1 00:00:02,141 --> 00:00:04,621 På dagtid är jag Marinette. 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,061 En helt vanlig tjej, med ett vanligt liv. 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,781 Men det finns något med mig som ingen vet om än, 4 00:00:10,861 --> 00:00:12,421 för jag har en hemlighet. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! Helt enkelt bäst! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Klarar sitt test när allt går snett! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous! På säker mark! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 En kärlek så stark på alla sätt! 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,141 Miraculous! 10 00:00:32,101 --> 00:00:34,981 Blinka inte nu, för vi sänder live från Paris. 11 00:00:35,061 --> 00:00:36,461 Tjena folket, Alya här 12 00:00:36,621 --> 00:00:38,861 med den enda äkta Ladybloggen. 13 00:00:39,461 --> 00:00:40,581 Vad är det där? 14 00:00:43,141 --> 00:00:46,461 Ladybug är igång. Häng med, för det här blir häftigt. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,501 HISTORIA 16 00:00:47,581 --> 00:00:48,621 Flippar ur! 17 00:00:48,781 --> 00:00:52,781 Vad vi har här är ingen vanlig bok, det är en historiebok från tionde klass. 18 00:00:52,941 --> 00:00:56,101 Och jag borde veta, för jag har exakt samma bok. 19 00:00:56,261 --> 00:01:00,221 Kan vår kära Ladybug plugga på high school i verkligheten? 20 00:01:01,141 --> 00:01:04,541 Jag har sagt det från dag ett, Tikki. Jag är helklantig. 21 00:01:05,061 --> 00:01:07,541 Gjort är gjort. Vi kan inte ändra det som hänt. 22 00:01:07,941 --> 00:01:11,861 Vi kan bara gå vidare. Alya får inte komma på vem du är. 23 00:01:11,941 --> 00:01:16,541 Du vet hur envis hon kan vara med sin blogg tillägnad Ladybug. 24 00:01:17,181 --> 00:01:18,341 Men hur? 25 00:01:18,461 --> 00:01:20,981 Jag kanske inte klarar hela den här Ladybug-grejen. 26 00:01:21,061 --> 00:01:25,101 Du är den utvalda, Marinette. Det kommer gå bra alltihop, tro mig. 27 00:01:25,261 --> 00:01:27,661 Alla har ett förflutet de kan lära sig av. 28 00:01:28,861 --> 00:01:30,581 Det här visar dig varför. 29 00:01:30,661 --> 00:01:31,661 FARAO 30 00:01:33,301 --> 00:01:36,701 En utställning i Louvren om faraon Tutanchamon? 31 00:01:36,821 --> 00:01:38,741 Vad har det med min bok att göra? 32 00:01:39,221 --> 00:01:42,261 Du måste övertyga Alya att gå dit och ta med sig din bok. 33 00:01:42,341 --> 00:01:44,701 Du berättar att du upptäckt något om Ladybug. 34 00:01:45,101 --> 00:01:47,541 -På museet? -Du får se. 35 00:01:47,901 --> 00:01:50,581 Jag vet inte hur jag ska övertyga Alya 36 00:01:50,661 --> 00:01:51,941 att gå på en utställning, 37 00:01:52,101 --> 00:01:54,821 än mindre övertyga henne om att jag inte är Ladybug. 38 00:01:54,981 --> 00:01:59,181 Hon kommer vara intresserad, och det kommer du med vara. Lovar. 39 00:02:04,901 --> 00:02:06,421 Kan du tro det? 40 00:02:06,581 --> 00:02:09,381 Allt jag behöver göra är att ta reda på vem boken tillhör 41 00:02:09,581 --> 00:02:12,421 och bom! Jag får reda på Ladybugs sanna identitet. 42 00:02:12,501 --> 00:02:13,661 Jag har den här. 43 00:02:13,821 --> 00:02:16,461 Tror du verkligen att du kan lista ut vem Ladybug är 44 00:02:16,541 --> 00:02:18,821 utifrån en lärobok som alla i high school har? 45 00:02:19,261 --> 00:02:23,261 Ja, för vår skola är den enda som använder den boken! 46 00:02:24,181 --> 00:02:28,221 Så allt jag behöver göra är att ta reda på vilken tjej som tappat sin bok. 47 00:02:28,381 --> 00:02:31,221 -Det finns 43 tjejer förutom jag själv. -Fyrtiotvå! 48 00:02:31,781 --> 00:02:34,061 Förutom du eller jag. 49 00:02:35,061 --> 00:02:38,741 Igår var det någon som inte hade sin lärobok på lektionen. 50 00:02:39,381 --> 00:02:42,901 Jag glömde den hemma. Du vet att jag alltid glömmer grejer. 51 00:02:45,301 --> 00:02:46,701 Bara skojar med dig. 52 00:02:47,061 --> 00:02:49,421 Men självklart utesluter jag dig från min undersökning 53 00:02:49,501 --> 00:02:51,941 först när du tar med din historiebok till lektionen. 54 00:02:59,741 --> 00:03:00,821 Den är inte sönder. 55 00:03:01,981 --> 00:03:04,461 Det är bra med mig med. Tack för att du frågar. 56 00:03:04,901 --> 00:03:07,821 Förlåt. Du går i samma klass som Alix, va? 57 00:03:07,941 --> 00:03:09,821 Jag är hennes bror, Jalil Kubdel. 58 00:03:10,301 --> 00:03:12,301 Så du gillar också Tutanchamon? 59 00:03:12,461 --> 00:03:13,701 Doktor! 60 00:03:14,861 --> 00:03:15,861 Konstig. 61 00:03:16,061 --> 00:03:18,181 Så, en gång till, varför är vi här? 62 00:03:18,341 --> 00:03:20,301 Hör den här utställningen ihop med Ladybug? 63 00:03:20,741 --> 00:03:22,261 -På riktigt? -Alltså... 64 00:03:26,621 --> 00:03:28,701 Ja, det är där borta. 65 00:03:36,461 --> 00:03:38,741 Häng med, för det här blir häftigt. 66 00:03:40,421 --> 00:03:41,461 Flippar ur! 67 00:03:41,621 --> 00:03:45,741 Vad vi har här är ingen vanlig bok, det är en historiebok från tionde klass. 68 00:03:45,821 --> 00:03:48,821 Och jag borde veta, för jag har exakt samma bok. 69 00:03:48,981 --> 00:03:51,781 Kan vår kära Ladybug plugga på high school 70 00:03:51,861 --> 00:03:52,981 i verkligheten? 71 00:03:53,101 --> 00:03:56,061 Vad galet. Vad är oddsen att vi har samma lärobok? 72 00:03:56,141 --> 00:03:57,781 Vi kanske går på samma skola. 73 00:03:58,021 --> 00:03:59,701 Känner du henne inte då? 74 00:04:00,741 --> 00:04:03,781 Varför bry dig om tjejer när du kan njuta av det här? 75 00:04:04,221 --> 00:04:07,581 Dels luktar tjejer tusen gånger bättre än den osten 76 00:04:07,661 --> 00:04:08,781 och så är de snyggare. 77 00:04:09,141 --> 00:04:10,741 Bara du som förlorar på det. 78 00:04:11,661 --> 00:04:13,901 Det enda jag förlorar är min aptit. 79 00:04:15,181 --> 00:04:17,301 Kom igen. Bara berätta nu. 80 00:04:17,621 --> 00:04:21,021 Nej, det skulle inte vara en överraskning då, 81 00:04:21,221 --> 00:04:22,861 för dig eller mig. 82 00:04:24,661 --> 00:04:27,541 Jag lovar, far, det står här i hieroglyferna. 83 00:04:27,701 --> 00:04:29,661 Ursäkta mig. Där, som du vet, 84 00:04:29,741 --> 00:04:31,901 den med spiran är Tutanchamon den första. 85 00:04:32,101 --> 00:04:34,581 Och där mittemot är Nefertiti, hans prinsessa. 86 00:04:34,741 --> 00:04:38,901 Där är exakt 100 mumier bredvid dem. Hon dog flera år innan han. 87 00:04:39,061 --> 00:04:41,061 Och solens gud, Ra, tog henne som sin gudinna. 88 00:04:41,341 --> 00:04:44,941 Jag vet allt det. Jag är direktör för den här utställningen, minns du det? 89 00:04:45,141 --> 00:04:48,701 Då vet du också att Tutanchamon ville återuppliva sin prinsessa 90 00:04:48,941 --> 00:04:50,781 genom att ge solens gud en ny fru. 91 00:04:50,941 --> 00:04:53,101 Detta illustrerar en ritual han utformade. 92 00:04:53,381 --> 00:04:57,061 Ingen har någonsin dechiffrerat hieroglyferna helt, men jag har! 93 00:04:57,261 --> 00:05:00,701 En magisk sång som måste läsas upp för att fullborda ritualen. 94 00:05:00,781 --> 00:05:01,781 Jag är säker! 95 00:05:01,941 --> 00:05:04,821 Han påminner mig lite om någon annan med galna idéer. 96 00:05:04,981 --> 00:05:06,021 Du! 97 00:05:06,261 --> 00:05:08,981 Du kanske tror att mina teorier om Ladybug är galna, 98 00:05:09,061 --> 00:05:11,341 men vänta och se, jag ska motbevisa dig. 99 00:05:11,741 --> 00:05:16,141 Jalil, den här typen av fresker illustrerar alltid legender. 100 00:05:16,301 --> 00:05:18,381 De kallar dem legender av en anledning. 101 00:05:18,541 --> 00:05:20,741 Det är vad alla tror, men jag vet att det är på riktigt. 102 00:05:20,821 --> 00:05:22,741 -Jag kan bevisa det. -Verkligen? 103 00:05:22,861 --> 00:05:25,101 Och exakt hur tänkte du bevisa det? 104 00:05:25,461 --> 00:05:27,661 Jag måste bara lägga mina händer på Tutanchamons spira 105 00:05:27,821 --> 00:05:29,061 och läsa upp formeln. 106 00:05:29,221 --> 00:05:30,381 Skojar du? 107 00:05:30,541 --> 00:05:33,981 Tänk inte ens tanken. Jag skulle förlora mitt jobb på direkten. 108 00:05:34,301 --> 00:05:37,301 Det är ett ovärderligt, historiskt objekt, inte en leksak. 109 00:05:37,861 --> 00:05:40,181 Kom igen pappa, vi måste pröva formeln. 110 00:05:40,541 --> 00:05:43,381 Tänk om Tutanchamon kom på ett sätt att återuppliva människor? 111 00:05:43,661 --> 00:05:47,181 Jalil, det räcker. Lyft blicken ur de där papyrusrullarna 112 00:05:47,261 --> 00:05:49,541 och fokusera på den riktiga världen, den här. 113 00:05:57,901 --> 00:06:00,541 Inget fel på att leva ut en fantasi, 114 00:06:00,701 --> 00:06:03,541 särskilt när jag kan göra det till verklighet. 115 00:06:10,341 --> 00:06:12,781 Flyg iväg, min onda akuma, 116 00:06:12,941 --> 00:06:15,461 och förvandla den unge mannen. 117 00:06:29,661 --> 00:06:30,941 Lägg ner det där? 118 00:06:31,101 --> 00:06:33,781 Jag ska visa dig hemligheten jag hittade om Ladybug. 119 00:06:34,341 --> 00:06:37,421 Det var på tiden. Bäst att det är bloggvärdigt. 120 00:06:44,501 --> 00:06:45,781 Farao. 121 00:06:45,901 --> 00:06:47,781 Jag är Hawk Moth. 122 00:06:47,941 --> 00:06:51,941 Jag har begåvat dig med de magiska krafterna från de gamla gudarna. 123 00:06:52,101 --> 00:06:55,421 Du måste göra mig en tjänst i gengäld för denna gåva. 124 00:06:56,061 --> 00:06:59,141 Min dyrbara Nefertiti ska väckas till liv. 125 00:07:02,101 --> 00:07:04,301 Jag får ont i ögonen av den här saken. 126 00:07:04,821 --> 00:07:07,421 Titta noga. Det finns där. 127 00:07:08,581 --> 00:07:09,661 Du där. 128 00:07:11,581 --> 00:07:13,261 Tut, ge mig tid. 129 00:07:17,141 --> 00:07:18,141 Va! 130 00:07:22,821 --> 00:07:24,261 Alya, göm dig! 131 00:07:26,461 --> 00:07:28,381 Ut härifrån, fortare. 132 00:07:33,581 --> 00:07:34,581 Jag måste förvandla. 133 00:07:35,821 --> 00:07:37,541 Tikki, prickar på! 134 00:07:52,661 --> 00:07:53,741 Herre. Gud. 135 00:07:53,901 --> 00:07:56,181 Jag sänder live, Ladybloggföljare. 136 00:07:56,301 --> 00:08:00,661 Jag är på plats redan innan Ladybug eller Cat Noir. Helt galet. 137 00:08:00,901 --> 00:08:03,741 Wow, jag älskar ansiktsuttrycken. Du kan använda den. 138 00:08:03,861 --> 00:08:05,141 Förvandlingsdags. 139 00:08:05,501 --> 00:08:07,181 Plagg, klor ut! 140 00:08:25,901 --> 00:08:27,821 Du vet att det ses som stöld? 141 00:08:28,261 --> 00:08:31,181 Jag tar bara tillbaka det som är mitt. 142 00:08:31,701 --> 00:08:34,821 Kanske om du var den riktiga faraon, vilket du inte är. 143 00:08:35,181 --> 00:08:36,421 Kolla in Ladybug. 144 00:08:36,781 --> 00:08:38,461 Om jag drömmer så väck mig inte. 145 00:08:39,461 --> 00:08:42,101 Ladybug vinkade åt mig. Det är inte sant. 146 00:08:49,341 --> 00:08:51,661 Sekhmet, ge mig din styrka! 147 00:08:54,221 --> 00:08:56,861 Så snällt av dig att öppna dörren för mig. 148 00:09:01,821 --> 00:09:03,421 Ha det så kul i din kista. 149 00:09:05,861 --> 00:09:09,061 Detta är himla galet! Höll ögonen öppna. 150 00:09:10,821 --> 00:09:12,461 -Hej där. -Ditt ansikte... 151 00:09:12,621 --> 00:09:14,541 Ödet har satt dig i min väg. 152 00:09:14,701 --> 00:09:15,821 Följ med mig! 153 00:09:15,941 --> 00:09:18,741 Håll tassarna borta. Jag kan själv gå. 154 00:09:19,501 --> 00:09:20,901 Allvarligt? 155 00:09:24,221 --> 00:09:25,261 Släpp henne! 156 00:09:25,781 --> 00:09:27,701 Gömmer du dig bakom en oskyldig åskådare? 157 00:09:27,821 --> 00:09:31,261 -Du är svag, Farao. -Jag är mäktigare än du är. 158 00:09:32,141 --> 00:09:36,141 Och glöm inte att allt det senaste bakom scenen finns på min blogg. 159 00:09:37,381 --> 00:09:39,141 Den där Alya är en modig brud. 160 00:09:39,301 --> 00:09:42,181 Om du menar bossig, framfusig och djärv, 161 00:09:42,261 --> 00:09:43,781 så stämmer det. 162 00:09:43,941 --> 00:09:46,061 Kom igen, få oss ut härifrån Cat Noir. 163 00:09:47,821 --> 00:09:49,221 Kattaklysm! 164 00:09:57,301 --> 00:09:58,541 Hur ska vi hitta dem? 165 00:09:58,861 --> 00:10:00,501 Alya streamar live på sin blogg. 166 00:10:00,581 --> 00:10:02,621 Hej, allihop, Alya här, 167 00:10:02,821 --> 00:10:05,141 bloggar live från axeln på en skräckinjagande skurk. 168 00:10:05,221 --> 00:10:07,141 Gigantisk story kommer. Stanna kvar! 169 00:10:07,781 --> 00:10:10,581 Gå du. Jag kommer så fort min Miraculous laddat upp sig. 170 00:10:10,741 --> 00:10:13,221 Skynda dig, vi behövs båda två för att slå honom. 171 00:10:17,941 --> 00:10:20,181 -Hallå. -Nästa fas. 172 00:10:20,341 --> 00:10:22,901 Anubis, ge mig mumier! 173 00:10:31,461 --> 00:10:36,381 Snart är vi tillsammans igen, min Nefertiti, min förlorade älskling. 174 00:10:36,781 --> 00:10:38,581 Detta blir en gigantisk story. 175 00:10:39,301 --> 00:10:42,701 Ursäkta, Farao, men vad exakt händer här? 176 00:10:42,861 --> 00:10:45,341 Jag ska utföra den heliga förtrollningen 177 00:10:45,501 --> 00:10:47,021 för att föra tillbaka Nefertiti. 178 00:10:48,381 --> 00:10:51,261 Uppfattat. Du pratar om förtrollningen på papyrusen va? 179 00:10:51,501 --> 00:10:54,221 Korrekt. De 100 mumierna och offret. 180 00:10:54,381 --> 00:10:55,501 Offret? Vilket offer? 181 00:10:55,901 --> 00:10:59,421 För att övertyga solguden Ra att ge tillbaka min söta prinsessa. 182 00:10:59,741 --> 00:11:02,181 Jag måste ge honom något i gengäld, en ren själ. 183 00:11:02,341 --> 00:11:04,461 Du, det är svårt att hitta. 184 00:11:04,781 --> 00:11:06,261 Men jag har redan hittat henne. 185 00:11:06,501 --> 00:11:08,301 Du är så lik henne. 186 00:11:10,861 --> 00:11:12,141 Vad sa? 187 00:11:14,301 --> 00:11:15,661 Håll ut, Alya. 188 00:11:18,141 --> 00:11:21,381 Åh nej, jag sprang in i en sån där tidsbubbla. 189 00:11:22,061 --> 00:11:25,621 Jag måste ut härifrån. 190 00:11:26,501 --> 00:11:27,981 Ladybug, det här är Alya. 191 00:11:28,141 --> 00:11:30,901 Jag är offergåvan till solguden. 192 00:11:31,061 --> 00:11:32,061 Snälla, skynda dig. 193 00:11:32,981 --> 00:11:34,061 Håll ut, Alya. 194 00:11:34,261 --> 00:11:36,781 Jag är nästan där. 195 00:11:37,781 --> 00:11:39,141 Tror du verkligen 196 00:11:39,221 --> 00:11:42,861 att det här tramset med solen och mumierna kommer fungera? 197 00:11:43,701 --> 00:11:45,101 Du har ingen respekt. 198 00:11:45,261 --> 00:11:46,981 Dina batterier är tillräckligt laddade. 199 00:11:47,141 --> 00:11:48,821 Plagg, klor ut! 200 00:12:09,541 --> 00:12:10,821 Tack för att du hängde kvar. 201 00:12:11,381 --> 00:12:12,421 Inga problem. 202 00:12:12,541 --> 00:12:16,581 Vi måste hitta akuman och befria den innan han offrar den stackars tjejen. 203 00:12:20,341 --> 00:12:22,381 Jag ser varken henne eller Farao. 204 00:12:23,901 --> 00:12:24,941 Där borta. 205 00:12:33,061 --> 00:12:34,141 Backa. 206 00:12:34,221 --> 00:12:37,501 Vem är gudinnetjejen med de svarta prickarna på din papyrus? 207 00:12:38,861 --> 00:12:40,901 Ladybug, min svurne fiende. 208 00:12:40,981 --> 00:12:45,301 Min nemesis hindrade mig från att utföra min ritual för 5 000 år sen 209 00:12:45,421 --> 00:12:49,021 men hon hindrar inte Nefertiti från att komma tillbaka den här gången. 210 00:12:49,141 --> 00:12:52,341 Sa du "Ladybug" för 5 000 sedan? 211 00:12:52,701 --> 00:12:55,341 Alla har ett förflutet att lära sig av. 212 00:12:55,701 --> 00:12:57,901 Du ser inte ut att vara en dag över 3 000. 213 00:12:58,061 --> 00:13:00,701 Nu vet du varför jag är så mycket visare än du. 214 00:13:01,901 --> 00:13:02,981 O heliga Ra, 215 00:13:03,341 --> 00:13:04,301 solens gud, 216 00:13:04,981 --> 00:13:08,501 jag, Farao, ger dig en ren själ. 217 00:13:08,821 --> 00:13:11,901 Detta offer för att få tillbaka Nefertiti. 218 00:13:12,501 --> 00:13:13,741 Jag bugar för dig 219 00:13:13,861 --> 00:13:16,101 och erbjuder denna present med mina mumier. 220 00:13:16,221 --> 00:13:20,941 I sällskap ber vi till dig om en säker återkomst av prinsessan Nefertiti. 221 00:13:21,101 --> 00:13:22,381 Väck Nefertiti! 222 00:13:22,541 --> 00:13:23,981 Väck henne! 223 00:13:24,141 --> 00:13:25,901 Väck Nefertiti! 224 00:13:26,061 --> 00:13:27,261 Väck henne! 225 00:13:27,421 --> 00:13:29,741 Väck Nefertiti! 226 00:13:30,381 --> 00:13:31,821 Ladybug! 227 00:13:32,981 --> 00:13:33,981 Vi måste rädda henne 228 00:13:34,061 --> 00:13:37,701 innan han slutför ritualen, annars är Alya borta för alltid. 229 00:13:37,981 --> 00:13:39,021 Vad ska vi göra? 230 00:13:39,141 --> 00:13:41,181 Håll undan mumierna medan jag tar Farao. 231 00:13:41,301 --> 00:13:45,101 Varför måste jag ta hand om missfostren medan du lugnt går bakvägen? 232 00:13:45,181 --> 00:13:47,861 För att jag är den enda som kan fånga hans akuma. 233 00:13:47,941 --> 00:13:50,381 Och för att du är den modigare av oss två. 234 00:13:50,541 --> 00:13:51,541 Visst. 235 00:13:53,581 --> 00:13:55,901 Jag vet att du inte på riktigt tycker det, men jag låtsas. 236 00:13:55,981 --> 00:14:00,821 Väck Nefertiti. Väck henne. 237 00:14:00,981 --> 00:14:04,341 Väck Nefertiti. Väck henne. 238 00:14:05,901 --> 00:14:07,661 Hallå där, bandagehögarna. 239 00:14:07,821 --> 00:14:09,821 Vad säger ni om att vi avslutar det här? 240 00:14:09,941 --> 00:14:11,021 Cat Noir! 241 00:14:11,541 --> 00:14:12,701 Ta honom! 242 00:14:14,701 --> 00:14:16,901 Är det verkligen ert snabbaste? 243 00:14:19,021 --> 00:14:21,541 Vänta, det här ser ut som en fälla! 244 00:14:28,141 --> 00:14:29,021 Har dig. 245 00:14:29,301 --> 00:14:31,741 Horus, ge mig dina vingar! 246 00:14:35,741 --> 00:14:38,341 Hörni, ni har just bevittnat ännu en fantastisk bedrift 247 00:14:38,421 --> 00:14:40,661 av Ladybug. Tack för att du räddade mitt arsle. 248 00:14:41,221 --> 00:14:44,981 Åh, varsågod, men det är inte över förrän... 249 00:14:45,061 --> 00:14:48,141 Inte förrän Ladybug förstör berlocken som innehåller akuman 250 00:14:48,341 --> 00:14:51,141 och gör allt normalt igen. Jag är uppmärksam. 251 00:14:51,901 --> 00:14:53,621 Berlocken... Bra ögon. 252 00:15:01,461 --> 00:15:03,141 Bra gjort, Ladybug! 253 00:15:05,701 --> 00:15:06,781 Nej! 254 00:15:08,541 --> 00:15:11,221 Du kommer inte att vinna denna gången, Ladybug. 255 00:15:11,581 --> 00:15:13,021 Hjälp mig, Ladybug! 256 00:15:13,101 --> 00:15:14,621 Krossa den insekten! 257 00:15:28,781 --> 00:15:29,941 Vad i... 258 00:15:34,101 --> 00:15:35,861 Cat Noir, hitåt. 259 00:15:49,101 --> 00:15:52,261 Vi måste rädda Alya innan hon når mörkrets cirklar. 260 00:15:53,181 --> 00:15:54,261 Du hindrar mig inte 261 00:15:54,341 --> 00:15:57,021 från att hämta tillbaka Nefertiti. Jag gör slut på dig. 262 00:15:57,101 --> 00:15:59,341 Anubis, hämta mumierna åt mig! 263 00:16:09,541 --> 00:16:11,901 Horus, ge mig dina vingar! 264 00:16:24,661 --> 00:16:27,941 Cat Noir, berlocken. Det är där akuman är. 265 00:16:33,901 --> 00:16:35,941 Sekhmet, ge mig din styrka! 266 00:16:45,301 --> 00:16:46,741 Det är över. 267 00:16:47,581 --> 00:16:49,541 Ladybug, rädda mig! 268 00:16:50,381 --> 00:16:52,501 Ra, solens gud, 269 00:16:52,821 --> 00:16:56,781 ta emot denna ödmjuka gåva och ge tillbaka prinsessan till mig! 270 00:16:57,221 --> 00:16:58,741 Lucky Charm! 271 00:17:03,381 --> 00:17:04,861 En Ladybugdräkt? 272 00:17:05,021 --> 00:17:06,381 Är det vårt sista hopp? 273 00:17:10,261 --> 00:17:12,541 Det här offret är inte bra nog åt Nefertiti. 274 00:17:12,861 --> 00:17:14,661 Men tack så mycket. 275 00:17:14,821 --> 00:17:17,541 För sent, Ladybug, ritualen har börjat. 276 00:17:17,741 --> 00:17:20,381 Släpp loss Alya och offra mig istället. 277 00:17:20,541 --> 00:17:24,101 Skulle inte det vara den bästa hämnden efter 5 000 år? 278 00:17:24,181 --> 00:17:27,061 Jag är trots allt den som höll Nefertiti ifrån dig alla dessa år. 279 00:17:27,381 --> 00:17:30,381 Det stämmer att du skulle vara en mycket bättre offergåva 280 00:17:30,461 --> 00:17:31,741 än denna dödliga. 281 00:17:33,861 --> 00:17:35,941 Horus, ge mig vingar! 282 00:17:39,581 --> 00:17:40,621 Allvar? 283 00:17:45,141 --> 00:17:49,061 Ursäkta dig, men jag är förträffligt offermaterial. 284 00:17:51,181 --> 00:17:53,821 Ta hennes Miraculous, örhängena! 285 00:17:54,581 --> 00:17:55,941 Du vinner, Farao. 286 00:18:00,781 --> 00:18:02,221 Vill du ha min Miraculous? 287 00:18:02,381 --> 00:18:04,261 -Ta den då. -Ta den! 288 00:18:10,861 --> 00:18:13,581 -En leksak? -Du lurade mig! 289 00:18:20,021 --> 00:18:22,101 Ingen mer ondska för dig, lilla akuma. 290 00:18:25,461 --> 00:18:27,541 Dags att av-ondska! 291 00:18:31,301 --> 00:18:32,621 Fick dig! 292 00:18:33,421 --> 00:18:34,941 Hejdå, lilla fjäril. 293 00:18:35,701 --> 00:18:37,701 Miraculous Ladybug! 294 00:18:49,221 --> 00:18:50,341 Vad hände? 295 00:18:53,141 --> 00:18:57,621 Tack Ladybug, men jag måste fortfarande fråga, hur gammal är du på riktigt? 296 00:18:58,501 --> 00:19:01,181 Betydligt äldre än en high school-elev, den saken är klar. 297 00:19:04,101 --> 00:19:05,861 Vill du inte veta hur gammal jag är? 298 00:19:06,021 --> 00:19:09,381 Alldeles snart kan jag nog se det själv. 299 00:19:18,781 --> 00:19:20,181 Var har du varit? 300 00:19:20,261 --> 00:19:23,021 Du kommer inte tro det här, jag blev mumifierad. 301 00:19:23,181 --> 00:19:26,701 Hoppas inte du bland dem som försökte byta ut mig mot Nefertiti. Läskigt. 302 00:19:26,781 --> 00:19:29,141 Va? Offrades du nästan? 303 00:19:29,301 --> 00:19:30,341 Tack vare dig 304 00:19:30,421 --> 00:19:33,701 fick jag reda på att Ladybug är minst 5 000 år gammal. 305 00:19:33,781 --> 00:19:35,861 Vad har man vänner till? 306 00:19:36,901 --> 00:19:38,101 Men jag fattar det fortfarande inte. 307 00:19:38,181 --> 00:19:41,381 Varför hade hon den där boken från årskurs tio? 308 00:19:41,501 --> 00:19:44,221 Hon... Hon försökte nog ta reda på vad som hänt 309 00:19:44,301 --> 00:19:46,141 de senaste 50 århundradena. 310 00:19:46,501 --> 00:19:49,381 Du har nog rätt. Det är svårt att hålla sig uppdaterad. 311 00:19:51,021 --> 00:19:53,781 Men, Ladybugs lärobok är borta. 312 00:19:56,581 --> 00:20:00,621 Du kom undan med det den här gången, men jag lovar dig, Ladybug, 313 00:20:00,701 --> 00:20:04,701 en vacker dag, var du än är. kommer jag att ta din Miraculous 314 00:20:04,861 --> 00:20:07,981 och du kommer att vara ingenting, ingenting alls! 315 00:20:12,461 --> 00:20:15,581 Jag förstår inte. Jag vet att jag inte är 5 000 år gammal. 316 00:20:15,741 --> 00:20:18,821 Så vem är den där Ladybug på papyrusen? 317 00:20:18,901 --> 00:20:22,701 Kwamis som jag och superhjältar som du har alltid funnits. 318 00:20:22,861 --> 00:20:25,901 Så det var inte du på papyrusen heller? 319 00:20:26,261 --> 00:20:30,581 -Vad tror du? -Du ser inte ut att vara 5 000 år gammal. 320 00:20:31,141 --> 00:20:33,341 Det är jag inte. Jag är äldre än så. 321 00:20:33,501 --> 00:20:37,621 Jag är Kwamin som har vaktat över varenda Ladybug sedan första början. 322 00:20:37,901 --> 00:20:41,421 Du måste ha känt mycket mindre klantiga Ladybugs än jag, va? 323 00:20:41,581 --> 00:20:43,221 Varje Ladybug är annorlunda. 324 00:20:43,461 --> 00:20:44,981 Ja, tänkte väl det. 325 00:20:45,061 --> 00:20:46,981 Marinette, du är annorlunda, 326 00:20:47,141 --> 00:20:50,581 men ”annorlunda” som i överraskande, oförutsebar och älskvärd. 327 00:20:51,021 --> 00:20:52,421 Och väldigt begåvad. 328 00:20:52,701 --> 00:20:54,381 -Du lär dig snabbt. -Gör jag? 329 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Ja. 330 00:21:00,461 --> 00:21:01,781 Bäst att du sover nu. 331 00:21:01,981 --> 00:21:04,261 Kom ihåg att du har ett historieprov i morgon. 332 00:21:04,381 --> 00:21:06,741 Javisst ja, tur att det handlar om forntida Egypten. 333 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Undertexter: Yrsa Andersson