1 00:00:02,141 --> 00:00:04,621 Om dagen er jeg Marinette, 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,061 en normal pige med et normalt liv, 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,781 men der er noget om mig, som ingen ved endnu, 4 00:00:10,861 --> 00:00:12,421 for jeg har en hemmelighed. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 Mirakuløst! Bare de bedste! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 Klar til at bestå hver en test! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Mirakuløst! Bare de heldigste! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 Kærligheden er den vældigste! 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,141 Mirakuløst! 10 00:00:32,101 --> 00:00:34,981 Blink ikke, for vi er live fra Paris. 11 00:00:35,061 --> 00:00:36,461 Yo, folkens. Alya her 12 00:00:36,621 --> 00:00:38,861 med den eneste ene Lady Blog. 13 00:00:39,461 --> 00:00:40,581 Hvad er det? 14 00:00:43,141 --> 00:00:46,461 Ladybug i aktion. Hæng på, for det her bliver vildt. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,501 HISTORIE 16 00:00:47,581 --> 00:00:48,621 For vildt! 17 00:00:48,781 --> 00:00:52,781 Dette er ikke en almindelig bog, det er en historiebog for 1.g. 18 00:00:52,941 --> 00:00:56,101 Og det ved jeg, for jeg har selv den samme bog. 19 00:00:56,261 --> 00:01:00,221 Er vores egen Ladybug også gymnasieelev i virkeligheden? 20 00:01:01,141 --> 00:01:04,541 Jeg sagde det jo, Tikki. Jeg er en førsteklasses klodsmajor. 21 00:01:05,061 --> 00:01:07,541 Sket er sket. Det kan vi ikke ændre. 22 00:01:07,941 --> 00:01:11,861 Vi må se fremad. Alya må ikke finde ud af, hvem du er. 23 00:01:11,941 --> 00:01:16,541 Du ved, hvor ihærdig hun kan være med sin Ladybug-blog. 24 00:01:17,181 --> 00:01:18,341 Men hvordan? 25 00:01:18,461 --> 00:01:20,981 Måske er jeg ikke egnet til det her Ladybug-halløj. 26 00:01:21,061 --> 00:01:25,101 Du er den udvalgte, Marinette. Det skal nok gå, tro mig. 27 00:01:25,261 --> 00:01:27,661 Alle kan lære af deres fortid. 28 00:01:28,861 --> 00:01:30,581 Det her viser hvordan. 29 00:01:30,661 --> 00:01:31,661 FARAOER 30 00:01:33,301 --> 00:01:36,701 En udstilling på Louvre om faraoen Tutankhamon? 31 00:01:36,821 --> 00:01:38,741 Hvordan vedrører det min bog og Alya? 32 00:01:39,221 --> 00:01:42,261 Du må overtale Alya til at tage derhen med sin bog. 33 00:01:42,341 --> 00:01:44,701 Sig, at du har opdaget noget om Ladybug. 34 00:01:45,101 --> 00:01:47,541 -På museet? -Bare vent og se. 35 00:01:47,901 --> 00:01:50,581 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal overtale Alya 36 00:01:50,661 --> 00:01:51,941 til at gå på egyptisk udstilling 37 00:01:52,101 --> 00:01:54,821 eller overbevise hende om, at jeg ikke er Ladybug. 38 00:01:54,981 --> 00:01:59,181 Hun vil være interesseret, og det vil du også være. Jeg lover det. 39 00:02:04,901 --> 00:02:06,421 Er det ikke utroligt? 40 00:02:06,581 --> 00:02:09,381 Jeg skal bare finde ud af, hvem bogen tilhører, 41 00:02:09,581 --> 00:02:12,421 og slam! Så har jeg Ladybugs sande identitet. 42 00:02:12,501 --> 00:02:13,661 Jeg er så klar. 43 00:02:13,821 --> 00:02:16,461 Tror du virkelig, du kan finde Ladybugs identitet 44 00:02:16,541 --> 00:02:18,821 ud fra en skolebog, som alle gymnasieelever har? 45 00:02:19,261 --> 00:02:23,261 Ja, for det er kun vores skole, der bruger den bog! 46 00:02:24,181 --> 00:02:28,221 Så jeg skal bare finde en pige, der har mistet sin bog i sidste uge. 47 00:02:28,381 --> 00:02:31,221 -Der er 43 piger, mig selv fraregnet. -Toogfyrre! 48 00:02:31,781 --> 00:02:34,061 Fraregnet dig og mig. 49 00:02:35,061 --> 00:02:38,741 I går var der en, der ikke havde sin bog med til timen. 50 00:02:39,381 --> 00:02:42,901 Jeg havde glemt den. Du ved, hvor glemsom jeg er. 51 00:02:45,301 --> 00:02:46,701 Jeg driller bare, Marinette. 52 00:02:47,061 --> 00:02:49,421 Jeg udelukker dig dog først fra efterforskningen, 53 00:02:49,501 --> 00:02:51,941 når du tager din bog med til timen. 54 00:02:59,741 --> 00:03:00,821 Den er ikke ødelagt. 55 00:03:01,981 --> 00:03:04,461 Jeg er også okay. Tak for omsorgen. 56 00:03:04,901 --> 00:03:07,821 Undskyld. Du går på årgang med Alix, ikke? 57 00:03:07,941 --> 00:03:09,821 Jeg er hendes bror, Jalil Kubdel. 58 00:03:10,301 --> 00:03:12,301 Så du er også interesseret i Tutankhamon? 59 00:03:12,461 --> 00:03:13,701 Doc! 60 00:03:14,861 --> 00:03:15,861 Underligt. 61 00:03:16,061 --> 00:03:18,181 Endnu en gang, tøs. Hvorfor er vi her? 62 00:03:18,341 --> 00:03:20,301 Udstillingen har noget med Ladybug at gøre? 63 00:03:20,741 --> 00:03:22,261 -Virkelig? -Tja... 64 00:03:26,621 --> 00:03:28,701 Ja, derovre. 65 00:03:36,461 --> 00:03:38,741 Hæng på, for det her bliver vildt. 66 00:03:40,421 --> 00:03:41,461 For vildt. 67 00:03:41,621 --> 00:03:45,741 Dette er ikke en almindelig bog, det er en historiebog for 1.g. 68 00:03:45,821 --> 00:03:48,821 Og det ved jeg, for jeg har selv den samme bog. 69 00:03:48,981 --> 00:03:51,781 Er vores egen Ladybug også gymnasieelev 70 00:03:51,861 --> 00:03:52,981 i virkeligheden? 71 00:03:53,101 --> 00:03:56,061 Det er skørt. Hvad er chancen for, at vi har ens bøger? 72 00:03:56,141 --> 00:03:57,781 Måske går vi endda på samme skole. 73 00:03:58,021 --> 00:03:59,701 Tror du så ikke, du kender hende? 74 00:04:00,741 --> 00:04:03,781 Hvorfor bekymre sig om damer, når du kan nyde det her? 75 00:04:04,221 --> 00:04:07,581 For det første dufter damer tusind gange bedre end ost 76 00:04:07,661 --> 00:04:08,781 og ser bedre ud. 77 00:04:09,141 --> 00:04:10,741 Gør som du vil. Dit tab. 78 00:04:11,661 --> 00:04:13,901 Jeg har kun tabt min appetit. 79 00:04:15,181 --> 00:04:17,301 Kom nu. Sig, hvad det er. 80 00:04:17,621 --> 00:04:21,021 Nej, for så er det ikke en overraskelse, 81 00:04:21,221 --> 00:04:22,861 hverken for dig eller mig. 82 00:04:24,661 --> 00:04:27,541 Jeg siger dig, far, det er lige der i hieroglyfferne. 83 00:04:27,701 --> 00:04:29,661 Undskyld mig. Som du ved, 84 00:04:29,741 --> 00:04:31,901 den med scepteret er Tutankhamon den 1. 85 00:04:32,101 --> 00:04:34,581 Og overfor er Nefertiti, hans prinsesse. 86 00:04:34,741 --> 00:04:38,901 Der er præcis 100 mumier ved siden af. Hun døde flere år før ham. 87 00:04:39,061 --> 00:04:41,061 Og solguden, Ra, tog hende som gudinde. 88 00:04:41,341 --> 00:04:44,941 Ja, det ved jeg. Jeg leder udstillingen, ikke sandt? 89 00:04:45,141 --> 00:04:48,701 Så ved du også, at Tutankhamon ville vække sin prinsesse til live 90 00:04:48,941 --> 00:04:50,781 ved at ofre en ny kone til solguden. 91 00:04:50,941 --> 00:04:53,101 Det her illustrerer ritualet, han fandt på. 92 00:04:53,381 --> 00:04:57,061 Ingen har før fuldt afkodet hieroglyfferne, men det har jeg! 93 00:04:57,261 --> 00:05:00,701 Et magisk vers, der skal reciteres for at fuldføre ritualet. 94 00:05:00,781 --> 00:05:01,781 Jeg er helt sikker! 95 00:05:01,941 --> 00:05:04,821 Han minder mig om en anden med skøre ideer. 96 00:05:04,981 --> 00:05:06,021 Dig! 97 00:05:06,261 --> 00:05:08,981 Du synes måske, mine Ladybug-teorier er skøre, 98 00:05:09,061 --> 00:05:11,341 men bare vent, tøs. Du vil æde dine ord. 99 00:05:11,741 --> 00:05:16,141 Jalil, denne type freskoer illustrerer altid en legende. 100 00:05:16,301 --> 00:05:18,381 Der er en grund til, det hedder legender. 101 00:05:18,541 --> 00:05:20,741 Det tror alle, men jeg ved, det er sandt. 102 00:05:20,821 --> 00:05:22,741 -Jeg kan bevise det. -Virkelig? 103 00:05:22,861 --> 00:05:25,101 Og hvordan vil du bevise det? 104 00:05:25,461 --> 00:05:27,661 Jeg skal bare have fat i Tutankhamons scepter 105 00:05:27,821 --> 00:05:29,061 og recitere versene. 106 00:05:29,221 --> 00:05:30,381 Laver du sjov? 107 00:05:30,541 --> 00:05:33,981 Vov ikke at røre det scepter. Jeg ville blive fyret på stedet. 108 00:05:34,301 --> 00:05:37,301 Det er en uvurderlig, historisk genstand, ikke legetøj. 109 00:05:37,861 --> 00:05:40,181 Kom nu, far, vi må prøve de vers. 110 00:05:40,541 --> 00:05:43,381 Hvad hvis Tutankhamon kunne vække de døde til live? 111 00:05:43,661 --> 00:05:47,181 Jalil, stop. Få snuden op fra de papyrusruller 112 00:05:47,261 --> 00:05:49,541 og fokuser på den virkelige verden. Denne. 113 00:05:57,901 --> 00:06:00,541 Der er intet galt i at udleve sin fantasi, 114 00:06:00,701 --> 00:06:03,541 særligt når jeg kan gøre den til virkelighed. 115 00:06:10,341 --> 00:06:12,781 Flyv, min onde Akuma, 116 00:06:12,941 --> 00:06:15,461 og forvandl den unge mand. 117 00:06:29,661 --> 00:06:30,941 Læg den ned! 118 00:06:31,101 --> 00:06:33,781 Jeg vil vise dig hemmeligheden om Ladybug. 119 00:06:34,341 --> 00:06:37,381 På tide. Det har bare at være bloggen værdig. 120 00:06:44,501 --> 00:06:45,781 Farao, 121 00:06:45,901 --> 00:06:47,781 jeg er Sværmeren. 122 00:06:47,941 --> 00:06:51,941 Jeg har skænket dig magisk magt fra fortidens guder. 123 00:06:52,101 --> 00:06:55,421 Du må gøre mig en tjeneste til gengæld. 124 00:06:56,061 --> 00:06:59,141 Min dyrebare Nefertiti vil blive vækket til live. 125 00:07:02,101 --> 00:07:04,301 Jeg får ondt i øjnene. 126 00:07:04,821 --> 00:07:07,421 Se nu efter. Det er derinde. 127 00:07:08,581 --> 00:07:09,661 Hej, dig der! 128 00:07:11,581 --> 00:07:13,261 Tut, giv mig tid. 129 00:07:17,141 --> 00:07:18,141 Hey! 130 00:07:22,821 --> 00:07:24,261 Alya, gem dig! 131 00:07:26,461 --> 00:07:28,381 Væk med jer, hurtigere! 132 00:07:33,581 --> 00:07:34,581 Jeg må forvandle mig. 133 00:07:35,821 --> 00:07:37,541 Tikki, på pletten! 134 00:07:52,661 --> 00:07:53,741 Du gode gud. 135 00:07:53,901 --> 00:07:56,181 Live til jer, Lady Blog-seere. 136 00:07:56,301 --> 00:08:00,661 Jeg er på stedet. Endda før Ladybug og Kat Noir. Det er for vildt. 137 00:08:00,901 --> 00:08:03,741 Jeg elsker de skiftende ansigter. Det kunne du godt bruge. 138 00:08:03,861 --> 00:08:05,141 Tid til forvandling. 139 00:08:05,501 --> 00:08:07,181 Plagg, klø på! 140 00:08:25,901 --> 00:08:27,821 Du ved godt, at det er tyveri? 141 00:08:28,261 --> 00:08:31,181 Jeg tager bare det, der tilhører mig. 142 00:08:31,701 --> 00:08:34,821 Måske hvis du var den rigtige farao, hvilket du ikke er. 143 00:08:35,181 --> 00:08:36,421 Se lige Ladybug. 144 00:08:36,781 --> 00:08:38,461 Hvis jeg drømmer, så væk mig ikke. 145 00:08:39,461 --> 00:08:42,101 Ladybug vinkede til mig. Vildt nok. 146 00:08:49,341 --> 00:08:51,661 Sekhmet, giv mig din styrke! 147 00:08:54,221 --> 00:08:56,861 Pænt af dig at holde døren for mig. 148 00:09:01,821 --> 00:09:03,421 God fornøjelse med din kiste. 149 00:09:05,861 --> 00:09:09,061 Det er sygt skørt! Hold øje med det her. 150 00:09:10,821 --> 00:09:12,461 -Hejsa. -Dit ansigt... 151 00:09:12,621 --> 00:09:14,541 Skæbnen har bragt dig her. 152 00:09:14,701 --> 00:09:15,821 Kom med mig! 153 00:09:15,941 --> 00:09:18,741 Grabberne fra mit kluns. Jeg kan gå selv. 154 00:09:19,501 --> 00:09:20,901 Seriøst? 155 00:09:24,221 --> 00:09:25,261 Slip hende fri. 156 00:09:25,781 --> 00:09:27,701 Gemmer du dig bag en tilfældig tilskuer? 157 00:09:27,821 --> 00:09:31,261 -Du er svag, farao. -Jeg er stærkere end jer. 158 00:09:32,141 --> 00:09:36,141 Husk, at alt det her kan findes på min blog. 159 00:09:37,381 --> 00:09:39,141 Hende Alya er en modig tøs. 160 00:09:39,301 --> 00:09:42,181 Hvis du mener bestemmende, ilter og dristig, 161 00:09:42,261 --> 00:09:43,781 så er det hende. 162 00:09:43,941 --> 00:09:46,061 Kom, få os ud herfra, Kat Noir. 163 00:09:47,821 --> 00:09:49,221 Kat-astrofe! 164 00:09:57,301 --> 00:09:58,541 Hvordan finder vi dem? 165 00:09:58,861 --> 00:10:00,501 Alya har livestream på bloggen. 166 00:10:00,581 --> 00:10:02,621 Hej allesammen, her er Alya 167 00:10:02,821 --> 00:10:05,141 med liveblog fra skuldrene af en frygtelig skurk. 168 00:10:05,221 --> 00:10:07,141 Kæmpe scoop i vente. Bliv hængende! 169 00:10:07,781 --> 00:10:10,581 Gå bare. Jeg kommer, så snart min Mirakelsten er opladet. 170 00:10:10,741 --> 00:10:13,221 Skynd dig. Vi skal være to til at slå ham. 171 00:10:17,941 --> 00:10:20,181 -Hey. -Videre til næste fase. 172 00:10:20,341 --> 00:10:22,901 Anubis, bring mig mumier! 173 00:10:31,461 --> 00:10:36,381 Snart er vi sammen igen, Nefertiti, min fortabte kærlighed. 174 00:10:36,781 --> 00:10:38,581 Det her bliver et kæmpe scoop. 175 00:10:39,301 --> 00:10:42,701 Undskyld, farao, men hvad foregår her? 176 00:10:42,861 --> 00:10:45,341 Jeg vil udtale de magiske vers, 177 00:10:45,501 --> 00:10:47,021 der vil få Nefertiti tilbage. 178 00:10:48,381 --> 00:10:51,261 Forstået. Du taler om versene på papyrussen, ikke? 179 00:10:51,501 --> 00:10:54,221 Korrekt. De 100 mumier og ofringen. 180 00:10:54,381 --> 00:10:55,501 Ofring? Hvilken ofring? 181 00:10:55,901 --> 00:10:59,421 For at overtale solguden Ra til at give mig min kære prinsesse. 182 00:10:59,741 --> 00:11:02,181 Jeg må give noget til gengæld. En ren sjæl. 183 00:11:02,341 --> 00:11:04,461 Kammerat, det er svært at finde. 184 00:11:04,781 --> 00:11:06,261 Men jeg har fundet hende. 185 00:11:06,501 --> 00:11:08,301 Du ligner hende. 186 00:11:10,861 --> 00:11:12,141 Hvabehar? 187 00:11:14,301 --> 00:11:15,661 Hæng i, Alya. 188 00:11:18,141 --> 00:11:21,381 Åh, nej. Jeg løb lige ind i en af de bobler. 189 00:11:22,061 --> 00:11:25,621 Jeg må ud herfra. 190 00:11:26,501 --> 00:11:27,981 Ladybug, det er Alya. 191 00:11:28,141 --> 00:11:30,901 Jeg er offergaven til solguden. 192 00:11:31,061 --> 00:11:32,061 Skynd dig. 193 00:11:32,981 --> 00:11:34,061 Hæng i, Alya. 194 00:11:34,261 --> 00:11:36,781 Jeg er der næsten. 195 00:11:37,781 --> 00:11:39,141 Tror du virkelig, 196 00:11:39,221 --> 00:11:42,861 at det her nonsens med solen og mumier vil virke? 197 00:11:43,701 --> 00:11:45,101 Du viser ingen respekt. 198 00:11:45,261 --> 00:11:46,981 Dine batterier er ladet op. 199 00:11:47,141 --> 00:11:48,821 Plagg, klø på! 200 00:12:09,541 --> 00:12:10,821 Tak, fordi du ventede. 201 00:12:11,381 --> 00:12:12,421 Intet problem. 202 00:12:12,541 --> 00:12:16,581 Vi må finde den skjulte Akuma, før han ofrer den stakkels pige. 203 00:12:20,341 --> 00:12:22,381 Jeg kan hverken se hende eller faraoen. 204 00:12:23,901 --> 00:12:24,941 Derovre. 205 00:12:33,061 --> 00:12:34,141 Lige et øjeblik. 206 00:12:34,221 --> 00:12:37,501 Hvem er hende gudindetøsen med de sorte pletter? 207 00:12:38,861 --> 00:12:40,901 Ladybug, min ærkefjende. 208 00:12:40,981 --> 00:12:45,301 Min nemesis forhindrede mig i at udføre ritualet for 5.000 år siden, 209 00:12:45,421 --> 00:12:49,021 men denne gang kan hun ikke forhindre, at Nefertiti kommer tilbage til mig. 210 00:12:49,141 --> 00:12:52,341 Sagde du, "Ladybug, for 5.000 år siden"? 211 00:12:52,701 --> 00:12:55,341 Alle har en fortid, de kan lære af. 212 00:12:55,701 --> 00:12:57,901 Du ligner højst en på 3.000 år. 213 00:12:58,061 --> 00:13:00,701 Nu ved du, hvorfor jeg er klogere end dig. 214 00:13:01,901 --> 00:13:02,981 Oh, hellige Ra, 215 00:13:03,341 --> 00:13:04,301 solguden, 216 00:13:04,981 --> 00:13:08,501 Jeg, farao, ofrer til dig, en ren sjæl. 217 00:13:08,821 --> 00:13:11,901 Denne ofring er for Nefertitis tilbagekomst. 218 00:13:12,461 --> 00:13:13,741 Jeg bøjer mig for dig 219 00:13:13,861 --> 00:13:16,101 og skænker denne gave med mine mumier. 220 00:13:16,221 --> 00:13:20,941 Sammen beder vi for prinsesse Nefertitis tilbagekomst. 221 00:13:21,101 --> 00:13:22,381 Vågn op, Nefertiti! 222 00:13:22,541 --> 00:13:23,981 Vågn op! 223 00:13:24,141 --> 00:13:25,901 Vågn op, Nefertiti! 224 00:13:26,061 --> 00:13:27,261 Vågn op! 225 00:13:27,421 --> 00:13:29,741 Vågn op, Nefertiti. 226 00:13:30,381 --> 00:13:31,821 Ladybug! 227 00:13:32,981 --> 00:13:33,981 Vi må redde hende, 228 00:13:34,061 --> 00:13:37,701 før han fuldender ritualet, og Alya er væk for evigt. 229 00:13:37,981 --> 00:13:39,021 Hvad gør vi? 230 00:13:39,141 --> 00:13:41,181 Du klarer mumierne, mens jeg ordner faraoen. 231 00:13:41,301 --> 00:13:45,101 Hvorfor skal jeg tage mig af de her freaks, mens du sniger dig udenom? 232 00:13:45,181 --> 00:13:47,861 Fordi kun jeg kan tage hans Akuma. 233 00:13:47,941 --> 00:13:50,381 Og fordi du er den modigste af os to. 234 00:13:50,541 --> 00:13:51,541 Klart. 235 00:13:53,581 --> 00:13:55,901 Det synes du jo ikke, men jeg spiller med. 236 00:13:55,981 --> 00:14:00,821 Vågn op, Nefertiti. Vågn op. 237 00:14:00,981 --> 00:14:04,341 Vågn op, Nefertiti. 238 00:14:05,901 --> 00:14:07,661 Hallo, forbandede forbindinger. 239 00:14:07,821 --> 00:14:09,821 Skal vi binde en sløjfe om det her? 240 00:14:09,941 --> 00:14:11,021 Kat Noir! 241 00:14:11,541 --> 00:14:12,701 Grib ham! 242 00:14:14,701 --> 00:14:16,901 Kan I ikke få mere fart på? 243 00:14:19,021 --> 00:14:21,541 Vent, det ligner en fælde! 244 00:14:28,141 --> 00:14:29,021 Jeg har dig. 245 00:14:29,301 --> 00:14:31,741 Horus, giv mig dine vinger! 246 00:14:35,741 --> 00:14:38,341 Folkens, I har lige set endnu en vanvittig bedrift 247 00:14:38,421 --> 00:14:40,661 af Ladybug. Tak for at redde min bagdel. 248 00:14:41,221 --> 00:14:44,981 Ingen årsag, men det er ikke forbi, før... 249 00:14:45,061 --> 00:14:48,141 Ikke før Ladybug ødelægger vedhænget med Akumaen 250 00:14:48,341 --> 00:14:51,141 og bringer alt tilbage til normalen. Jeg hører efter. 251 00:14:51,901 --> 00:14:53,621 Vedhænget... Godt set. 252 00:15:01,461 --> 00:15:03,141 Sådan, Ladybug! 253 00:15:05,701 --> 00:15:06,781 Nej! 254 00:15:08,541 --> 00:15:11,221 Denne gang vinder du ikke, Ladybug! 255 00:15:11,581 --> 00:15:13,021 Hjælp mig, Ladybug! 256 00:15:13,101 --> 00:15:14,621 Kvas det insekt! 257 00:15:28,781 --> 00:15:29,941 Hvad i... 258 00:15:34,101 --> 00:15:35,861 Kat Noir, denne vej. 259 00:15:49,101 --> 00:15:52,261 Vi må redde Alya, før hun kommer til mørkets cirkel. 260 00:15:53,181 --> 00:15:54,261 I kan ikke stoppe mig 261 00:15:54,341 --> 00:15:57,021 fra at hente Nefertiti tilbage. Jeg knuser jer. 262 00:15:57,101 --> 00:15:59,341 Anubis, bring mig mumier! 263 00:16:09,541 --> 00:16:11,901 Horus, giv mig dine vinger! 264 00:16:24,661 --> 00:16:27,941 Kat Noir, vedhænget. Akumaen er der. 265 00:16:33,901 --> 00:16:35,941 Sekhmet, giv mig din styrke! 266 00:16:45,301 --> 00:16:46,741 Det er forbi. 267 00:16:47,581 --> 00:16:49,541 Ladybug, red mig! 268 00:16:50,381 --> 00:16:52,501 Ra, solguden, 269 00:16:52,821 --> 00:16:56,781 modtag dette ydmyge offer, og giv mig prinsessen tilbage! 270 00:16:57,221 --> 00:16:58,741 Lykkeamulet! 271 00:17:03,381 --> 00:17:04,861 En Ladybug-dragt? 272 00:17:05,021 --> 00:17:06,381 Er det vores sidste håb? 273 00:17:10,261 --> 00:17:12,541 Dette offer er ikke nok for Nefertiti. 274 00:17:12,861 --> 00:17:14,661 Hey, tak skal du have. 275 00:17:14,821 --> 00:17:17,541 For sent, Ladybug. Ritualet er begyndt. 276 00:17:17,741 --> 00:17:20,381 Slip Alya fri og brug mig som offergave. 277 00:17:20,541 --> 00:17:24,101 Ville det ikke være en sød hævn efter 5.000 år? 278 00:17:24,181 --> 00:17:27,061 Det var jo mig, der holdt Nefertiti væk fra dig så længe. 279 00:17:27,381 --> 00:17:30,381 Du ville rigtig nok udgøre et mere dyrebart offer 280 00:17:30,461 --> 00:17:31,741 end denne dødelige. 281 00:17:33,861 --> 00:17:35,941 Horus, giv mig vinger! 282 00:17:39,581 --> 00:17:40,621 Seriøst? 283 00:17:45,141 --> 00:17:49,061 Undskyld, men jeg er faktisk framragende offermateriale. 284 00:17:51,181 --> 00:17:53,821 Tag hendes Mirakelsten, øreringene! 285 00:17:54,581 --> 00:17:55,941 Du vinder, farao. 286 00:18:00,781 --> 00:18:02,221 Vil du have min Mirakelsten? 287 00:18:02,381 --> 00:18:04,261 -Så hent den. -Hent den! 288 00:18:10,861 --> 00:18:13,581 -Legetøj? -Du snød mig! 289 00:18:20,021 --> 00:18:22,101 Ikke flere onde gerninger, lille Akuma. 290 00:18:25,461 --> 00:18:27,541 Tid til godtgørelse! 291 00:18:31,301 --> 00:18:32,621 Fanget! 292 00:18:33,421 --> 00:18:34,941 Farvel, lille sommerfugl. 293 00:18:35,701 --> 00:18:37,701 Ladybugs Mirakelsten! 294 00:18:49,221 --> 00:18:50,341 Hvad er der sket? 295 00:18:53,141 --> 00:18:57,621 Tak, Ladybug, men jeg må spørge: Hvor gammel er du? 296 00:18:58,501 --> 00:19:01,181 Meget ældre end en gymnasieelev. Helt sikkert. 297 00:19:04,101 --> 00:19:05,861 Vil du ikke vide, hvor gammel jeg er? 298 00:19:06,021 --> 00:19:09,381 Det finder jeg vist snart ud af. 299 00:19:18,781 --> 00:19:20,181 Hvor har du været? 300 00:19:20,261 --> 00:19:23,021 Du tror, det er løgn. Jeg blev mumificeret. 301 00:19:23,181 --> 00:19:26,701 Jeg håber ikke, du forsøgte at bytte mig for Nefertiti. Klamt. 302 00:19:26,781 --> 00:19:29,141 Hvad? Var du ved at blive ofret? 303 00:19:29,301 --> 00:19:30,341 Var det ikke for dig, 304 00:19:30,421 --> 00:19:33,701 havde jeg aldrig fundet ud af, at Ladybug er næsten 5.000 år gammel. 305 00:19:33,781 --> 00:19:35,861 Hvad har man ellers venner til? 306 00:19:36,901 --> 00:19:38,101 Jeg forstår det dog ikke. 307 00:19:38,181 --> 00:19:41,381 Hvad skal hun med en historiebog for 1.g.? 308 00:19:41,501 --> 00:19:44,221 Hun... Hun skulle sikkert finde ud af, hvad der er sket 309 00:19:44,301 --> 00:19:46,141 i de seneste 50 århundreder. 310 00:19:46,501 --> 00:19:49,381 Du har nok ret. Det er hårdt at holde sig opdateret. 311 00:19:51,021 --> 00:19:53,781 Hey, Ladybugs bog er væk. 312 00:19:56,581 --> 00:20:00,621 Du undslap denne gang, men jeg lover dig, Ladybug, 313 00:20:00,701 --> 00:20:04,701 en skønne dag, hvor end du er, får jeg din Mirakelsten, 314 00:20:04,861 --> 00:20:07,981 og så er du intet værd. Intet som helst! 315 00:20:12,461 --> 00:20:15,581 Jeg fatter det ikke. Jeg ved, jeg ikke er 5000 år gammel. 316 00:20:15,741 --> 00:20:18,821 Så hvem var den Ladybug på papyrussen? 317 00:20:18,901 --> 00:20:22,701 Kwamier som jeg og superhelte som dig har altid eksisteret. 318 00:20:22,861 --> 00:20:25,901 Så det var heller ikke dig på papyrussen? 319 00:20:26,261 --> 00:20:30,581 -Hvad tror du selv? -Du ligner ikke en på 5000. 320 00:20:31,141 --> 00:20:33,341 Det er jeg heller ikke. Jeg er endnu ældre. 321 00:20:33,501 --> 00:20:37,621 Jeg er den Kwami, der har holdt øje med alle Ladybugs siden begyndelsen. 322 00:20:37,901 --> 00:20:41,421 Du må have kendt mindre klodsede Ladybugs end mig, ikke? 323 00:20:41,581 --> 00:20:43,221 Alle Ladybugs er forskellige. 324 00:20:43,461 --> 00:20:44,981 Det tænkte jeg nok. 325 00:20:45,061 --> 00:20:46,981 Marinette, du er anderledes, 326 00:20:47,141 --> 00:20:50,581 men det er fordi, du er overraskende og elskelig, 327 00:20:51,021 --> 00:20:52,421 og meget dygtig. 328 00:20:52,701 --> 00:20:54,381 -Du lærer hurtigt. -Virkelig? 329 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Ja. 330 00:21:00,461 --> 00:21:01,781 Du skal sove nu. 331 00:21:01,981 --> 00:21:04,261 Husk, du har en historieprøve i morgen. 332 00:21:04,381 --> 00:21:06,741 Nå ja, den handler heldigvis om det gamle Egypten. 333 00:21:33,101 --> 00:21:35,101 Tekster af: Jesper Samson