1
00:00:02,141 --> 00:00:04,621
Za dnia jestem Marinette.
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,061
Normalną dziewczyną o normalnym życiu.
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,781
Ale jest coś, czego nikt o mnie nie wie.
4
00:00:10,861 --> 00:00:12,421
Mój sekret.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Miraculous! Dziewczyna wspaniała!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Przezwycięży wszelkie trudności!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous! To jest szczęściara!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
Nic nie pokona siły miłości!
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,141
Miraculous!
10
00:00:29,941 --> 00:00:31,981
FARAON
11
00:00:32,101 --> 00:00:34,981
Nie ważcie się nawet mrugnąć:
nadajemy na żywo z Paryża!
12
00:00:35,061 --> 00:00:36,461
Cześć, ludziska, tu Alya
13
00:00:36,621 --> 00:00:38,861
i mój wyjątkowy Lady Blog!
14
00:00:39,461 --> 00:00:40,581
Co to?
15
00:00:43,141 --> 00:00:46,461
Biedronka rusza do akcji!
Trzymajcie się, czeka nas przejażdżka.
16
00:00:46,541 --> 00:00:47,501
HISTORIA
17
00:00:47,581 --> 00:00:48,621
O rany!
18
00:00:48,781 --> 00:00:52,781
To nie byle jaka książka, a podręcznik
do historii dla dziesiątej klasy!
19
00:00:52,941 --> 00:00:56,101
Coś o tym wiem, bo sama taki posiadam.
20
00:00:56,261 --> 00:01:00,221
Czy to możliwe, że nasza Biedronka
jest uczennicą liceum?
21
00:01:01,141 --> 00:01:04,541
Od początku ci mówiłam,
jaka ze mnie niezdara.
22
00:01:05,061 --> 00:01:07,541
Co się stało, to się nie odstanie.
23
00:01:07,941 --> 00:01:11,861
Musimy iść naprzód.
Alya nie może poznać twojej tożsamości.
24
00:01:11,941 --> 00:01:16,541
Wiesz, jaka potrafi być zawzięta.
Poświęciła Biedronce swojego bloga.
25
00:01:17,181 --> 00:01:18,341
Co robić?
26
00:01:18,461 --> 00:01:20,981
Może jednak się do tego nie nadaję.
27
00:01:21,061 --> 00:01:25,101
Zostałaś wybrana, Marinette.
Wszystko się ułoży, zaufaj mi.
28
00:01:25,261 --> 00:01:27,661
Każdy posiada przeszłość,
z której może się uczyć.
29
00:01:28,861 --> 00:01:30,581
Spójrz tylko na to.
30
00:01:30,661 --> 00:01:31,661
FARAONOWIE
31
00:01:33,301 --> 00:01:36,701
Wystawa w Luwrze o faraonie Tutanchamonie?
32
00:01:36,821 --> 00:01:38,741
Jaki to ma związek z książką i Alyą?
33
00:01:39,221 --> 00:01:42,261
Powiedz Alyi, żeby tam poszła
i zabrała książkę ze sobą.
34
00:01:42,341 --> 00:01:44,701
Powiesz jej, że znalazłaś coś
na temat Biedronki.
35
00:01:45,101 --> 00:01:47,541
- W muzeum?
- Zobaczysz.
36
00:01:47,901 --> 00:01:50,581
Nie wiem, jak przekonam Alyę
37
00:01:50,661 --> 00:01:51,941
do pójścia na wystawę,
38
00:01:52,101 --> 00:01:54,821
nie mówiąc już o tym,
że nie jestem Biedronką.
39
00:01:54,981 --> 00:01:59,181
To ją zaciekawi. Ciebie też. Obiecuję!
40
00:02:04,901 --> 00:02:06,421
Nie do wiary.
41
00:02:06,581 --> 00:02:09,381
Wystarczy, że się dowiem,
do kogo należy ta książka,
42
00:02:09,581 --> 00:02:12,421
a poznam prawdziwą tożsamość Biedronki!
43
00:02:12,501 --> 00:02:13,661
Uda mi się!
44
00:02:13,821 --> 00:02:16,461
Naprawdę myślisz,
że dowiesz się, kim jest Biedronka
45
00:02:16,541 --> 00:02:18,821
na podstawie książki,
którą ma każdy licealista?
46
00:02:19,261 --> 00:02:23,261
Tak, bo tylko nasza szkoła
używa tego podręcznika.
47
00:02:24,181 --> 00:02:28,221
Wystarczy, że się dowiem, która
dziesięcioklasistka ostatnio go zgubiła.
48
00:02:28,381 --> 00:02:31,221
- To 43 dziewczyny, nie licząc mnie.
- 42!
49
00:02:31,781 --> 00:02:34,061
Nie licząc ciebie i mnie.
50
00:02:35,061 --> 00:02:38,741
Wczoraj ktoś
nie miał w klasie podręcznika.
51
00:02:39,381 --> 00:02:42,901
Zostawiłam go w domu.
Wiesz, że wciąż czegoś zapominam.
52
00:02:45,301 --> 00:02:46,701
Przecież tylko żartuję.
53
00:02:47,061 --> 00:02:49,421
Ale wykluczę cię ze swojego śledztwa,
54
00:02:49,501 --> 00:02:51,941
gdy zobaczę twój podręcznik.
55
00:02:59,741 --> 00:03:00,821
Jest cały!
56
00:03:01,981 --> 00:03:04,461
Mnie też nic się nie stało, dzięki.
57
00:03:04,901 --> 00:03:07,821
Przepraszam. Chodzicie do klasy z Alix?
58
00:03:07,941 --> 00:03:09,821
Jestem jej bratem. Jalil Kubdel.
59
00:03:10,301 --> 00:03:12,301
Też interesujecie się Tutanchamonem?
60
00:03:12,461 --> 00:03:13,701
Doktorze!
61
00:03:14,861 --> 00:03:15,861
Dziwak.
62
00:03:16,061 --> 00:03:18,181
Co my tu w ogóle robimy?
63
00:03:18,341 --> 00:03:20,301
Ta wystawa ma coś wspólnego z Biedronką?
64
00:03:20,741 --> 00:03:22,261
- Serio?
- Cóż...
65
00:03:26,621 --> 00:03:28,701
Tak, spójrz tam!
66
00:03:36,461 --> 00:03:38,741
Trzymajcie się, czeka nas przejażdżka.
67
00:03:40,421 --> 00:03:41,461
O rany!
68
00:03:41,621 --> 00:03:45,741
To nie byle jaka książka, a podręcznik
do historii dla dziesiątej klasy!
69
00:03:45,821 --> 00:03:48,821
Coś o tym wiem, bo sama taki posiadam.
70
00:03:48,981 --> 00:03:51,781
Czy to możliwe, że nasza Biedronka
71
00:03:51,861 --> 00:03:52,981
jest uczennicą liceum?
72
00:03:53,101 --> 00:03:56,061
Niesamowite. Jak to możliwe,
że mamy takie same podręczniki?
73
00:03:56,141 --> 00:03:57,781
Może chodzimy do tej samej szkoły.
74
00:03:58,021 --> 00:03:59,701
W takim razie pewnie ją znasz.
75
00:04:00,741 --> 00:04:03,781
Na co komu dziewczyny,
gdy można się rozkoszować czymś takim?
76
00:04:04,221 --> 00:04:07,581
Dziewczyny pachną
znacznie lepiej niż ten ser
77
00:04:07,661 --> 00:04:08,781
i lepiej wyglądają.
78
00:04:09,141 --> 00:04:10,741
Jak sobie chcesz, twoja strata.
79
00:04:11,661 --> 00:04:13,901
Póki co straciłem tylko apetyt.
80
00:04:15,181 --> 00:04:17,301
Powiesz mi wreszcie, co to jest?
81
00:04:17,621 --> 00:04:21,021
Wtedy nie byłoby niespodzianki.
82
00:04:21,221 --> 00:04:22,861
Dla nas obu.
83
00:04:24,661 --> 00:04:27,541
Mówię ci, ojcze,
wszystko jest w tych hieroglifach.
84
00:04:27,701 --> 00:04:29,661
Przepraszam. Tam, jak doskonale wiesz,
85
00:04:29,741 --> 00:04:31,901
stoi Tutanchamon I, ten z berłem.
86
00:04:32,101 --> 00:04:34,581
Obok niego widać
jego księżniczkę, Nefertiti.
87
00:04:34,741 --> 00:04:38,901
Wokół nich jest dokładnie sto mumii.
Księżniczka zmarła kilka lat przed nim
88
00:04:39,061 --> 00:04:41,061
i została boginią Ra, boga Słońca.
89
00:04:41,341 --> 00:04:44,941
Wiem o tym.
Stworzyłem tę wystawę, pamiętasz?
90
00:04:45,141 --> 00:04:48,701
W takim razie wiesz również,
że Tutanchamon chciał ożywić księżniczkę,
91
00:04:48,941 --> 00:04:50,781
ofiarowując bogu Słońca nową żonę.
92
00:04:50,941 --> 00:04:53,101
Oto przeprowadzony przez niego rytuał.
93
00:04:53,381 --> 00:04:57,061
Nikt przede mną nie zdołał
rozszyfrować tych hieroglifów.
94
00:04:57,261 --> 00:05:00,701
Poznałem magiczne zaklęcie
dopełniające rytuału.
95
00:05:00,781 --> 00:05:01,781
Jestem tego pewien!
96
00:05:01,941 --> 00:05:04,821
On przypomina mi kogoś,
kto ma równie szalone pomysły.
97
00:05:04,981 --> 00:05:06,021
Ciebie!
98
00:05:06,261 --> 00:05:08,981
Możesz sobie sądzić,
że moje teorie o Biedronce są szalone,
99
00:05:09,061 --> 00:05:11,341
ale uważaj, wszystko ci jeszcze udowodnię.
100
00:05:11,741 --> 00:05:16,141
Podobne malowidła
zawsze przedstawiają legendy.
101
00:05:16,301 --> 00:05:18,381
Chyba wiesz, co oznacza to słowo?
102
00:05:18,541 --> 00:05:20,741
Nikt w to nie wierzy, ale to prawda.
103
00:05:20,821 --> 00:05:22,741
- Mogę to udowodnić.
- Czyżby?
104
00:05:22,861 --> 00:05:25,101
W jaki sposób?
105
00:05:25,461 --> 00:05:27,661
Muszę tylko chwycić berło Tutanchamona
106
00:05:27,821 --> 00:05:29,061
i wyrecytować zaklęcie.
107
00:05:29,221 --> 00:05:30,381
Chyba żartujesz.
108
00:05:30,541 --> 00:05:33,981
Nie próbuj go nawet dotykać.
Straciłbym pracę.
109
00:05:34,301 --> 00:05:37,301
To bezcenny zabytek, nie zabawka.
110
00:05:37,861 --> 00:05:40,181
Daj spokój, tato,
musimy wypróbować to zaklęcie.
111
00:05:40,541 --> 00:05:43,381
Co jeśli Tutanchamon odkrył,
jak przywracać ludzi do życia?
112
00:05:43,661 --> 00:05:47,181
Dosyć. Zostaw wreszcie te stare zwoje
113
00:05:47,261 --> 00:05:49,541
i skup się na prawdziwym świecie.
114
00:05:57,901 --> 00:06:00,541
W życiu marzeniami nie ma niczego złego.
115
00:06:00,701 --> 00:06:03,541
Zwłaszcza jeśli mogę je urzeczywistnić.
116
00:06:10,341 --> 00:06:12,781
Leć, moja mała akumo
117
00:06:12,941 --> 00:06:15,461
i przemień tego młodego człowieka.
118
00:06:29,661 --> 00:06:30,941
Zostaw to!
119
00:06:31,101 --> 00:06:33,781
Pokażę ci teraz tajemnicę Biedronki.
120
00:06:34,341 --> 00:06:37,381
Czas najwyższy. Oby nadawała się na bloga.
121
00:06:44,501 --> 00:06:45,781
Faraonie,
122
00:06:45,901 --> 00:06:47,781
jestem Hawk Moth.
123
00:06:47,941 --> 00:06:51,941
Ofiarowałem ci
magiczną moc pradawnych bogów.
124
00:06:52,101 --> 00:06:55,421
W zamian musisz wyświadczyć mi przysługę.
125
00:06:56,061 --> 00:06:59,141
Moja kochana Nefertiti powróci do życia.
126
00:07:02,101 --> 00:07:04,301
Bolą mnie już oczy.
127
00:07:04,821 --> 00:07:07,421
Przyjrzyj się, a to znajdziesz.
128
00:07:08,581 --> 00:07:09,661
Hej, ty!
129
00:07:11,581 --> 00:07:13,261
Thocie, daj mi czas!
130
00:07:22,821 --> 00:07:24,261
Alya, schowaj się!
131
00:07:26,461 --> 00:07:28,381
Wynocha stąd, szybciej!
132
00:07:33,581 --> 00:07:34,581
Pora na przemianę.
133
00:07:35,821 --> 00:07:37,541
Tikki, kropki!
134
00:07:52,661 --> 00:07:53,741
O rany!
135
00:07:53,901 --> 00:07:56,181
Nadaję na żywo, widzowie bloga!
136
00:07:56,301 --> 00:08:00,661
Jestem na miejscu jeszcze przed Biedronką
i Czarnym Kotem! Niesamowite!
137
00:08:00,901 --> 00:08:03,741
Widziałeś, jak zmienia twarze?
Ty też byś tak mógł.
138
00:08:03,861 --> 00:08:05,141
Pora się przemienić.
139
00:08:05,501 --> 00:08:07,181
Plagg, pazury!
140
00:08:25,901 --> 00:08:27,821
Chyba wiesz, że to kradzież?
141
00:08:28,261 --> 00:08:31,181
Odbieram tylko to, co należy do mnie.
142
00:08:31,701 --> 00:08:34,821
Byłoby tak,
gdybyś był prawdziwym faraonem.
143
00:08:35,181 --> 00:08:36,421
Widzicie ją?
144
00:08:36,781 --> 00:08:38,461
Jeśli śnię, to mnie nie budźcie.
145
00:08:39,461 --> 00:08:42,101
Biedronka do mnie pomachała! Nie wierzę!
146
00:08:49,341 --> 00:08:51,661
Sechmet, daj mi swoją siłę!
147
00:08:54,221 --> 00:08:56,861
Jak miło, że przytrzymałeś dla mnie drzwi.
148
00:09:01,821 --> 00:09:03,421
Podoba ci się trumna?
149
00:09:05,861 --> 00:09:09,061
Obłęd! Miejcie oczy otwarte!
150
00:09:10,821 --> 00:09:12,461
- Cześć.
- Twoja twarz...
151
00:09:12,621 --> 00:09:14,541
Zesłało cię przeznaczenie.
152
00:09:14,701 --> 00:09:15,821
Idziesz ze mną.
153
00:09:15,941 --> 00:09:18,741
Puszczaj! Potrafię chodzić sama!
154
00:09:19,501 --> 00:09:20,901
Powaga?
155
00:09:24,221 --> 00:09:25,261
Puść ją!
156
00:09:25,781 --> 00:09:27,701
Ukrywasz się za niewinnym świadkiem?
157
00:09:27,821 --> 00:09:31,261
- Ty słabeuszu!
- Jestem silniejszy od was.
158
00:09:32,141 --> 00:09:36,141
Pamiętajcie, żeby obejrzeć
ostatnie materiały na moim blogu!
159
00:09:37,381 --> 00:09:39,141
Odważna ta Alya.
160
00:09:39,301 --> 00:09:42,181
Raczej apodyktyczna, zadziorna i śmiała.
161
00:09:42,261 --> 00:09:43,781
Cała ona!
162
00:09:43,941 --> 00:09:46,061
No dobra, wydostań nas stąd.
163
00:09:47,821 --> 00:09:49,221
Kotaklizm!
164
00:09:57,301 --> 00:09:58,541
Jak ich znajdziemy?
165
00:09:58,861 --> 00:10:00,501
Alya prowadzi transmisję na żywo.
166
00:10:00,581 --> 00:10:02,621
Cześć, to ja, Alya.
167
00:10:02,821 --> 00:10:05,141
Bloguję z ramienia
przerażającego złoczyńcy.
168
00:10:05,221 --> 00:10:07,141
To będzie niesamowity materiał!
169
00:10:07,781 --> 00:10:10,581
Idź. Dołączę,
gdy moje Miraculum już się naładuje.
170
00:10:10,741 --> 00:10:13,221
Pospiesz się. Tylko razem go pokonamy.
171
00:10:17,941 --> 00:10:20,181
- Hej!
- Pora na kolejną fazę.
172
00:10:20,341 --> 00:10:22,901
Anubisie, sprowadź mumie!
173
00:10:31,461 --> 00:10:36,381
Niedługo znów będziemy razem,
Nefertiti, moja utracona miłości!
174
00:10:36,781 --> 00:10:38,581
To będzie prawdziwa bomba!
175
00:10:39,301 --> 00:10:42,701
Przepraszam, faraonie,
ale co właściwie się tutaj dzieje?
176
00:10:42,861 --> 00:10:45,341
Wypowiem święte zaklęcie,
177
00:10:45,501 --> 00:10:47,021
które ożywi Nefertiti.
178
00:10:48,381 --> 00:10:51,261
No tak. Mówisz o zaklęciu z papirusu?
179
00:10:51,501 --> 00:10:54,221
Zgadza się. Potrzebuję stu mumii i ofiary.
180
00:10:54,381 --> 00:10:55,501
Jakiej ofiary?
181
00:10:55,901 --> 00:10:59,421
Bóg słońca, Ra, odda mi moją księżniczkę
182
00:10:59,741 --> 00:11:02,181
w zamian za czystą duszę.
183
00:11:02,341 --> 00:11:04,461
Niełatwo taką znaleźć.
184
00:11:04,781 --> 00:11:06,261
Już ją znalazłem.
185
00:11:06,501 --> 00:11:08,301
Wyglądasz zupełnie jak ona.
186
00:11:10,861 --> 00:11:12,141
Że co?
187
00:11:14,301 --> 00:11:15,661
Trzymaj się, Alya.
188
00:11:18,141 --> 00:11:21,381
O nie, wpadłam w jedną z jego baniek.
189
00:11:22,061 --> 00:11:25,621
Muszę się wydostać.
190
00:11:26,501 --> 00:11:27,981
Biedronko, tu Alya.
191
00:11:28,141 --> 00:11:30,901
Właśnie się dowiedziałam,
że jestem ofiarą dla Ra.
192
00:11:31,061 --> 00:11:32,061
Pospiesz się!
193
00:11:32,981 --> 00:11:34,061
Trzymaj się.
194
00:11:34,261 --> 00:11:36,781
Zaraz tam będę.
195
00:11:37,781 --> 00:11:39,141
Naprawdę myślisz,
196
00:11:39,221 --> 00:11:42,861
że te czary-mary
ze słońcem i mumiami zadziałają?
197
00:11:43,701 --> 00:11:45,101
Trochę szacunku.
198
00:11:45,261 --> 00:11:46,981
A baterie już się podładowały.
199
00:11:47,141 --> 00:11:48,821
Plagg, pazury!
200
00:12:09,541 --> 00:12:10,821
Dzięki, że zaczekałaś.
201
00:12:11,381 --> 00:12:12,421
Nie ma sprawy.
202
00:12:12,541 --> 00:12:16,581
Musimy znaleźć akumę i uwolnić ją,
nim faraon złoży swoją ofiarę.
203
00:12:20,341 --> 00:12:22,381
Nie widzę ich.
204
00:12:23,901 --> 00:12:24,941
Tam!
205
00:12:33,061 --> 00:12:34,141
Chwila!
206
00:12:34,221 --> 00:12:37,501
Kim jest ta bogini w kropki
na twoim papirusie?
207
00:12:38,861 --> 00:12:40,901
To Biedronka, mój arcywróg.
208
00:12:40,981 --> 00:12:45,301
Moja nemezis powstrzymała mnie
przed rzuceniem zaklęcia 5000 lat temu,
209
00:12:45,421 --> 00:12:49,021
ale tym razem nie przeszkodzi mi
w odzyskaniu mojej Nefertiti.
210
00:12:49,141 --> 00:12:52,341
Biedronka? 5000 lat temu?
211
00:12:52,701 --> 00:12:55,341
Każdy posiada przeszłość,
z której może się uczyć.
212
00:12:55,701 --> 00:12:57,901
Jak dla mnie nie masz więcej
niż 3000 lat.
213
00:12:58,061 --> 00:13:00,701
Teraz już wiesz,
czemu jestem mądrzejsza od ciebie.
214
00:13:01,901 --> 00:13:02,981
Święty Ra,
215
00:13:03,341 --> 00:13:04,301
boże Słońca,
216
00:13:04,981 --> 00:13:08,501
ja, faraon, ofiaruję ci czystą duszą
217
00:13:08,821 --> 00:13:11,901
w zamian za powrót mojej Nefertiti.
218
00:13:12,461 --> 00:13:13,741
Kłaniam ci się
219
00:13:13,861 --> 00:13:16,101
i wraz z moimi mumiami
przekazuję ci ten dar.
220
00:13:16,221 --> 00:13:20,941
Prosimy cię o bezpieczny powrót
księżniczki Nefertiti.
221
00:13:21,101 --> 00:13:22,381
Zbudź się, Nefertiti!
222
00:13:22,541 --> 00:13:23,981
Zbudź się!
223
00:13:32,981 --> 00:13:33,981
Musimy ją ocalić,
224
00:13:34,061 --> 00:13:37,701
nim faraon ukończy rytuał,
albo stracimy Alyę na zawsze.
225
00:13:37,981 --> 00:13:39,021
Co zrobimy?
226
00:13:39,141 --> 00:13:41,181
Powstrzymaj mumie,
a ja się zajmę faraonem.
227
00:13:41,301 --> 00:13:45,101
Czemu mam się tłuc z tymi czubkami,
podczas gdy ty będziesz się skradać?
228
00:13:45,181 --> 00:13:47,861
Bo tylko ja mogę złapać jego akumę,
229
00:13:47,941 --> 00:13:50,381
a ty jesteś
najodważniejszy z naszej dwójki.
230
00:13:50,541 --> 00:13:51,541
Pewnie.
231
00:13:53,581 --> 00:13:55,901
Chociaż wiem, że naprawdę tak nie myślisz.
232
00:13:55,981 --> 00:14:00,821
Zbudź się, Nefertiti.
233
00:14:05,901 --> 00:14:07,661
Hej, bandaże!
234
00:14:07,821 --> 00:14:09,821
Pora się zwijać.
235
00:14:09,941 --> 00:14:11,021
Czarny Kot!
236
00:14:11,541 --> 00:14:12,701
Brać go!
237
00:14:14,701 --> 00:14:16,901
Szybciej nie potraficie?
238
00:14:19,021 --> 00:14:21,541
Chwila, to mi wygląda na pułapkę!
239
00:14:28,141 --> 00:14:29,021
Mam cię!
240
00:14:29,301 --> 00:14:31,741
Horusie, daj mi swoje skrzydła!
241
00:14:35,741 --> 00:14:38,341
Ludziska, przed chwilą byliście świadkami
242
00:14:38,421 --> 00:14:40,661
kolejnego wyczynu Biedronki!
Dzięki za ratunek.
243
00:14:41,221 --> 00:14:44,981
Nie ma za co.
Ale to jeszcze nie koniec. Muszę...
244
00:14:45,061 --> 00:14:48,141
...zniszczyć wisiorek z akumą
245
00:14:48,341 --> 00:14:51,141
i przywrócić wszystko do normalności.
Odrobiłam lekcje.
246
00:14:51,901 --> 00:14:53,621
Wisiorek! Właśnie!
247
00:15:01,461 --> 00:15:03,141
Brawo, Biedronko!
248
00:15:05,701 --> 00:15:06,781
Nie!
249
00:15:08,541 --> 00:15:11,221
Tym razem nie wygrasz, Biedronko!
250
00:15:11,581 --> 00:15:13,021
Pomóż mi!
251
00:15:13,101 --> 00:15:14,621
Zmiażdżcie tego robala!
252
00:15:28,781 --> 00:15:29,941
Co do...?
253
00:15:34,101 --> 00:15:35,861
Tędy!
254
00:15:49,101 --> 00:15:52,261
Musimy uratować Alyę,
nim trafi do kręgu ciemności.
255
00:15:53,181 --> 00:15:54,261
Nie pokonacie mnie!
256
00:15:54,341 --> 00:15:57,021
Ożywię Nefertiti i was wykończę!
257
00:15:57,101 --> 00:15:59,341
Anubisie, daj mi mumie!
258
00:16:09,541 --> 00:16:11,901
Horusie, daj mi swoje skrzydła!
259
00:16:24,661 --> 00:16:27,941
Wisiorek! To w nim kryje się akuma!
260
00:16:33,901 --> 00:16:35,941
Sechmet, daj mi swoją siłę!
261
00:16:45,301 --> 00:16:46,741
To koniec.
262
00:16:47,581 --> 00:16:49,541
Biedronko, ratuj mnie!
263
00:16:50,381 --> 00:16:52,501
Ra, boże Słońca,
264
00:16:52,821 --> 00:16:56,781
przyjmij ten skromny dar
i zwróć mi moją księżniczkę!
265
00:16:57,221 --> 00:16:58,741
Szczęśliwy traf!
266
00:17:03,381 --> 00:17:04,861
Strój Biedronki?
267
00:17:05,021 --> 00:17:06,381
To nasza ostatnia nadzieja?
268
00:17:10,261 --> 00:17:12,541
Ten dar nie jest wystarczająco dobry.
269
00:17:12,861 --> 00:17:14,661
Wielkie dzięki.
270
00:17:14,821 --> 00:17:17,541
Za późno, rytuał już się rozpoczął.
271
00:17:17,741 --> 00:17:20,381
Uwolnij Alyę i złóż w ofierze mnie.
272
00:17:20,541 --> 00:17:24,101
Czy to nie doskonała zemsta,
5000 lat później?
273
00:17:24,181 --> 00:17:27,061
W końcu to przeze mnie
nie mogłeś odzyskać Nefertiti.
274
00:17:27,381 --> 00:17:30,381
To prawda, będziesz cenniejszą ofiarą
275
00:17:30,461 --> 00:17:31,741
niż ta śmiertelniczka.
276
00:17:33,861 --> 00:17:35,941
Horusie, daj mi skrzydła!
277
00:17:39,581 --> 00:17:40,621
Poważnie?
278
00:17:45,141 --> 00:17:49,061
Wypraszam sobie,
byłaby ze mnie doskonała ofiara.
279
00:17:51,181 --> 00:17:53,821
Odbierz jej Miraculum! Jej kolczyki!
280
00:17:54,581 --> 00:17:55,941
Wygrałeś, faraonie.
281
00:18:00,781 --> 00:18:02,221
Chcesz moje Miraculum?
282
00:18:02,381 --> 00:18:04,261
- To je sobie weź!
- Łap!
283
00:18:10,861 --> 00:18:13,581
- Zabawka?
- Oszukałaś mnie!
284
00:18:20,021 --> 00:18:22,101
Już więcej zła nie zdziałasz, mała akumo.
285
00:18:25,461 --> 00:18:27,541
Pora kogoś odnikczemnić!
286
00:18:31,301 --> 00:18:32,621
Mam cię!
287
00:18:33,421 --> 00:18:34,941
Żegnaj, motylku!
288
00:18:35,701 --> 00:18:37,701
Niezwykła Biedronka!
289
00:18:49,221 --> 00:18:50,341
Co się stało?
290
00:18:53,141 --> 00:18:57,621
Dziękuję! Ale powiedz mi:
ile właściwie masz lat?
291
00:18:58,501 --> 00:19:01,181
Znacznie więcej niż licealistka.
292
00:19:04,101 --> 00:19:05,861
Nie chcesz wiedzieć, ile ja mam lat?
293
00:19:06,021 --> 00:19:09,381
Za chwilkę się dowiem.
294
00:19:18,781 --> 00:19:20,181
Gdzieś ty była?
295
00:19:20,261 --> 00:19:23,021
Nie uwierzysz! Zostałam zmumifikowana!
296
00:19:23,181 --> 00:19:26,701
Chyba nie byłaś jedną z mumii,
które miały wymienić mnie na Nefertiti?
297
00:19:26,781 --> 00:19:29,141
Co? Miałaś zostać złożona w ofierze?
298
00:19:29,301 --> 00:19:30,341
Gdyby nie ty,
299
00:19:30,421 --> 00:19:33,701
nigdy bym się nie dowiedziała,
że Biedronka ma prawie 5000 lat!
300
00:19:33,781 --> 00:19:35,861
Od czego są przyjaciółki?
301
00:19:36,901 --> 00:19:38,101
Choć nadal nie rozumiem.
302
00:19:38,181 --> 00:19:41,381
Na co jej był ten podręcznik do historii?
303
00:19:41,501 --> 00:19:44,221
Pewnie chciała sprawdzić, co się działo
304
00:19:44,301 --> 00:19:46,141
przez ostatnie 50 wieków.
305
00:19:46,501 --> 00:19:49,381
Chyba masz rację.
Ciężko za wszystkim nadążać.
306
00:19:51,021 --> 00:19:53,781
Hej, podręcznik Biedronki zniknął!
307
00:19:56,581 --> 00:20:00,621
Może tym razem udało ci się umknąć,
ale wierz mi, Biedronko,
308
00:20:00,701 --> 00:20:04,701
że pewnego dnia zdobędę twoje Miraculum,
309
00:20:04,861 --> 00:20:07,981
a ty obrócisz się w nicość!
310
00:20:12,461 --> 00:20:15,581
Nie rozumiem.
Przecież ja nie mam 5000 lat.
311
00:20:15,741 --> 00:20:18,821
Więc kim była ta Biedronka z papirusu?
312
00:20:18,901 --> 00:20:22,701
Kwami i superbohaterki istniały od zawsze.
313
00:20:22,861 --> 00:20:25,901
Więc ciebie też nie ma na tym papirusie?
314
00:20:26,261 --> 00:20:30,581
- A jak myślisz?
- Ty chyba też nie masz 5000 lat.
315
00:20:31,141 --> 00:20:33,341
Jestem znacznie starsza.
316
00:20:33,501 --> 00:20:37,621
Opiekowałam się każdą Biedronką,
od samego początku.
317
00:20:37,901 --> 00:20:41,421
Inne na pewno nie były
tak niezdarne jak ja, prawda?
318
00:20:41,581 --> 00:20:43,221
Każda z was jest inna.
319
00:20:43,461 --> 00:20:44,981
Tak myślałam.
320
00:20:45,061 --> 00:20:46,981
Jesteś inna,
321
00:20:47,141 --> 00:20:50,581
czyli zaskakująca,
nieprzewidywalna i ujmująca.
322
00:20:51,021 --> 00:20:52,421
A do tego utalentowana.
323
00:20:52,701 --> 00:20:54,381
- Szybko się uczysz.
- Naprawdę?
324
00:20:54,541 --> 00:20:55,541
Tak.
325
00:21:00,461 --> 00:21:01,781
Pora spać.
326
00:21:01,981 --> 00:21:04,261
Masz jutro sprawdzian z historii.
327
00:21:04,381 --> 00:21:06,741
Na szczęście za starożytnego Egiptu.
328
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Napisy: Aleksandra Basińska