekoru. Se kelpaa. 225 00:18:19,461 --> 00:18:22,621 -Pidättele Kuittikyttää. -Valmiina. 226 00:18:24,181 --> 00:18:25,861 Mullistus! 227 00:18:55,141 --> 00:18:58,341 -Sainpas. -Ei! 228 00:19:01,181 --> 00:19:03,141 Enää et ilkeile, Ilkeyttäjä. 229 00:19:06,981 --> 00:19:08,861 Aika epäilkeyttää! 230 00:19:12,621 --> 00:19:15,861 Sainpas! Heippa, pikku perhonen. 231 00:19:16,981 --> 00:19:18,541 Ihmeellinen Leppäkerttu! 232 00:19:31,581 --> 00:19:33,981 -Mitä minä täällä teen? -Läpsyt! 233 00:19:34,621 --> 00:19:38,581 Kuten Kuittikyttä sanoisi: "Oikeus on palannut Pariisiin." 234 00:19:40,781 --> 00:19:45,541 Jäisin, mutta näkisit sitten minut ilman naamiota etkä voisi vastustaa. 235 00:19:46,541 --> 00:19:48,821 Epäilen, mutta olkoon niin. 236 00:19:59,341 --> 00:20:02,101 Voitit ehkä tällä kertaa, Leppäkerttu, 237 00:20:02,421 --> 00:20:05,221 mutta vielä minä saan maailman haltuuni. 238 00:20:05,421 --> 00:20:08,421 Etkä sinä tai Musta Kissa ole osa sitä. 239 00:20:12,581 --> 00:20:14,381 Tämä taitaa olla teidän, neiti. 240 00:20:14,981 --> 00:20:18,501 Laukkuni... Koruni. 241 00:20:18,941 --> 00:20:19,981 Miten? 242 00:20:20,421 --> 00:20:23,941 -Roger, sinäkö sen löysit? -Kävi ilmi, 243 00:20:24,021 --> 00:20:27,381 että se oli Chloén laukussa. Se kai tippui sivutaskuun, 244 00:20:27,461 --> 00:20:30,861 -kun kompastuin siihen. -Pyydän anteeksi, Roger. 245 00:20:30,941 --> 00:20:34,181 Sait potkut aivan turhaan. 246 00:20:34,261 --> 00:20:37,181 Hän on todistanut kyvykkyytensä, herra pormestari. 247 00:20:37,341 --> 00:20:38,781 Hän ansaitsee työnsä. 248 00:20:38,941 --> 00:20:41,261 Olet oikeassa, Leppäkerttu. 249 00:20:41,661 --> 00:20:45,621 -Komisario Roger. -Kiitos, pormestari. 250 00:20:45,781 --> 00:20:49,101 Olen ylpeä työstäni, ja uskon - 251 00:20:49,181 --> 00:20:51,621 jokaisen olevan syytön kunnes toisin todistetaan. 252 00:20:52,661 --> 00:20:57,341 Otamme opiksemme, vai mitä, Chloé? 253 00:20:58,501 --> 00:21:01,541 -Kyllä, isi. -Näin on. 254 00:21:33,581 --> 00:21:35,581 Tekstitys: Minea Laakkonen