1
00:00:02,141 --> 00:00:04,621
På dagtid är jag Marinette.
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,061
En helt vanlig tjej, med ett vanligt liv.
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,781
Men det finns något med mig
som ingen vet om än,
4
00:00:10,861 --> 00:00:12,421
för jag har en hemlighet.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! Helt enkelt bäst!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Klarar sitt test när allt går snett!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous! På säker mark!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
En kärlek så stark på alla sätt!
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,141
Miraculous!
10
00:00:32,101 --> 00:00:34,981
Blinka inte nu,
för vi sänder live från Paris.
11
00:00:35,061 --> 00:00:36,461
Tjena folket, Alya här
12
00:00:36,621 --> 00:00:38,861
med den enda äkta Ladybloggen.
13
00:00:39,461 --> 00:00:40,581
Vad är det där?
14
00:00:43,141 --> 00:00:46,461
Ladybug är igång.
Häng med, för det här blir häftigt.
15
00:00:46,541 --> 00:00:47,501
HISTORIA
16
00:00:47,581 --> 00:00:48,621
Flippar ur!
17
00:00:48,781 --> 00:00:52,781
Vad vi har här är ingen vanlig bok,
det är en historiebok från tionde klass.
18
00:00:52,941 --> 00:00:56,101
Och jag borde veta,
för jag har exakt samma bok.
19
00:00:56,261 --> 00:01:00,221
Kan vår kära Ladybug plugga på
high school i verkligheten?
20
00:01:01,141 --> 00:01:04,541
Jag har sagt det från dag ett, Tikki.
Jag är helklantig.
21
00:01:05,061 --> 00:01:07,541
Gjort är gjort.
Vi kan inte ändra det som hänt.
22
00:01:07,941 --> 00:01:11,861
Vi kan bara gå vidare.
Alya får inte komma på vem du är.
23
00:01:11,941 --> 00:01:16,541
Du vet hur envis hon kan vara med
sin blogg tillägnad Ladybug.
24
00:01:17,181 --> 00:01:18,341
Men hur?
25
00:01:18,461 --> 00:01:20,981
Jag kanske inte klarar hela
den här Ladybug-grejen.
26
00:01:21,061 --> 00:01:25,101
Du är den utvalda, Marinette.
Det kommer gå bra alltihop, tro mig.
27
00:01:25,261 --> 00:01:27,661
Alla har ett förflutet de kan lära sig av.
28
00:01:28,861 --> 00:01:30,581
Det här visar dig varför.
29
00:01:30,661 --> 00:01:31,661
FARAO
30
00:01:33,301 --> 00:01:36,701
En utställning i Louvren om
faraon Tutanchamon?
31
00:01:36,821 --> 00:01:38,741
Vad har det med min bok att göra?
32
00:01:39,221 --> 00:01:42,261
Du måste övertyga Alya att
gå dit och ta med sig din bok.
33
00:01:42,341 --> 00:01:44,701
Du berättar att
du upptäckt något om Ladybug.
34
00:01:45,101 --> 00:01:47,541
-På museet?
-Du får se.
35
00:01:47,901 --> 00:01:50,581
Jag vet inte hur jag ska övertyga Alya
36
00:01:50,661 --> 00:01:51,941
att gå på en utställning,
37
00:01:52,101 --> 00:01:54,821
än mindre övertyga henne om
att jag inte är Ladybug.
38
00:01:54,981 --> 00:01:59,181
Hon kommer vara intresserad,
och det kommer du med vara. Lovar.
39
00:02:04,901 --> 00:02:06,421
Kan du tro det?
40
00:02:06,581 --> 00:02:09,381
Allt jag behöver göra är att
ta reda på vem boken tillhör
41
00:02:09,581 --> 00:02:12,421
och bom! Jag får reda på
Ladybugs sanna identitet.
42
00:02:12,501 --> 00:02:13,661
Jag har den här.
43
00:02:13,821 --> 00:02:16,461
Tror du verkligen att du kan
lista ut vem Ladybug är
44
00:02:16,541 --> 00:02:18,821
utifrån en lärobok som alla
i high school har?
45
00:02:19,261 --> 00:02:23,261
Ja, för vår skola är den enda
som använder den boken!
46
00:02:24,181 --> 00:02:28,221
Så allt jag behöver göra är att ta reda på
vilken tjej som tappat sin bok.
47
00:02:28,381 --> 00:02:31,221
-Det finns 43 tjejer förutom jag själv.
-Fyrtiotvå!
48
00:02:31,781 --> 00:02:34,061
Förutom du eller jag.
49
00:02:35,061 --> 00:02:38,741
Igår var det någon som inte hade
sin lärobok på lektionen.
50
00:02:39,381 --> 00:02:42,901
Jag glömde den hemma.
Du vet att jag alltid glömmer grejer.
51
00:02:45,301 --> 00:02:46,701
Bara skojar med dig.
52
00:02:47,061 --> 00:02:49,421
Men självklart utesluter jag dig
från min undersökning
53
00:02:49,501 --> 00:02:51,941
först när du tar med din
historiebok till lektionen.
54
00:02:59,741 --> 00:03:00,821
Den är inte sönder.
55
00:03:01,981 --> 00:03:04,461
Det är bra med mig med.
Tack för att du frågar.
56
00:03:04,901 --> 00:03:07,821
Förlåt. Du går i samma klass som Alix, va?
57
00:03:07,941 --> 00:03:09,821
Jag är hennes bror, Jalil Kubdel.
58
00:03:10,301 --> 00:03:12,301
Så du gillar också Tutanchamon?
59
00:03:12,461 --> 00:03:13,701
Doktor!
60
00:03:14,861 --> 00:03:15,861
Konstig.
61
00:03:16,061 --> 00:03:18,181
Så, en gång till, varför är vi här?
62
00:03:18,341 --> 00:03:20,301
Hör den här utställningen
ihop med Ladybug?
63
00:03:20,741 --> 00:03:22,261
-På riktigt?
-Alltså...
64
00:03:26,621 --> 00:03:28,701
Ja, det är där borta.
65
00:03:36,461 --> 00:03:38,741
Häng med, för det här blir häftigt.
66
00:03:40,421 --> 00:03:41,461
Flippar ur!
67
00:03:41,621 --> 00:03:45,741
Vad vi har här är ingen vanlig bok,
det är en historiebok från tionde klass.
68
00:03:45,821 --> 00:03:48,821
Och jag borde veta,
för jag har exakt samma bok.
69
00:03:48,981 --> 00:03:51,781
Kan vår kära Ladybug plugga på high school
70
00:03:51,861 --> 00:03:52,981
i verkligheten?
71
00:03:53,101 --> 00:03:56,061
Vad galet.
Vad är oddsen att vi har samma lärobok?
72
00:03:56,141 --> 00:03:57,781
Vi kanske går på samma skola.
73
00:03:58,021 --> 00:03:59,701
Känner du henne inte då?
74
00:04:00,741 --> 00:04:03,781
Varför bry dig om tjejer
när du kan njuta av det här?
75
00:04:04,221 --> 00:04:07,581
Dels luktar tjejer tusen
gånger bättre än den osten
76
00:04:07,661 --> 00:04:08,781
och så är de snyggare.
77
00:04:09,141 --> 00:04:10,741
Bara du som förlorar på det.
78
00:04:11,661 --> 00:04:13,901
Det enda jag förlorar är min aptit.
79
00:04:15,181 --> 00:04:17,301
Kom igen. Bara berätta nu.
80
00:04:17,621 --> 00:04:21,021
Nej, det skulle inte vara
en överraskning då,
81
00:04:21,221 --> 00:04:22,861
för dig eller mig.
82
00:04:24,661 --> 00:04:27,541
Jag lovar, far, det står
här i hieroglyferna.
83
00:04:27,701 --> 00:04:29,661
Ursäkta mig. Där, som du vet,
84
00:04:29,741 --> 00:04:31,901
den med spiran är Tutanchamon den första.
85
00:04:32,101 --> 00:04:34,581
Och där mittemot är Nefertiti,
hans prinsessa.
86
00:04:34,741 --> 00:04:38,901
Där är exakt 100 mumier bredvid dem.
Hon dog flera år innan han.
87
00:04:39,061 --> 00:04:41,061
Och solens gud, Ra,
tog henne som sin gudinna.
88
00:04:41,341 --> 00:04:44,941
Jag vet allt det. Jag är direktör för
den här utställningen, minns du det?
89
00:04:45,141 --> 00:04:48,701
Då vet du också att Tutanchamon ville
återuppliva sin prinsessa
90
00:04:48,941 --> 00:04:50,781
genom att ge solens gud en ny fru.
91
00:04:50,941 --> 00:04:53,101
Detta illustrerar en ritual han utformade.
92
00:04:53,381 --> 00:04:57,061
Ingen har någonsin dechiffrerat
hieroglyferna helt, men jag har!
93
00:04:57,261 --> 00:05:00,701
En magisk sång som måste läsas upp
för att fullborda ritualen.
94
00:05:00,781 --> 00:05:01,781
Jag är säker!
95
00:05:01,941 --> 00:05:04,821
Han påminner mig lite om någon
annan med galna idéer.
96
00:05:04,981 --> 00:05:06,021
Du!
97
00:05:06,261 --> 00:05:08,981
Du kanske tror att mina teorier om
Ladybug är galna,
98
00:05:09,061 --> 00:05:11,341
men vänta och se,
jag ska motbevisa dig.
99
00:05:11,741 --> 00:05:16,141
Jalil, den här typen av fresker
illustrerar alltid legender.
100
00:05:16,301 --> 00:05:18,381
De kallar dem legender av en anledning.
101
00:05:18,541 --> 00:05:20,741
Det är vad alla tror,
men jag vet att det är på riktigt.
102
00:05:20,821 --> 00:05:22,741
-Jag kan bevisa det.
-Verkligen?
103
00:05:22,861 --> 00:05:25,101
Och exakt hur tänkte du bevisa det?
104
00:05:25,461 --> 00:05:27,661
Jag måste bara lägga mina
händer på Tutanchamons spira
105
00:05:27,821 --> 00:05:29,061
och läsa upp formeln.
106
00:05:29,221 --> 00:05:30,381
Skojar du?
107
00:05:30,541 --> 00:05:33,981
Tänk inte ens tanken.
Jag skulle förlora mitt jobb på direkten.
108
00:05:34,301 --> 00:05:37,301
Det är ett ovärderligt, historiskt objekt,
inte en leksak.
109
00:05:37,861 --> 00:05:40,181
Kom igen pappa, vi måste pröva formeln.
110
00:05:40,541 --> 00:05:43,381
Tänk om Tutanchamon kom på
ett sätt att återuppliva människor?
111
00:05:43,661 --> 00:05:47,181
Jalil, det räcker. Lyft blicken ur
de där papyrusrullarna
112
00:05:47,261 --> 00:05:49,541
och fokusera på den riktiga världen,
den här.
113
00:05:57,901 --> 00:06:00,541
Inget fel på att leva ut en fantasi,
114
00:06:00,701 --> 00:06:03,541
särskilt när jag kan göra det
till verklighet.
115
00:06:10,341 --> 00:06:12,781
Flyg iväg, min onda akuma,
116
00:06:12,941 --> 00:06:15,461
och förvandla den unge mannen.
117
00:06:29,661 --> 00:06:30,941
Lägg ner det där?
118
00:06:31,101 --> 00:06:33,781
Jag ska visa dig hemligheten jag
hittade om Ladybug.
119
00:06:34,341 --> 00:06:37,421
Det var på tiden.
Bäst att det är bloggvärdigt.
120
00:06:44,501 --> 00:06:45,781
Farao.
121
00:06:45,901 --> 00:06:47,781
Jag är Hawk Moth.
122
00:06:47,941 --> 00:06:51,941
Jag har begåvat dig med de magiska
krafterna från de gamla gudarna.
123
00:06:52,101 --> 00:06:55,421
Du måste göra mig en tjänst
i gengäld för denna gåva.
124
00:06:56,061 --> 00:06:59,141
Min dyrbara Nefertiti ska väckas till liv.
125
00:07:02,101 --> 00:07:04,301
Jag får ont i ögonen av den här saken.
126
00:07:04,821 --> 00:07:07,421
Titta noga. Det finns där.
127
00:07:08,581 --> 00:07:09,661
Du där.
128
00:07:11,581 --> 00:07:13,261
Tut, ge mig tid.
129
00:07:17,141 --> 00:07:18,141
Va!
130
00:07:22,821 --> 00:07:24,261
Alya, göm dig!
131
00:07:26,461 --> 00:07:28,381
Ut härifrån, fortare.
132
00:07:33,581 --> 00:07:34,581
Jag måste förvandla.
133
00:07:35,821 --> 00:07:37,541
Tikki, prickar på!
134
00:07:52,661 --> 00:07:53,741
Herre. Gud.
135
00:07:53,901 --> 00:07:56,181
Jag sänder live, Ladybloggföljare.
136
00:07:56,301 --> 00:08:00,661
Jag är på plats redan innan Ladybug
eller Cat Noir. Helt galet.
137
00:08:00,901 --> 00:08:03,741
Wow, jag älskar ansiktsuttrycken.
Du kan använda den.
138
00:08:03,861 --> 00:08:05,141
Förvandlingsdags.
139
00:08:05,501 --> 00:08:07,181
Plagg, klor ut!
140
00:08:25,901 --> 00:08:27,821
Du vet att det ses som stöld?
141
00:08:28,261 --> 00:08:31,181
Jag tar bara tillbaka det som är mitt.
142
00:08:31,701 --> 00:08:34,821
Kanske om du var den riktiga faraon,
vilket du inte är.
143
00:08:35,181 --> 00:08:36,421
Kolla in Ladybug.
144
00:08:36,781 --> 00:08:38,461
Om jag drömmer så väck mig inte.
145
00:08:39,461 --> 00:08:42,101
Ladybug vinkade åt mig. Det är inte sant.
146
00:08:49,341 --> 00:08:51,661
Sekhmet, ge mig din styrka!
147
00:08:54,221 --> 00:08:56,861
Så snällt av dig att öppna dörren för mig.
148
00:09:01,821 --> 00:09:03,421
Ha det så kul i din kista.
149
00:09:05,861 --> 00:09:09,061
Detta är himla galet!
Höll ögonen öppna.
150
00:09:10,821 --> 00:09:12,461
-Hej där.
-Ditt ansikte...
151
00:09:12,621 --> 00:09:14,541
Ödet har satt dig i min väg.
152
00:09:14,701 --> 00:09:15,821
Följ med mig!
153
00:09:15,941 --> 00:09:18,741
Håll tassarna borta. Jag kan själv gå.
154
00:09:19,501 --> 00:09:20,901
Allvarligt?
155
00:09:24,221 --> 00:09:25,261
Släpp henne!
156
00:09:25,781 --> 00:09:27,701
Gömmer du dig bakom en oskyldig åskådare?
157
00:09:27,821 --> 00:09:31,261
-Du är svag, Farao.
-Jag är mäktigare än du är.
158
00:09:32,141 --> 00:09:36,141
Och glöm inte att allt det senaste
bakom scenen finns på min blogg.
159
00:09:37,381 --> 00:09:39,141
Den där Alya är en modig brud.
160
00:09:39,301 --> 00:09:42,181
Om du menar bossig, framfusig och djärv,
161
00:09:42,261 --> 00:09:43,781
så stämmer det.
162
00:09:43,941 --> 00:09:46,061
Kom igen, få oss ut härifrån Cat Noir.
163
00:09:47,821 --> 00:09:49,221
Kattaklysm!
164
00:09:57,301 --> 00:09:58,541
Hur ska vi hitta dem?
165
00:09:58,861 --> 00:10:00,501
Alya streamar live på sin blogg.
166
00:10:00,581 --> 00:10:02,621
Hej, allihop, Alya här,
167
00:10:02,821 --> 00:10:05,141
bloggar live från axeln på
en skräckinjagande skurk.
168
00:10:05,221 --> 00:10:07,141
Gigantisk story kommer. Stanna kvar!
169
00:10:07,781 --> 00:10:10,581
Gå du. Jag kommer så fort min
Miraculous laddat upp sig.
170
00:10:10,741 --> 00:10:13,221
Skynda dig, vi behövs båda två
för att slå honom.
171
00:10:17,941 --> 00:10:20,181
-Hallå.
-Nästa fas.
172
00:10:20,341 --> 00:10:22,901
Anubis, ge mig mumier!
173
00:10:31,461 --> 00:10:36,381
Snart är vi tillsammans igen, min
Nefertiti, min förlorade älskling.
174
00:10:36,781 --> 00:10:38,581
Detta blir en gigantisk story.
175
00:10:39,301 --> 00:10:42,701
Ursäkta, Farao, men vad exakt händer här?
176
00:10:42,861 --> 00:10:45,341
Jag ska utföra den heliga förtrollningen
177
00:10:45,501 --> 00:10:47,021
för att föra tillbaka Nefertiti.
178
00:10:48,381 --> 00:10:51,261
Uppfattat. Du pratar om förtrollningen
på papyrusen va?
179
00:10:51,501 --> 00:10:54,221
Korrekt. De 100 mumierna och offret.
180
00:10:54,381 --> 00:10:55,501
Offret? Vilket offer?
181
00:10:55,901 --> 00:10:59,421
För att övertyga solguden Ra att ge
tillbaka min söta prinsessa.
182
00:10:59,741 --> 00:11:02,181
Jag måste ge honom något
i gengäld, en ren själ.
183
00:11:02,341 --> 00:11:04,461
Du, det är svårt att hitta.
184
00:11:04,781 --> 00:11:06,261
Men jag har redan hittat henne.
185
00:11:06,501 --> 00:11:08,301
Du är så lik henne.
186
00:11:10,861 --> 00:11:12,141
Vad sa?
187
00:11:14,301 --> 00:11:15,661
Håll ut, Alya.
188
00:11:18,141 --> 00:11:21,381
Åh nej, jag sprang in i
en sån där tidsbubbla.
189
00:11:22,061 --> 00:11:25,621
Jag måste ut härifrån.
190
00:11:26,501 --> 00:11:27,981
Ladybug, det här är Alya.
191
00:11:28,141 --> 00:11:30,901
Jag är offergåvan till solguden.
192
00:11:31,061 --> 00:11:32,061
Snälla, skynda dig.
193
00:11:32,981 --> 00:11:34,061
Håll ut, Alya.
194
00:11:34,261 --> 00:11:36,781
Jag är nästan där.
195
00:11:37,781 --> 00:11:39,141
Tror du verkligen
196
00:11:39,221 --> 00:11:42,861
att det här tramset med solen
och mumierna kommer fungera?
197
00:11:43,701 --> 00:11:45,101
Du har ingen respekt.
198
00:11:45,261 --> 00:11:46,981
Dina batterier är tillräckligt laddade.
199
00:11:47,141 --> 00:11:48,821
Plagg, klor ut!
200
00:12:09,541 --> 00:12:10,821
Tack för att du hängde kvar.
201
00:12:11,381 --> 00:12:12,421
Inga problem.
202
00:12:12,541 --> 00:12:16,581
Vi måste hitta akuman och befria den
innan han offrar den stackars tjejen.
203
00:12:20,341 --> 00:12:22,381
Jag ser varken henne eller Farao.
204
00:12:23,901 --> 00:12:24,941
Där borta.
205
00:12:33,061 --> 00:12:34,141
Backa.
206
00:12:34,221 --> 00:12:37,501
Vem är gudinnetjejen med de svarta
prickarna på din papyrus?
207
00:12:38,861 --> 00:12:40,901
Ladybug, min svurne fiende.
208
00:12:40,981 --> 00:12:45,301
Min nemesis hindrade mig från att utföra
min ritual för 5 000 år sen
209
00:12:45,421 --> 00:12:49,021
men hon hindrar inte Nefertiti från
att komma tillbaka den här gången.
210
00:12:49,141 --> 00:12:52,341
Sa du "Ladybug" för 5 000 sedan?
211
00:12:52,701 --> 00:12:55,341
Alla har ett förflutet att lära sig av.
212
00:12:55,701 --> 00:12:57,901
Du ser inte ut att vara en dag över 3 000.
213
00:12:58,061 --> 00:13:00,701
Nu vet du varför jag är
så mycket visare än du.
214
00:13:01,901 --> 00:13:02,981
O heliga Ra,
215
00:13:03,341 --> 00:13:04,301
solens gud,
216
00:13:04,981 --> 00:13:08,501
jag, Farao, ger dig en ren själ.
217
00:13:08,821 --> 00:13:11,901
Detta offer för att få tillbaka Nefertiti.
218
00:13:12,501 --> 00:13:13,741
Jag bugar för dig
219
00:13:13,861 --> 00:13:16,101
och erbjuder denna present
med mina mumier.
220
00:13:16,221 --> 00:13:20,941
I sällskap ber vi till dig om en säker
återkomst av prinsessan Nefertiti.
221
00:13:21,101 --> 00:13:22,381
Väck Nefertiti!
222
00:13:22,541 --> 00:13:23,981
Väck henne!
223
00:13:24,141 --> 00:13:25,901
Väck Nefertiti!
224
00:13:26,061 --> 00:13:27,261
Väck henne!
225
00:13:27,421 --> 00:13:29,741
Väck Nefertiti!
226
00:13:30,381 --> 00:13:31,821
Ladybug!
227
00:13:32,981 --> 00:13:33,981
Vi måste rädda henne
228
00:13:34,061 --> 00:13:37,701
innan han slutför ritualen, annars är
Alya borta för alltid.
229
00:13:37,981 --> 00:13:39,021
Vad ska vi göra?
230
00:13:39,141 --> 00:13:41,181
Håll undan mumierna medan jag tar Farao.
231
00:13:41,301 --> 00:13:45,101
Varför måste jag ta hand om missfostren
medan du lugnt går bakvägen?
232
00:13:45,181 --> 00:13:47,861
För att jag är den enda som kan
fånga hans akuma.
233
00:13:47,941 --> 00:13:50,381
Och för att du är den modigare av oss två.
234
00:13:50,541 --> 00:13:51,541
Visst.
235
00:13:53,581 --> 00:13:55,901
Jag vet att du inte på riktigt
tycker det, men jag låtsas.
236
00:13:55,981 --> 00:14:00,821
Väck Nefertiti. Väck henne.
237
00:14:00,981 --> 00:14:04,341
Väck Nefertiti. Väck henne.
238
00:14:05,901 --> 00:14:07,661
Hallå där, bandagehögarna.
239
00:14:07,821 --> 00:14:09,821
Vad säger ni om att vi avslutar det här?
240
00:14:09,941 --> 00:14:11,021
Cat Noir!
241
00:14:11,541 --> 00:14:12,701
Ta honom!
242
00:14:14,701 --> 00:14:16,901
Är det verkligen ert snabbaste?
243
00:14:19,021 --> 00:14:21,541
Vänta, det här ser ut som en fälla!
244
00:14:28,141 --> 00:14:29,021
Har dig.
245
00:14:29,301 --> 00:14:31,741
Horus, ge mig dina vingar!
246
00:14:35,741 --> 00:14:38,341
Hörni, ni har just bevittnat ännu
en fantastisk bedrift
247
00:14:38,421 --> 00:14:40,661
av Ladybug.
Tack för att du räddade mitt arsle.
248
00:14:41,221 --> 00:14:44,981
Åh, varsågod, men det
är inte över förrän...
249
00:14:45,061 --> 00:14:48,141
Inte förrän Ladybug förstör berlocken
som innehåller akuman
250
00:14:48,341 --> 00:14:51,141
och gör allt normalt igen.
Jag är uppmärksam.
251
00:14:51,901 --> 00:14:53,621
Berlocken... Bra ögon.
252
00:15:01,461 --> 00:15:03,141
Bra gjort, Ladybug!
253
00:15:05,701 --> 00:15:06,781
Nej!
254
00:15:08,541 --> 00:15:11,221
Du kommer inte att vinna
denna gången, Ladybug.
255
00:15:11,581 --> 00:15:13,021
Hjälp mig, Ladybug!
256
00:15:13,101 --> 00:15:14,621
Krossa den insekten!
257
00:15:28,781 --> 00:15:29,941
Vad i...
258
00:15:34,101 --> 00:15:35,861
Cat Noir, hitåt.
259
00:15:49,101 --> 00:15:52,261
Vi måste rädda Alya innan hon når
mörkrets cirklar.
260
00:15:53,181 --> 00:15:54,261
Du hindrar mig inte
261
00:15:54,341 --> 00:15:57,021
från att hämta tillbaka Nefertiti.
Jag gör slut på dig.
262
00:15:57,101 --> 00:15:59,341
Anubis, hämta mumierna åt mig!
263
00:16:09,541 --> 00:16:11,901
Horus, ge mig dina vingar!
264
00:16:24,661 --> 00:16:27,941
Cat Noir, berlocken. Det är där akuman är.
265
00:16:33,901 --> 00:16:35,941
Sekhmet, ge mig din styrka!
266
00:16:45,301 --> 00:16:46,741
Det är över.
267
00:16:47,581 --> 00:16:49,541
Ladybug, rädda mig!
268
00:16:50,381 --> 00:16:52,501
Ra, solens gud,
269
00:16:52,821 --> 00:16:56,781
ta emot denna ödmjuka gåva
och ge tillbaka prinsessan till mig!
270
00:16:57,221 --> 00:16:58,741
Lucky Charm!
271
00:17:03,381 --> 00:17:04,861
En Ladybugdräkt?
272
00:17:05,021 --> 00:17:06,381
Är det vårt sista hopp?
273
00:17:10,261 --> 00:17:12,541
Det här offret är
inte bra nog åt Nefertiti.
274
00:17:12,861 --> 00:17:14,661
Men tack så mycket.
275
00:17:14,821 --> 00:17:17,541
För sent, Ladybug, ritualen har börjat.
276
00:17:17,741 --> 00:17:20,381
Släpp loss Alya och offra mig istället.
277
00:17:20,541 --> 00:17:24,101
Skulle inte det vara den bästa hämnden
efter 5 000 år?
278
00:17:24,181 --> 00:17:27,061
Jag är trots allt den som höll Nefertiti
ifrån dig alla dessa år.
279
00:17:27,381 --> 00:17:30,381
Det stämmer att du skulle vara en
mycket bättre offergåva
280
00:17:30,461 --> 00:17:31,741
än denna dödliga.
281
00:17:33,861 --> 00:17:35,941
Horus, ge mig vingar!
282
00:17:39,581 --> 00:17:40,621
Allvar?
283
00:17:45,141 --> 00:17:49,061
Ursäkta dig,
men jag är förträffligt offermaterial.
284
00:17:51,181 --> 00:17:53,821
Ta hennes Miraculous, örhängena!
285
00:17:54,581 --> 00:17:55,941
Du vinner, Farao.
286
00:18:00,781 --> 00:18:02,221
Vill du ha min Miraculous?
287
00:18:02,381 --> 00:18:04,261
-Ta den då.
-Ta den!
288
00:18:10,861 --> 00:18:13,581
-En leksak?
-Du lurade mig!
289
00:18:20,021 --> 00:18:22,101
Ingen mer ondska för dig, lilla akuma.
290
00:18:25,461 --> 00:18:27,541
Dags att av-ondska!
291
00:18:31,301 --> 00:18:32,621
Fick dig!
292
00:18:33,421 --> 00:18:34,941
Hejdå, lilla fjäril.
293
00:18:35,701 --> 00:18:37,701
Miraculous Ladybug!
294
00:18:49,221 --> 00:18:50,341
Vad hände?
295
00:18:53,141 --> 00:18:57,621
Tack Ladybug, men jag måste fortfarande
fråga, hur gammal är du på riktigt?
296
00:18:58,501 --> 00:19:01,181
Betydligt äldre än en high school-elev,
den saken är klar.
297
00:19:04,101 --> 00:19:05,861
Vill du inte veta hur gammal jag är?
298
00:19:06,021 --> 00:19:09,381
Alldeles snart kan jag nog se det själv.
299
00:19:18,781 --> 00:19:20,181
Var har du varit?
300
00:19:20,261 --> 00:19:23,021
Du kommer inte tro det här,
jag blev mumifierad.
301
00:19:23,181 --> 00:19:26,701
Hoppas inte du bland dem som försökte
byta ut mig mot Nefertiti. Läskigt.
302
00:19:26,781 --> 00:19:29,141
Va? Offrades du nästan?
303
00:19:29,301 --> 00:19:30,341
Tack vare dig
304
00:19:30,421 --> 00:19:33,701
fick jag reda på att Ladybug är
minst 5 000 år gammal.
305
00:19:33,781 --> 00:19:35,861
Vad har man vänner till?
306
00:19:36,901 --> 00:19:38,101
Men jag fattar det fortfarande inte.
307
00:19:38,181 --> 00:19:41,381
Varför hade hon
den där boken från årskurs tio?
308
00:19:41,501 --> 00:19:44,221
Hon... Hon försökte nog
ta reda på vad som hänt
309
00:19:44,301 --> 00:19:46,141
de senaste 50 århundradena.
310
00:19:46,501 --> 00:19:49,381
Du har nog rätt.
Det är svårt att hålla sig uppdaterad.
311
00:19:51,021 --> 00:19:53,781
Men, Ladybugs lärobok är borta.
312
00:19:56,581 --> 00:20:00,621
Du kom undan med det den här gången,
men jag lovar dig, Ladybug,
313
00:20:00,701 --> 00:20:04,701
en vacker dag, var du än är.
kommer jag att ta din Miraculous
314
00:20:04,861 --> 00:20:07,981
och du kommer att vara ingenting,
ingenting alls!
315
00:20:12,461 --> 00:20:15,581
Jag förstår inte.
Jag vet att jag inte är 5 000 år gammal.
316
00:20:15,741 --> 00:20:18,821
Så vem är den där Ladybug på papyrusen?
317
00:20:18,901 --> 00:20:22,701
Kwamis som jag och superhjältar som du
har alltid funnits.
318
00:20:22,861 --> 00:20:25,901
Så det var inte du på papyrusen heller?
319
00:20:26,261 --> 00:20:30,581
-Vad tror du?
-Du ser inte ut att vara 5 000 år gammal.
320
00:20:31,141 --> 00:20:33,341
Det är jag inte. Jag är äldre än så.
321
00:20:33,501 --> 00:20:37,621
Jag är Kwamin som har vaktat över
varenda Ladybug sedan första början.
322
00:20:37,901 --> 00:20:41,421
Du måste ha känt mycket mindre klantiga
Ladybugs än jag, va?
323
00:20:41,581 --> 00:20:43,221
Varje Ladybug är annorlunda.
324
00:20:43,461 --> 00:20:44,981
Ja, tänkte väl det.
325
00:20:45,061 --> 00:20:46,981
Marinette, du är annorlunda,
326
00:20:47,141 --> 00:20:50,581
men ”annorlunda” som i överraskande,
oförutsebar och älskvärd.
327
00:20:51,021 --> 00:20:52,421
Och väldigt begåvad.
328
00:20:52,701 --> 00:20:54,381
-Du lär dig snabbt.
-Gör jag?
329
00:20:54,541 --> 00:20:55,541
Ja.
330
00:21:00,461 --> 00:21:01,781
Bäst att du sover nu.
331
00:21:01,981 --> 00:21:04,261
Kom ihåg att du har ett
historieprov i morgon.
332
00:21:04,381 --> 00:21:06,741
Javisst ja, tur att det handlar om
forntida Egypten.
333
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Undertexter: Yrsa Andersson