1 00:00:02,141 --> 00:00:04,621 Za dnia jestem Marinette. 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,061 Normalną dziewczyną o normalnym życiu. 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,781 Ale jest coś, czego nikt o mnie nie wie. 4 00:00:10,861 --> 00:00:12,421 Mój sekret. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Miraculous! Dziewczyna wspaniała! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Przezwycięży wszelkie trudności! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous! To jest szczęściara! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 Nic nie pokona siły miłości! 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,141 Miraculous! 10 00:00:29,941 --> 00:00:31,981 FARAON 11 00:00:32,101 --> 00:00:34,981 Nie ważcie się nawet mrugnąć: nadajemy na żywo z Paryża! 12 00:00:35,061 --> 00:00:36,461 Cześć, ludziska, tu Alya 13 00:00:36,621 --> 00:00:38,861 i mój wyjątkowy Lady Blog! 14 00:00:39,461 --> 00:00:40,581 Co to? 15 00:00:43,141 --> 00:00:46,461 Biedronka rusza do akcji! Trzymajcie się, czeka nas przejażdżka. 16 00:00:46,541 --> 00:00:47,501 HISTORIA 17 00:00:47,581 --> 00:00:48,621 O rany! 18 00:00:48,781 --> 00:00:52,781 To nie byle jaka książka, a podręcznik do historii dla dziesiątej klasy! 19 00:00:52,941 --> 00:00:56,101 Coś o tym wiem, bo sama taki posiadam. 20 00:00:56,261 --> 00:01:00,221 Czy to możliwe, że nasza Biedronka jest uczennicą liceum? 21 00:01:01,141 --> 00:01:04,541 Od początku ci mówiłam, jaka ze mnie niezdara. 22 00:01:05,061 --> 00:01:07,541 Co się stało, to się nie odstanie. 23 00:01:07,941 --> 00:01:11,861 Musimy iść naprzód. Alya nie może poznać twojej tożsamości. 24 00:01:11,941 --> 00:01:16,541 Wiesz, jaka potrafi być zawzięta. Poświęciła Biedronce swojego bloga. 25 00:01:17,181 --> 00:01:18,341 Co robić? 26 00:01:18,461 --> 00:01:20,981 Może jednak się do tego nie nadaję. 27 00:01:21,061 --> 00:01:25,101 Zostałaś wybrana, Marinette. Wszystko się ułoży, zaufaj mi. 28 00:01:25,261 --> 00:01:27,661 Każdy posiada przeszłość, z której może się uczyć. 29 00:01:28,861 --> 00:01:30,581 Spójrz tylko na to. 30 00:01:30,661 --> 00:01:31,661 FARAONOWIE 31 00:01:33,301 --> 00:01:36,701 Wystawa w Luwrze o faraonie Tutanchamonie? 32 00:01:36,821 --> 00:01:38,741 Jaki to ma związek z książką i Alyą? 33 00:01:39,221 --> 00:01:42,261 Powiedz Alyi, żeby tam poszła i zabrała książkę ze sobą. 34 00:01:42,341 --> 00:01:44,701 Powiesz jej, że znalazłaś coś na temat Biedronki. 35 00:01:45,101 --> 00:01:47,541 - W muzeum? - Zobaczysz. 36 00:01:47,901 --> 00:01:50,581 Nie wiem, jak przekonam Alyę 37 00:01:50,661 --> 00:01:51,941 do pójścia na wystawę, 38 00:01:52,101 --> 00:01:54,821 nie mówiąc już o tym, że nie jestem Biedronką. 39 00:01:54,981 --> 00:01:59,181 To ją zaciekawi. Ciebie też. Obiecuję! 40 00:02:04,901 --> 00:02:06,421 Nie do wiary. 41 00:02:06,581 --> 00:02:09,381 Wystarczy, że się dowiem, do kogo należy ta książka, 42 00:02:09,581 --> 00:02:12,421 a poznam prawdziwą tożsamość Biedronki! 43 00:02:12,501 --> 00:02:13,661 Uda mi się! 44 00:02:13,821 --> 00:02:16,461 Naprawdę myślisz, że dowiesz się, kim jest Biedronka 45 00:02:16,541 --> 00:02:18,821 na podstawie książki, którą ma każdy licealista? 46 00:02:19,261 --> 00:02:23,261 Tak, bo tylko nasza szkoła używa tego podręcznika. 47 00:02:24,181 --> 00:02:28,221 Wystarczy, że się dowiem, która dziesięcioklasistka ostatnio go zgubiła. 48 00:02:28,381 --> 00:02:31,221 - To 43 dziewczyny, nie licząc mnie. - 42! 49 00:02:31,781 --> 00:02:34,061 Nie licząc ciebie i mnie. 50 00:02:35,061 --> 00:02:38,741 Wczoraj ktoś nie miał w klasie podręcznika. 51 00:02:39,381 --> 00:02:42,901 Zostawiłam go w domu. Wiesz, że wciąż czegoś zapominam. 52 00:02:45,301 --> 00:02:46,701 Przecież tylko żartuję. 53 00:02:47,061 --> 00:02:49,421 Ale wykluczę cię ze swojego śledztwa, 54 00:02:49,501 --> 00:02:51,941 gdy zobaczę twój podręcznik. 55 00:02:59,741 --> 00:03:00,821 Jest cały! 56 00:03:01,981 --> 00:03:04,461 Mnie też nic się nie stało, dzięki. 57 00:03:04,901 --> 00:03:07,821 Przepraszam. Chodzicie do klasy z Alix? 58 00:03:07,941 --> 00:03:09,821 Jestem jej bratem. Jalil Kubdel. 59 00:03:10,301 --> 00:03:12,301 Też interesujecie się Tutanchamonem? 60 00:03:12,461 --> 00:03:13,701 Doktorze! 61 00:03:14,861 --> 00:03:15,861 Dziwak. 62 00:03:16,061 --> 00:03:18,181 Co my tu w ogóle robimy? 63 00:03:18,341 --> 00:03:20,301 Ta wystawa ma coś wspólnego z Biedronką? 64 00:03:20,741 --> 00:03:22,261 - Serio? - Cóż... 65 00:03:26,621 --> 00:03:28,701 Tak, spójrz tam! 66 00:03:36,461 --> 00:03:38,741 Trzymajcie się, czeka nas przejażdżka. 67 00:03:40,421 --> 00:03:41,461 O rany! 68 00:03:41,621 --> 00:03:45,741 To nie byle jaka książka, a podręcznik do historii dla dziesiątej klasy! 69 00:03:45,821 --> 00:03:48,821 Coś o tym wiem, bo sama taki posiadam. 70 00:03:48,981 --> 00:03:51,781 Czy to możliwe, że nasza Biedronka 71 00:03:51,861 --> 00:03:52,981 jest uczennicą liceum? 72 00:03:53,101 --> 00:03:56,061 Niesamowite. Jak to możliwe, że mamy takie same podręczniki? 73 00:03:56,141 --> 00:03:57,781 Może chodzimy do tej samej szkoły. 74 00:03:58,021 --> 00:03:59,701 W takim razie pewnie ją znasz. 75 00:04:00,741 --> 00:04:03,781 Na co komu dziewczyny, gdy można się rozkoszować czymś takim? 76 00:04:04,221 --> 00:04:07,581 Dziewczyny pachną znacznie lepiej niż ten ser 77 00:04:07,661 --> 00:04:08,781 i lepiej wyglądają. 78 00:04:09,141 --> 00:04:10,741 Jak sobie chcesz, twoja strata. 79 00:04:11,661 --> 00:04:13,901 Póki co straciłem tylko apetyt. 80 00:04:15,181 --> 00:04:17,301 Powiesz mi wreszcie, co to jest? 81 00:04:17,621 --> 00:04:21,021 Wtedy nie byłoby niespodzianki. 82 00:04:21,221 --> 00:04:22,861 Dla nas obu. 83 00:04:24,661 --> 00:04:27,541 Mówię ci, ojcze, wszystko jest w tych hieroglifach. 84 00:04:27,701 --> 00:04:29,661 Przepraszam. Tam, jak doskonale wiesz, 85 00:04:29,741 --> 00:04:31,901 stoi Tutanchamon I, ten z berłem. 86 00:04:32,101 --> 00:04:34,581 Obok niego widać jego księżniczkę, Nefertiti. 87 00:04:34,741 --> 00:04:38,901 Wokół nich jest dokładnie sto mumii. Księżniczka zmarła kilka lat przed nim 88 00:04:39,061 --> 00:04:41,061 i została boginią Ra, boga Słońca. 89 00:04:41,341 --> 00:04:44,941 Wiem o tym. Stworzyłem tę wystawę, pamiętasz? 90 00:04:45,141 --> 00:04:48,701 W takim razie wiesz również, że Tutanchamon chciał ożywić księżniczkę, 91 00:04:48,941 --> 00:04:50,781 ofiarowując bogu Słońca nową żonę. 92 00:04:50,941 --> 00:04:53,101 Oto przeprowadzony przez niego rytuał. 93 00:04:53,381 --> 00:04:57,061 Nikt przede mną nie zdołał rozszyfrować tych hieroglifów. 94 00:04:57,261 --> 00:05:00,701 Poznałem magiczne zaklęcie dopełniające rytuału. 95 00:05:00,781 --> 00:05:01,781 Jestem tego pewien! 96 00:05:01,941 --> 00:05:04,821 On przypomina mi kogoś, kto ma równie szalone pomysły. 97 00:05:04,981 --> 00:05:06,021 Ciebie! 98 00:05:06,261 --> 00:05:08,981 Możesz sobie sądzić, że moje teorie o Biedronce są szalone, 99 00:05:09,061 --> 00:05:11,341 ale uważaj, wszystko ci jeszcze udowodnię. 100 00:05:11,741 --> 00:05:16,141 Podobne malowidła zawsze przedstawiają legendy. 101 00:05:16,301 --> 00:05:18,381 Chyba wiesz, co oznacza to słowo? 102 00:05:18,541 --> 00:05:20,741 Nikt w to nie wierzy, ale to prawda. 103 00:05:20,821 --> 00:05:22,741 - Mogę to udowodnić. - Czyżby? 104 00:05:22,861 --> 00:05:25,101 W jaki sposób? 105 00:05:25,461 --> 00:05:27,661 Muszę tylko chwycić berło Tutanchamona 106 00:05:27,821 --> 00:05:29,061 i wyrecytować zaklęcie. 107 00:05:29,221 --> 00:05:30,381 Chyba żartujesz. 108 00:05:30,541 --> 00:05:33,981 Nie próbuj go nawet dotykać. Straciłbym pracę. 109 00:05:34,301 --> 00:05:37,301 To bezcenny zabytek, nie zabawka. 110 00:05:37,861 --> 00:05:40,181 Daj spokój, tato, musimy wypróbować to zaklęcie. 111 00:05:40,541 --> 00:05:43,381 Co jeśli Tutanchamon odkrył, jak przywracać ludzi do życia? 112 00:05:43,661 --> 00:05:47,181 Dosyć. Zostaw wreszcie te stare zwoje 113 00:05:47,261 --> 00:05:49,541 i skup się na prawdziwym świecie. 114 00:05:57,901 --> 00:06:00,541 W życiu marzeniami nie ma niczego złego. 115 00:06:00,701 --> 00:06:03,541 Zwłaszcza jeśli mogę je urzeczywistnić. 116 00:06:10,341 --> 00:06:12,781 Leć, moja mała akumo 117 00:06:12,941 --> 00:06:15,461 i przemień tego młodego człowieka. 118 00:06:29,661 --> 00:06:30,941 Zostaw to! 119 00:06:31,101 --> 00:06:33,781 Pokażę ci teraz tajemnicę Biedronki. 120 00:06:34,341 --> 00:06:37,381 Czas najwyższy. Oby nadawała się na bloga. 121 00:06:44,501 --> 00:06:45,781 Faraonie, 122 00:06:45,901 --> 00:06:47,781 jestem Hawk Moth. 123 00:06:47,941 --> 00:06:51,941 Ofiarowałem ci magiczną moc pradawnych bogów. 124 00:06:52,101 --> 00:06:55,421 W zamian musisz wyświadczyć mi przysługę. 125 00:06:56,061 --> 00:06:59,141 Moja kochana Nefertiti powróci do życia. 126 00:07:02,101 --> 00:07:04,301 Bolą mnie już oczy. 127 00:07:04,821 --> 00:07:07,421 Przyjrzyj się, a to znajdziesz. 128 00:07:08,581 --> 00:07:09,661 Hej, ty! 129 00:07:11,581 --> 00:07:13,261 Thocie, daj mi czas! 130 00:07:22,821 --> 00:07:24,261 Alya, schowaj się! 131 00:07:26,461 --> 00:07:28,381 Wynocha stąd, szybciej! 132 00:07:33,581 --> 00:07:34,581 Pora na przemianę. 133 00:07:35,821 --> 00:07:37,541 Tikki, kropki! 134 00:07:52,661 --> 00:07:53,741 O rany! 135 00:07:53,901 --> 00:07:56,181 Nadaję na żywo, widzowie bloga! 136 00:07:56,301 --> 00:08:00,661 Jestem na miejscu jeszcze przed Biedronką i Czarnym Kotem! Niesamowite! 137 00:08:00,901 --> 00:08:03,741 Widziałeś, jak zmienia twarze? Ty też byś tak mógł. 138 00:08:03,861 --> 00:08:05,141 Pora się przemienić. 139 00:08:05,501 --> 00:08:07,181 Plagg, pazury! 140 00:08:25,901 --> 00:08:27,821 Chyba wiesz, że to kradzież? 141 00:08:28,261 --> 00:08:31,181 Odbieram tylko to, co należy do mnie. 142 00:08:31,701 --> 00:08:34,821 Byłoby tak, gdybyś był prawdziwym faraonem. 143 00:08:35,181 --> 00:08:36,421 Widzicie ją? 144 00:08:36,781 --> 00:08:38,461 Jeśli śnię, to mnie nie budźcie. 145 00:08:39,461 --> 00:08:42,101 Biedronka do mnie pomachała! Nie wierzę! 146 00:08:49,341 --> 00:08:51,661 Sechmet, daj mi swoją siłę! 147 00:08:54,221 --> 00:08:56,861 Jak miło, że przytrzymałeś dla mnie drzwi. 148 00:09:01,821 --> 00:09:03,421 Podoba ci się trumna? 149 00:09:05,861 --> 00:09:09,061 Obłęd! Miejcie oczy otwarte! 150 00:09:10,821 --> 00:09:12,461 - Cześć. - Twoja twarz... 151 00:09:12,621 --> 00:09:14,541 Zesłało cię przeznaczenie. 152 00:09:14,701 --> 00:09:15,821 Idziesz ze mną. 153 00:09:15,941 --> 00:09:18,741 Puszczaj! Potrafię chodzić sama! 154 00:09:19,501 --> 00:09:20,901 Powaga? 155 00:09:24,221 --> 00:09:25,261 Puść ją! 156 00:09:25,781 --> 00:09:27,701 Ukrywasz się za niewinnym świadkiem? 157 00:09:27,821 --> 00:09:31,261 - Ty słabeuszu! - Jestem silniejszy od was. 158 00:09:32,141 --> 00:09:36,141 Pamiętajcie, żeby obejrzeć ostatnie materiały na moim blogu! 159 00:09:37,381 --> 00:09:39,141 Odważna ta Alya. 160 00:09:39,301 --> 00:09:42,181 Raczej apodyktyczna, zadziorna i śmiała. 161 00:09:42,261 --> 00:09:43,781 Cała ona! 162 00:09:43,941 --> 00:09:46,061 No dobra, wydostań nas stąd. 163 00:09:47,821 --> 00:09:49,221 Kotaklizm! 164 00:09:57,301 --> 00:09:58,541 Jak ich znajdziemy? 165 00:09:58,861 --> 00:10:00,501 Alya prowadzi transmisję na żywo. 166 00:10:00,581 --> 00:10:02,621 Cześć, to ja, Alya. 167 00:10:02,821 --> 00:10:05,141 Bloguję z ramienia przerażającego złoczyńcy. 168 00:10:05,221 --> 00:10:07,141 To będzie niesamowity materiał! 169 00:10:07,781 --> 00:10:10,581 Idź. Dołączę, gdy moje Miraculum już się naładuje. 170 00:10:10,741 --> 00:10:13,221 Pospiesz się. Tylko razem go pokonamy. 171 00:10:17,941 --> 00:10:20,181 - Hej! - Pora na kolejną fazę. 172 00:10:20,341 --> 00:10:22,901 Anubisie, sprowadź mumie! 173 00:10:31,461 --> 00:10:36,381 Niedługo znów będziemy razem, Nefertiti, moja utracona miłości! 174 00:10:36,781 --> 00:10:38,581 To będzie prawdziwa bomba! 175 00:10:39,301 --> 00:10:42,701 Przepraszam, faraonie, ale co właściwie się tutaj dzieje? 176 00:10:42,861 --> 00:10:45,341 Wypowiem święte zaklęcie, 177 00:10:45,501 --> 00:10:47,021 które ożywi Nefertiti. 178 00:10:48,381 --> 00:10:51,261 No tak. Mówisz o zaklęciu z papirusu? 179 00:10:51,501 --> 00:10:54,221 Zgadza się. Potrzebuję stu mumii i ofiary. 180 00:10:54,381 --> 00:10:55,501 Jakiej ofiary? 181 00:10:55,901 --> 00:10:59,421 Bóg słońca, Ra, odda mi moją księżniczkę 182 00:10:59,741 --> 00:11:02,181 w zamian za czystą duszę. 183 00:11:02,341 --> 00:11:04,461 Niełatwo taką znaleźć. 184 00:11:04,781 --> 00:11:06,261 Już ją znalazłem. 185 00:11:06,501 --> 00:11:08,301 Wyglądasz zupełnie jak ona. 186 00:11:10,861 --> 00:11:12,141 Że co? 187 00:11:14,301 --> 00:11:15,661 Trzymaj się, Alya. 188 00:11:18,141 --> 00:11:21,381 O nie, wpadłam w jedną z jego baniek. 189 00:11:22,061 --> 00:11:25,621 Muszę się wydostać. 190 00:11:26,501 --> 00:11:27,981 Biedronko, tu Alya. 191 00:11:28,141 --> 00:11:30,901 Właśnie się dowiedziałam, że jestem ofiarą dla Ra. 192 00:11:31,061 --> 00:11:32,061 Pospiesz się! 193 00:11:32,981 --> 00:11:34,061 Trzymaj się. 194 00:11:34,261 --> 00:11:36,781 Zaraz tam będę. 195 00:11:37,781 --> 00:11:39,141 Naprawdę myślisz, 196 00:11:39,221 --> 00:11:42,861 że te czary-mary ze słońcem i mumiami zadziałają? 197 00:11:43,701 --> 00:11:45,101 Trochę szacunku. 198 00:11:45,261 --> 00:11:46,981 A baterie już się podładowały. 199 00:11:47,141 --> 00:11:48,821 Plagg, pazury! 200 00:12:09,541 --> 00:12:10,821 Dzięki, że zaczekałaś. 201 00:12:11,381 --> 00:12:12,421 Nie ma sprawy. 202 00:12:12,541 --> 00:12:16,581 Musimy znaleźć akumę i uwolnić ją, nim faraon złoży swoją ofiarę. 203 00:12:20,341 --> 00:12:22,381 Nie widzę ich. 204 00:12:23,901 --> 00:12:24,941 Tam! 205 00:12:33,061 --> 00:12:34,141 Chwila! 206 00:12:34,221 --> 00:12:37,501 Kim jest ta bogini w kropki na twoim papirusie? 207 00:12:38,861 --> 00:12:40,901 To Biedronka, mój arcywróg. 208 00:12:40,981 --> 00:12:45,301 Moja nemezis powstrzymała mnie przed rzuceniem zaklęcia 5000 lat temu, 209 00:12:45,421 --> 00:12:49,021 ale tym razem nie przeszkodzi mi w odzyskaniu mojej Nefertiti. 210 00:12:49,141 --> 00:12:52,341 Biedronka? 5000 lat temu? 211 00:12:52,701 --> 00:12:55,341 Każdy posiada przeszłość, z której może się uczyć. 212 00:12:55,701 --> 00:12:57,901 Jak dla mnie nie masz więcej niż 3000 lat. 213 00:12:58,061 --> 00:13:00,701 Teraz już wiesz, czemu jestem mądrzejsza od ciebie. 214 00:13:01,901 --> 00:13:02,981 Święty Ra, 215 00:13:03,341 --> 00:13:04,301 boże Słońca, 216 00:13:04,981 --> 00:13:08,501 ja, faraon, ofiaruję ci czystą duszą 217 00:13:08,821 --> 00:13:11,901 w zamian za powrót mojej Nefertiti. 218 00:13:12,461 --> 00:13:13,741 Kłaniam ci się 219 00:13:13,861 --> 00:13:16,101 i wraz z moimi mumiami przekazuję ci ten dar. 220 00:13:16,221 --> 00:13:20,941 Prosimy cię o bezpieczny powrót księżniczki Nefertiti. 221 00:13:21,101 --> 00:13:22,381 Zbudź się, Nefertiti! 222 00:13:22,541 --> 00:13:23,981 Zbudź się! 223 00:13:32,981 --> 00:13:33,981 Musimy ją ocalić, 224 00:13:34,061 --> 00:13:37,701 nim faraon ukończy rytuał, albo stracimy Alyę na zawsze. 225 00:13:37,981 --> 00:13:39,021 Co zrobimy? 226 00:13:39,141 --> 00:13:41,181 Powstrzymaj mumie, a ja się zajmę faraonem. 227 00:13:41,301 --> 00:13:45,101 Czemu mam się tłuc z tymi czubkami, podczas gdy ty będziesz się skradać? 228 00:13:45,181 --> 00:13:47,861 Bo tylko ja mogę złapać jego akumę, 229 00:13:47,941 --> 00:13:50,381 a ty jesteś najodważniejszy z naszej dwójki. 230 00:13:50,541 --> 00:13:51,541 Pewnie. 231 00:13:53,581 --> 00:13:55,901 Chociaż wiem, że naprawdę tak nie myślisz. 232 00:13:55,981 --> 00:14:00,821 Zbudź się, Nefertiti. 233 00:14:05,901 --> 00:14:07,661 Hej, bandaże! 234 00:14:07,821 --> 00:14:09,821 Pora się zwijać. 235 00:14:09,941 --> 00:14:11,021 Czarny Kot! 236 00:14:11,541 --> 00:14:12,701 Brać go! 237 00:14:14,701 --> 00:14:16,901 Szybciej nie potraficie? 238 00:14:19,021 --> 00:14:21,541 Chwila, to mi wygląda na pułapkę! 239 00:14:28,141 --> 00:14:29,021 Mam cię! 240 00:14:29,301 --> 00:14:31,741 Horusie, daj mi swoje skrzydła! 241 00:14:35,741 --> 00:14:38,341 Ludziska, przed chwilą byliście świadkami 242 00:14:38,421 --> 00:14:40,661 kolejnego wyczynu Biedronki! Dzięki za ratunek. 243 00:14:41,221 --> 00:14:44,981 Nie ma za co. Ale to jeszcze nie koniec. Muszę... 244 00:14:45,061 --> 00:14:48,141 ...zniszczyć wisiorek z akumą 245 00:14:48,341 --> 00:14:51,141 i przywrócić wszystko do normalności. Odrobiłam lekcje. 246 00:14:51,901 --> 00:14:53,621 Wisiorek! Właśnie! 247 00:15:01,461 --> 00:15:03,141 Brawo, Biedronko! 248 00:15:05,701 --> 00:15:06,781 Nie! 249 00:15:08,541 --> 00:15:11,221 Tym razem nie wygrasz, Biedronko! 250 00:15:11,581 --> 00:15:13,021 Pomóż mi! 251 00:15:13,101 --> 00:15:14,621 Zmiażdżcie tego robala! 252 00:15:28,781 --> 00:15:29,941 Co do...? 253 00:15:34,101 --> 00:15:35,861 Tędy! 254 00:15:49,101 --> 00:15:52,261 Musimy uratować Alyę, nim trafi do kręgu ciemności. 255 00:15:53,181 --> 00:15:54,261 Nie pokonacie mnie! 256 00:15:54,341 --> 00:15:57,021 Ożywię Nefertiti i was wykończę! 257 00:15:57,101 --> 00:15:59,341 Anubisie, daj mi mumie! 258 00:16:09,541 --> 00:16:11,901 Horusie, daj mi swoje skrzydła! 259 00:16:24,661 --> 00:16:27,941 Wisiorek! To w nim kryje się akuma! 260 00:16:33,901 --> 00:16:35,941 Sechmet, daj mi swoją siłę! 261 00:16:45,301 --> 00:16:46,741 To koniec. 262 00:16:47,581 --> 00:16:49,541 Biedronko, ratuj mnie! 263 00:16:50,381 --> 00:16:52,501 Ra, boże Słońca, 264 00:16:52,821 --> 00:16:56,781 przyjmij ten skromny dar i zwróć mi moją księżniczkę! 265 00:16:57,221 --> 00:16:58,741 Szczęśliwy traf! 266 00:17:03,381 --> 00:17:04,861 Strój Biedronki? 267 00:17:05,021 --> 00:17:06,381 To nasza ostatnia nadzieja? 268 00:17:10,261 --> 00:17:12,541 Ten dar nie jest wystarczająco dobry. 269 00:17:12,861 --> 00:17:14,661 Wielkie dzięki. 270 00:17:14,821 --> 00:17:17,541 Za późno, rytuał już się rozpoczął. 271 00:17:17,741 --> 00:17:20,381 Uwolnij Alyę i złóż w ofierze mnie. 272 00:17:20,541 --> 00:17:24,101 Czy to nie doskonała zemsta, 5000 lat później? 273 00:17:24,181 --> 00:17:27,061 W końcu to przeze mnie nie mogłeś odzyskać Nefertiti. 274 00:17:27,381 --> 00:17:30,381 To prawda, będziesz cenniejszą ofiarą 275 00:17:30,461 --> 00:17:31,741 niż ta śmiertelniczka. 276 00:17:33,861 --> 00:17:35,941 Horusie, daj mi skrzydła! 277 00:17:39,581 --> 00:17:40,621 Poważnie? 278 00:17:45,141 --> 00:17:49,061 Wypraszam sobie, byłaby ze mnie doskonała ofiara. 279 00:17:51,181 --> 00:17:53,821 Odbierz jej Miraculum! Jej kolczyki! 280 00:17:54,581 --> 00:17:55,941 Wygrałeś, faraonie. 281 00:18:00,781 --> 00:18:02,221 Chcesz moje Miraculum? 282 00:18:02,381 --> 00:18:04,261 - To je sobie weź! - Łap! 283 00:18:10,861 --> 00:18:13,581 - Zabawka? - Oszukałaś mnie! 284 00:18:20,021 --> 00:18:22,101 Już więcej zła nie zdziałasz, mała akumo. 285 00:18:25,461 --> 00:18:27,541 Pora kogoś odnikczemnić! 286 00:18:31,301 --> 00:18:32,621 Mam cię! 287 00:18:33,421 --> 00:18:34,941 Żegnaj, motylku! 288 00:18:35,701 --> 00:18:37,701 Niezwykła Biedronka! 289 00:18:49,221 --> 00:18:50,341 Co się stało? 290 00:18:53,141 --> 00:18:57,621 Dziękuję! Ale powiedz mi: ile właściwie masz lat? 291 00:18:58,501 --> 00:19:01,181 Znacznie więcej niż licealistka. 292 00:19:04,101 --> 00:19:05,861 Nie chcesz wiedzieć, ile ja mam lat? 293 00:19:06,021 --> 00:19:09,381 Za chwilkę się dowiem. 294 00:19:18,781 --> 00:19:20,181 Gdzieś ty była? 295 00:19:20,261 --> 00:19:23,021 Nie uwierzysz! Zostałam zmumifikowana! 296 00:19:23,181 --> 00:19:26,701 Chyba nie byłaś jedną z mumii, które miały wymienić mnie na Nefertiti? 297 00:19:26,781 --> 00:19:29,141 Co? Miałaś zostać złożona w ofierze? 298 00:19:29,301 --> 00:19:30,341 Gdyby nie ty, 299 00:19:30,421 --> 00:19:33,701 nigdy bym się nie dowiedziała, że Biedronka ma prawie 5000 lat! 300 00:19:33,781 --> 00:19:35,861 Od czego są przyjaciółki? 301 00:19:36,901 --> 00:19:38,101 Choć nadal nie rozumiem. 302 00:19:38,181 --> 00:19:41,381 Na co jej był ten podręcznik do historii? 303 00:19:41,501 --> 00:19:44,221 Pewnie chciała sprawdzić, co się działo 304 00:19:44,301 --> 00:19:46,141 przez ostatnie 50 wieków. 305 00:19:46,501 --> 00:19:49,381 Chyba masz rację. Ciężko za wszystkim nadążać. 306 00:19:51,021 --> 00:19:53,781 Hej, podręcznik Biedronki zniknął! 307 00:19:56,581 --> 00:20:00,621 Może tym razem udało ci się umknąć, ale wierz mi, Biedronko, 308 00:20:00,701 --> 00:20:04,701 że pewnego dnia zdobędę twoje Miraculum, 309 00:20:04,861 --> 00:20:07,981 a ty obrócisz się w nicość! 310 00:20:12,461 --> 00:20:15,581 Nie rozumiem. Przecież ja nie mam 5000 lat. 311 00:20:15,741 --> 00:20:18,821 Więc kim była ta Biedronka z papirusu? 312 00:20:18,901 --> 00:20:22,701 Kwami i superbohaterki istniały od zawsze. 313 00:20:22,861 --> 00:20:25,901 Więc ciebie też nie ma na tym papirusie? 314 00:20:26,261 --> 00:20:30,581 - A jak myślisz? - Ty chyba też nie masz 5000 lat. 315 00:20:31,141 --> 00:20:33,341 Jestem znacznie starsza. 316 00:20:33,501 --> 00:20:37,621 Opiekowałam się każdą Biedronką, od samego początku. 317 00:20:37,901 --> 00:20:41,421 Inne na pewno nie były tak niezdarne jak ja, prawda? 318 00:20:41,581 --> 00:20:43,221 Każda z was jest inna. 319 00:20:43,461 --> 00:20:44,981 Tak myślałam. 320 00:20:45,061 --> 00:20:46,981 Jesteś inna, 321 00:20:47,141 --> 00:20:50,581 czyli zaskakująca, nieprzewidywalna i ujmująca. 322 00:20:51,021 --> 00:20:52,421 A do tego utalentowana. 323 00:20:52,701 --> 00:20:54,381 - Szybko się uczysz. - Naprawdę? 324 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Tak. 325 00:21:00,461 --> 00:21:01,781 Pora spać. 326 00:21:01,981 --> 00:21:04,261 Masz jutro sprawdzian z historii. 327 00:21:04,381 --> 00:21:06,741 Na szczęście za starożytnego Egiptu. 328 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Napisy: Aleksandra Basińska