1
00:00:02,181 --> 00:00:04,381
Päivisin olen Marinette,
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,141
ihan tavallinen tyttö.
3
00:00:08,101 --> 00:00:12,181
Minulla on silti salaisuus,
josta kukaan ei tiedä.
4
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Ihmeellinen! Kaikkein paras!
5
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
En pelkää eessä vaikeuksien!
6
00:00:19,101 --> 00:00:21,421
Ihmeellinen! Onnekas!
7
00:00:21,701 --> 00:00:24,341
Vahvin on voima rakkauden!
8
00:00:24,621 --> 00:00:26,901
Ihmeellinen!
9
00:00:29,861 --> 00:00:31,861
KUITTIKYTTÄ
10
00:00:34,581 --> 00:00:37,221
-Valmista, isä?
-Tämän valmiimmaksi en tule.
11
00:00:39,221 --> 00:00:41,501
Hyvää urapäivää, rakkaat.
12
00:00:43,981 --> 00:00:48,461
Päiväni alkaa aamuneljältä,
koska leipomo aukeaa klo 7.00.
13
00:00:48,581 --> 00:00:51,821
Leipurin elämää pidetään rutiinina.
14
00:00:51,901 --> 00:00:56,141
Samoja leivoksia aina vain,
mutta jokainen päivä on erilainen.
15
00:00:56,261 --> 00:00:59,141
Joku ehkä haluaa
Eiffel-tornin muotoisen kakun.
16
00:00:59,221 --> 00:01:01,141
-Sitten taas...
-Tämä on -
17
00:01:01,221 --> 00:01:03,461
Gabriel Agresten vastaaja.
18
00:01:04,021 --> 00:01:05,261
Isä, minä tässä.
19
00:01:05,341 --> 00:01:09,981
Koulussa on vanhempien urapäivä.
Toivoin sinun tulevan. Soita.
20
00:01:10,061 --> 00:01:11,981
...useita croissanteja...
21
00:01:12,741 --> 00:01:16,061
-Oletko kunnossa?
-Ei mitään uutta.
22
00:01:22,901 --> 00:01:26,501
Marinette jakaa tuoreita croissanteja.
23
00:01:26,581 --> 00:01:29,661
Kiitos, herra Dupain. Sitten Alyan äiti.
24
00:01:29,861 --> 00:01:33,981
Hän on Grand Paris Hotelin pääkokki,
herra Bourgeois omistaa hotellin.
25
00:01:37,181 --> 00:01:38,581
Se on kaunis.
26
00:01:39,341 --> 00:01:42,581
-Älä koske.
-Laita se pois, Chloé.
27
00:01:42,661 --> 00:01:44,301
Se voi joutua vääriin käsiin.
28
00:01:47,261 --> 00:01:49,381
Montakohan croissantia
isäsi pitäisi myydä,
29
00:01:49,461 --> 00:01:53,261
ennen kuin hän saisi tällaisen?
Koko leipomon.
30
00:01:53,741 --> 00:01:57,181
Jos olet rikas,
et tarvitse ilmaiscroissanteja.
31
00:01:57,421 --> 00:01:58,461
Kade.
32
00:02:00,821 --> 00:02:02,581
Onko tuo camembertia?
33
00:02:06,781 --> 00:02:10,981
Ei ole, mutta kovin kiiltävä.
Pidän kiiltävästä.
34
00:02:11,261 --> 00:02:14,661
Ruokaa en voi jakaa,
mutta ehkä herra Bourgeois -
35
00:02:14,741 --> 00:02:17,221
kutsuu teidät hotelliin lounaalle.
36
00:02:29,421 --> 00:02:32,141
Kompuroitko joka päivä?
37
00:02:34,101 --> 00:02:38,901
Sitten Sabrinan isä, konstaapeli Roger.
38
00:02:40,541 --> 00:02:44,901
Olen ollut poliisi 15 vuotta,
ja jokainen kansalainen -
39
00:02:44,981 --> 00:02:48,861
-on syytön, kunnes toisin todistetaan.
-Rannekoruni on poissa!
40
00:02:49,341 --> 00:02:52,941
Se oli minulla juuri. Sinä varastit sen!
41
00:02:53,261 --> 00:02:55,061
Mistä sinä puhut?
42
00:02:55,621 --> 00:02:58,941
Kompastuit laukkuuni,
jotta voisit varastaa koruni.
43
00:02:59,181 --> 00:03:02,741
-Poliisi, pidätä hänet.
-Tyttäreni ei ole varas.
44
00:03:04,061 --> 00:03:07,301
Hetkinen,
älä syytä ketään ilman todisteita.
45
00:03:07,621 --> 00:03:11,101
Rauhoittukaa. Ehkä laitoit korusi muualle.
46
00:03:11,661 --> 00:03:14,181
Sanotko minua valehtelijaksi? Isi!
47
00:03:14,741 --> 00:03:16,661
Roger, tutki tämä tyttö.
48
00:03:17,941 --> 00:03:19,101
Olkaa kilttejä.
49
00:03:19,261 --> 00:03:23,261
Olen pormestari, ja työskentelet minulle.
50
00:03:23,621 --> 00:03:25,981
Se on laitonta. En voi...
51
00:03:26,061 --> 00:03:28,621
Sitten et ole enää poliisi.
52
00:03:28,701 --> 00:03:31,941
Ette voi olla tosissanne.
Se on vain rannekoru.
53
00:03:32,341 --> 00:03:34,541
Tyttäreni rannekoru.
54
00:03:34,981 --> 00:03:37,261
Et osaa hommiasi, joten saat potkut.
55
00:03:39,061 --> 00:03:42,901
Soitetaan Leppäkertulle.
Hän keksii jotain.
56
00:03:48,381 --> 00:03:51,781
Vanhempien ja lasten suhteet
ovat vaikeita,
57
00:03:52,141 --> 00:03:55,101
ja aiheuttavat hienosti stressiä.
58
00:03:55,621 --> 00:03:59,461
Kun ei ole lakia ja järjestystä,
on vain kaaos.
59
00:04:03,661 --> 00:04:08,821
Lennä, Ilkeyttäjäni,
ja hallitse poliisikonstaapelia.
60
00:04:18,301 --> 00:04:22,461
Pitäisikö minun muka rikkoa lakia?
61
00:04:25,021 --> 00:04:27,741
Kuittikyttä, olen Haukkakoi.
62
00:04:27,941 --> 00:04:31,181
Kaupunki tarvitsee oikeudenkäyttäjän,
63
00:04:31,421 --> 00:04:34,781
-ja se olet sinä.
-Kyllä, sir.
64
00:04:38,141 --> 00:04:42,541
Leppäkerttu ja Musta Kissa on tuhottava,
jos haluat kostosi.
65
00:04:42,861 --> 00:04:45,861
Nappaa Leppäkertun ja Mustan kissan
Ihmeelliset.
66
00:04:46,341 --> 00:04:47,661
Sopiiko?
67
00:04:49,741 --> 00:04:53,421
Sopii! Musta Kissa ja Leppäkerttu
eivät minua päihitä.
68
00:04:53,501 --> 00:04:55,861
Laki palaa Pariisin kaduille.
69
00:04:56,301 --> 00:04:59,221
Älä lähesty tytärtäni tai hänen laukkuaan.
70
00:04:59,501 --> 00:05:04,261
-Tiedätkö, kuka olen?
-Tämä on koulu, herrat.
71
00:05:04,341 --> 00:05:07,981
Ajatelkaa lapsia. Koru on täällä jossain.
72
00:05:08,181 --> 00:05:10,821
Se vain tippui hänen laukustaan.
73
00:05:11,101 --> 00:05:15,541
Jos olisin hänen korunsa,
haluaisin kauaksi hänestä.
74
00:05:15,981 --> 00:05:18,621
Nino on filmannut koko jutun.
75
00:05:18,701 --> 00:05:20,501
Näemme, mitä tapahtui.
76
00:05:20,981 --> 00:05:23,781
Marinette jakaa tuoreita croissanteja...
77
00:05:25,781 --> 00:05:28,981
Siinä. Sabrina piteli Chloén korua.
78
00:05:29,381 --> 00:05:31,541
Annoin sen heti takaisin.
79
00:05:31,781 --> 00:05:34,421
Tarkistapa ystäväsi laukku.
80
00:05:34,701 --> 00:05:36,501
Sanotko minua varkaaksi?
81
00:05:36,821 --> 00:05:38,901
En, Chloéhan niin tekee.
82
00:05:38,981 --> 00:05:41,901
Ilman todisteitakin.
Videolta näkyy kaikki.
83
00:05:49,221 --> 00:05:51,901
Piirsin korun, mutta siinä kaikki.
84
00:06:02,621 --> 00:06:05,581
-Sinut on pidätetty.
-Miksi?
85
00:06:06,021 --> 00:06:09,141
Roskasit katuja ja kävelit päin punaisia.
86
00:06:09,701 --> 00:06:13,181
Niin kai, muttet voi pidättää minua.
87
00:06:13,461 --> 00:06:16,461
Kuka edes olet? Et näytä poliisilta.
88
00:06:19,821 --> 00:06:21,581
Joudut roskahommiin.
89
00:06:25,861 --> 00:06:28,861
Sitten hakemaan oikeutta pormestarilta.
90
00:06:29,021 --> 00:06:31,341
Nauha tänne. Ammattilaiset tutkivat sen.
91
00:06:31,741 --> 00:06:34,781
-Kamera on minun!
-Tiedätkö, kuka olen?
92
00:06:34,981 --> 00:06:37,941
Olen pormestari! Missä rehtori on?
93
00:06:38,341 --> 00:06:39,981
Haluan nähdä rehtorin!
94
00:06:41,461 --> 00:06:43,581
En vaivaa sinua tarinalla,
95
00:06:43,661 --> 00:06:46,741
-se on pitkä...
-Kyllä selität. Ja pian.
96
00:06:46,901 --> 00:06:48,981
Me olemme pahassa pulassa.
97
00:06:49,461 --> 00:06:52,141
Taidat puhua vatsalihaksistani.
98
00:06:52,221 --> 00:06:53,781
Kiitos, kun huomasit.
99
00:06:56,621 --> 00:07:00,661
-Nyt olemme isommassa pulassa.
-Et voi tulla tänne.
100
00:07:00,981 --> 00:07:05,021
Voin mennä, minne huvittaa. Olen laki.
101
00:07:05,341 --> 00:07:07,021
Minä olen johtaja täällä.
102
00:07:07,261 --> 00:07:09,821
Vastustat lakia.
103
00:07:11,261 --> 00:07:13,421
Tuomitsen sinut liikkumaan.
104
00:07:15,661 --> 00:07:19,781
-En hallitse käsiäni.
-Miten niin en voi muuntua?
105
00:07:20,301 --> 00:07:24,421
Jos muunnut, rannekoru tuhoaa voimasi.
106
00:07:28,581 --> 00:07:32,901
Pian Leppäkerttu ja Musta Kissa
kohtaavat tuhonsa.
107
00:07:35,421 --> 00:07:38,941
Näetkö? Kompastuin ehkä,
mutta Sabrinalla oli koru -
108
00:07:39,021 --> 00:07:41,461
ja Nathaniel piirsi sen. Olemme epäiltyjä.
109
00:07:41,941 --> 00:07:44,341
Mitä tarkoitat? En varastanut sitä.
110
00:07:44,621 --> 00:07:48,901
Enkä minä,
mutta Chloé voisi syyttää kaikkia.
111
00:07:49,301 --> 00:07:52,781
Koska olet epäilty, saan tutkia laukkusi.
112
00:07:53,061 --> 00:07:55,741
Kunhan tutkit muidenkin.
113
00:07:56,101 --> 00:07:59,341
-Kukaan ei tutki laukkuani.
-Aikuiset hoitavat tämän.
114
00:07:59,821 --> 00:08:02,741
Isä, hän kutsui minua varkaaksi.
115
00:08:02,821 --> 00:08:06,061
Sinäkin syytät kaikkia ystäviäsi.
116
00:08:06,301 --> 00:08:09,061
Olen Chloén bestis. En varastaisi häneltä.
117
00:08:09,381 --> 00:08:12,861
Entä Adrien? Hänkin oli videossa.
118
00:08:12,941 --> 00:08:15,541
-Emme ole nähneet häntä.
-Ei kai Adrien?
119
00:08:15,621 --> 00:08:17,741
Miksi hän sen varastaisi?
120
00:08:17,821 --> 00:08:19,901
Joku meistä on syyllinen.
121
00:08:20,381 --> 00:08:22,141
-Syytätkö meitä?
-Haluan asianajajan.
122
00:08:22,341 --> 00:08:24,821
-Marinette, lopeta.
-Tutkitaan vanhemmatkin.
123
00:08:24,901 --> 00:08:26,461
Missä pormestari on?
124
00:08:27,221 --> 00:08:29,021
-Isä?
-Tuoko on isäsi?
125
00:08:29,701 --> 00:08:32,341
-Voinko auttaa?
-Missä pormestari on?
126
00:08:32,821 --> 00:08:35,061
-Hän lähti jo.
-Valehteletko?
127
00:08:35,621 --> 00:08:37,301
Kyllä, tai siis en.
128
00:08:37,581 --> 00:08:40,741
Jollei kukaan puhu, pidätän kaikki.
129
00:08:40,941 --> 00:08:43,261
-Missä isäsi on?
-En tiedä.
130
00:08:43,341 --> 00:08:47,301
Rehtori, etsikää heti koruvaras.
131
00:08:47,941 --> 00:08:49,541
Tai työnne on tulilinjalla.
132
00:08:49,661 --> 00:08:52,061
Tytärtäni on kohdeltu vääryydellä.
133
00:08:52,341 --> 00:08:54,181
Puolustin vain itseäni.
134
00:08:54,421 --> 00:08:57,581
Isä on oikeassa, syytin kaikkia muita.
135
00:08:57,861 --> 00:08:59,821
Kukaan meistä ei vienyt sitä.
136
00:09:00,181 --> 00:09:01,941
Osaat kyllä korjata tämän.
137
00:09:02,381 --> 00:09:04,741
Minun on muunnuttava.
138
00:09:06,381 --> 00:09:07,981
Tikki, pilkut pintaan!
139
00:09:26,101 --> 00:09:29,621
Luulin sitä camembertiksi.
Inhimillinen virhe.
140
00:09:29,861 --> 00:09:32,661
Ajattelet aina vatsallasi. Hetki.
141
00:09:35,781 --> 00:09:37,461
Hieman pippuria...
142
00:09:40,421 --> 00:09:42,861
Terveydeksi. Plagg, kynnet esiin!
143
00:09:57,981 --> 00:10:01,301
Jollette löydä tyttäreni korua
iltaan mennessä,
144
00:10:01,581 --> 00:10:04,381
koulu menettää tukirahansa. Ymmärrättekö?
145
00:10:04,941 --> 00:10:06,621
Mutta kuinka minä...
146
00:10:08,861 --> 00:10:11,221
Eikö sinua opetettu koputtamaan?
147
00:10:11,421 --> 00:10:13,021
Oikeus ei tarvitse kutsua.
148
00:10:13,381 --> 00:10:15,781
Pormestari, sinut pidätetään
vallan väärinkäytöstä.
149
00:10:16,821 --> 00:10:17,821
Paraskin puhuja.
150
00:10:20,421 --> 00:10:22,701
Pariisilla on uusi oikeustaistelija.
151
00:10:22,781 --> 00:10:24,621
Palvelujasi ei tarvita enää.
152
00:10:27,141 --> 00:10:30,221
Et saa syyttää muita
mitättömistä virheistä.
153
00:10:45,941 --> 00:10:48,341
Herra Kuittikyttä, apuanne tarvitaan.
154
00:10:53,501 --> 00:10:54,621
Tule takaisin.
155
00:11:13,021 --> 00:11:16,421
Vastustat lakia, Musta Kissa.
Saat maksaa tästä.
156
00:11:16,741 --> 00:11:18,581
Lisää pahoinpitely listaan.
157
00:11:24,901 --> 00:11:27,861
Olet Sabrinan isä ja hyvä poliisi.
158
00:11:28,221 --> 00:11:31,941
Älä anna voimiesi antajan
tehdä sinusta pahaa.
159
00:11:32,061 --> 00:11:35,941
Älä kuuntele. Vie Ihmeelliset!
Heidän voimansa kuuluvat minulle!
160
00:11:36,661 --> 00:11:39,061
Pariisi tarvitsee oikeutta.
161
00:11:45,701 --> 00:11:49,461
Pormestarin on maksettava potkuista.
162
00:11:50,181 --> 00:11:55,221
Minulla on ongelma,
joka on suurempi kuin huono hiuspäivä.
163
00:11:55,701 --> 00:11:57,741
Tule mukaani.
164
00:11:59,781 --> 00:12:01,021
Chloé, ei!
165
00:12:11,021 --> 00:12:12,261
Taisit ikävöidä minua.
166
00:12:17,301 --> 00:12:20,941
Marinette vei rannekoruni.
167
00:12:21,101 --> 00:12:22,461
Hänet täytyy pidättää.
168
00:12:31,141 --> 00:12:35,461
-Autopilotti käynnissä.
-Kuunteletko minua?
169
00:12:35,981 --> 00:12:37,501
Kiitos lassosta.
170
00:12:38,901 --> 00:12:41,741
Minne menet? Kuka ajaa autoa?
171
00:12:44,221 --> 00:12:45,821
Kiitinkö koskaan kyydistä?
172
00:12:56,301 --> 00:12:58,581
Mistä sait nuo kengät? Minäkin haluan.
173
00:13:00,421 --> 00:13:01,701
Ota kiinni.
174
00:13:02,701 --> 00:13:04,341
-Apua!
-Ei, Leppäkerttu!
175
00:13:07,421 --> 00:13:10,021
-Mitä olet tehnyt?
-Vie Ihmeellinen!
176
00:13:10,581 --> 00:13:11,741
Sormus!
177
00:13:24,621 --> 00:13:25,861
Hyvä päivä uida.
178
00:13:34,461 --> 00:13:37,741
Mukava nähdä, neiti.
179
00:13:40,381 --> 00:13:42,501
Olet palveluksen velkaa.
180
00:13:43,741 --> 00:13:45,661
Toki, mutta tuo oli ansiotani.
181
00:13:48,021 --> 00:13:49,981
Pormestarin limusiini löydetty.
182
00:13:55,981 --> 00:13:59,661
Emme ehdi hänen peräänsä.
183
00:13:59,941 --> 00:14:03,781
-Jos hän haluaa pormestarin...
-Hän menee kaupungintalolle.
184
00:14:04,141 --> 00:14:05,661
Saitko idean?
185
00:14:16,941 --> 00:14:17,981
Mennään.
186
00:14:20,301 --> 00:14:24,061
Kutsu kaikki poliisit heti!
187
00:14:36,461 --> 00:14:40,141
Luovuta voimasi, Bourgeois.
188
00:14:40,541 --> 00:14:41,741
En ikinä!
189
00:14:44,901 --> 00:14:48,461
-Käsiraudat eivät auta.
-Ehkä tämä sitten.
190
00:14:51,501 --> 00:14:53,901
Älä koske pikku tyttööni!
191
00:14:54,341 --> 00:14:56,101
Se niistä voimista.
192
00:14:58,981 --> 00:15:02,661
Pariisissa on uusi johtaja, Kuittikyttä.
193
00:15:03,181 --> 00:15:06,341
Luovutan täten johtajuuteni hänelle.
194
00:15:06,581 --> 00:15:08,781
Kansalaiset vastaavat Kuittikytälle.
195
00:15:09,781 --> 00:15:12,301
Leppäkerttu ja Musta Kissa
ovat rikollisia.
196
00:15:12,661 --> 00:15:16,061
Heidät täytyy saada kiinni heti.
197
00:15:22,021 --> 00:15:23,261
Napataan heidät.
198
00:15:31,421 --> 00:15:33,901
Nytkö olemme etsittyjä rikollisia?
199
00:15:34,181 --> 00:15:35,661
Emme tehneet mitään.
200
00:15:35,821 --> 00:15:38,181
Toisia ei voi syyttää ilman todisteita.
201
00:15:38,661 --> 00:15:40,741
Puolustetaan itseämme oikeudessa.
202
00:15:40,981 --> 00:15:43,261
Kuittikyttä johtaa oikeuttakin.
203
00:15:44,421 --> 00:15:48,661
-Kuinka monesti pelastimme Pariisin?
-Pelastamme yhä.
204
00:16:00,381 --> 00:16:03,021
Jokin Pariisissa laittaa tanssiksi.
205
00:16:03,581 --> 00:16:06,701
Et tanssi kauaa. Pidättäkää hänet.
206
00:16:07,541 --> 00:16:09,261
Etkö tule mukaan?
207
00:16:20,061 --> 00:16:21,341
Mene, Leppäkerttu!
208
00:16:24,101 --> 00:16:27,301
Oikeuden on aika voittaa.
209
00:16:30,421 --> 00:16:33,861
Sekoitit oikeuden ja koston.
210
00:16:34,941 --> 00:16:36,341
Onnenamuletti!
211
00:16:42,101 --> 00:16:44,821
Mitä teen uunikintailla?
212
00:16:52,541 --> 00:16:56,341
Aivan ihanaa!
213
00:16:59,821 --> 00:17:02,541
Show on ohi. Tässä kaikki tänään.
214
00:17:10,861 --> 00:17:13,101
Nappaa Leppäkerttu ja Musta Kissa.
215
00:17:18,461 --> 00:17:19,981
Hiukseni!
216
00:17:23,581 --> 00:17:25,501
Älä ammu kuin idiootti.
217
00:17:25,821 --> 00:17:28,021
Nappaa Ihmeelliset!
218
00:17:28,301 --> 00:17:31,261
Ilkeyttäjä on kai pillissä.
Se on napattava.
219
00:17:31,541 --> 00:17:32,581
Miten?
220
00:17:39,501 --> 00:17:41,781
Kun olet valmis, neiti.
221
00:17:52,181 --> 00:17:55,341
Keksin jotain, mutta tarvitsen sormuksen.
222
00:18:02,701 --> 00:18:04,501
Mistä saan sellaisen?
223
00:18:11,141 --> 00:18:12,541
Leppäkerttu, tuolla.
224
00:18:13,341 --> 00:18:16,981
Chloén rannekoru. Se kelpaa.
225
00:18:19,461 --> 00:18:22,621
-Pidättele Kuittikyttää.
-Valmiina.
226
00:18:24,181 --> 00:18:25,861
Mullistus!
227
00:18:55,141 --> 00:18:58,341
-Sainpas.
-Ei!
228
00:19:01,181 --> 00:19:03,141
Enää et ilkeile, Ilkeyttäjä.
229
00:19:06,981 --> 00:19:08,861
Aika epäilkeyttää!
230
00:19:12,621 --> 00:19:15,861
Sainpas! Heippa, pikku perhonen.
231
00:19:16,981 --> 00:19:18,541
Ihmeellinen Leppäkerttu!
232
00:19:31,581 --> 00:19:33,981
-Mitä minä täällä teen?
-Läpsyt!
233
00:19:34,621 --> 00:19:38,581
Kuten Kuittikyttä sanoisi:
"Oikeus on palannut Pariisiin."
234
00:19:40,781 --> 00:19:45,541
Jäisin, mutta näkisit sitten minut
ilman naamiota etkä voisi vastustaa.
235
00:19:46,541 --> 00:19:48,821
Epäilen, mutta olkoon niin.
236
00:19:59,341 --> 00:20:02,101
Voitit ehkä tällä kertaa, Leppäkerttu,
237
00:20:02,421 --> 00:20:05,221
mutta vielä minä saan maailman haltuuni.
238
00:20:05,421 --> 00:20:08,421
Etkä sinä tai Musta Kissa ole osa sitä.
239
00:20:12,581 --> 00:20:14,381
Tämä taitaa olla teidän, neiti.
240
00:20:14,981 --> 00:20:18,501
Laukkuni... Koruni.
241
00:20:18,941 --> 00:20:19,981
Miten?
242
00:20:20,421 --> 00:20:23,941
-Roger, sinäkö sen löysit?
-Kävi ilmi,
243
00:20:24,021 --> 00:20:27,381
että se oli Chloén laukussa.
Se kai tippui sivutaskuun,
244
00:20:27,461 --> 00:20:30,861
-kun kompastuin siihen.
-Pyydän anteeksi, Roger.
245
00:20:30,941 --> 00:20:34,181
Sait potkut aivan turhaan.
246
00:20:34,261 --> 00:20:37,181
Hän on todistanut kyvykkyytensä,
herra pormestari.
247
00:20:37,341 --> 00:20:38,781
Hän ansaitsee työnsä.
248
00:20:38,941 --> 00:20:41,261
Olet oikeassa, Leppäkerttu.
249
00:20:41,661 --> 00:20:45,621
-Komisario Roger.
-Kiitos, pormestari.
250
00:20:45,781 --> 00:20:49,101
Olen ylpeä työstäni, ja uskon -
251
00:20:49,181 --> 00:20:51,621
jokaisen olevan syytön
kunnes toisin todistetaan.
252
00:20:52,661 --> 00:20:57,341
Otamme opiksemme, vai mitä, Chloé?
253
00:20:58,501 --> 00:21:01,541
-Kyllä, isi.
-Näin on.
254
00:21:33,581 --> 00:21:35,581
Tekstitys: Minea Laakkonen