1
00:00:02,141 --> 00:00:04,621
Om dagen er jeg Marinette,
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,061
en normal pige med et normalt liv,
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,781
men der er noget om mig,
som ingen ved endnu,
4
00:00:10,861 --> 00:00:12,421
for jeg har en hemmelighed.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
Mirakuløst! Bare de bedste!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
Klar til at bestå hver en test!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Mirakuløst! Bare de heldigste!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
Kærligheden er den vældigste!
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,141
Mirakuløst!
10
00:00:32,101 --> 00:00:34,981
Blink ikke, for vi er live fra Paris.
11
00:00:35,061 --> 00:00:36,461
Yo, folkens. Alya her
12
00:00:36,621 --> 00:00:38,861
med den eneste ene Lady Blog.
13
00:00:39,461 --> 00:00:40,581
Hvad er det?
14
00:00:43,141 --> 00:00:46,461
Ladybug i aktion.
Hæng på, for det her bliver vildt.
15
00:00:46,541 --> 00:00:47,501
HISTORIE
16
00:00:47,581 --> 00:00:48,621
For vildt!
17
00:00:48,781 --> 00:00:52,781
Dette er ikke en almindelig bog,
det er en historiebog for 1.g.
18
00:00:52,941 --> 00:00:56,101
Og det ved jeg, for jeg har selv
den samme bog.
19
00:00:56,261 --> 00:01:00,221
Er vores egen Ladybug
også gymnasieelev i virkeligheden?
20
00:01:01,141 --> 00:01:04,541
Jeg sagde det jo, Tikki.
Jeg er en førsteklasses klodsmajor.
21
00:01:05,061 --> 00:01:07,541
Sket er sket. Det kan vi ikke ændre.
22
00:01:07,941 --> 00:01:11,861
Vi må se fremad.
Alya må ikke finde ud af, hvem du er.
23
00:01:11,941 --> 00:01:16,541
Du ved, hvor ihærdig hun kan være
med sin Ladybug-blog.
24
00:01:17,181 --> 00:01:18,341
Men hvordan?
25
00:01:18,461 --> 00:01:20,981
Måske er jeg ikke egnet
til det her Ladybug-halløj.
26
00:01:21,061 --> 00:01:25,101
Du er den udvalgte, Marinette.
Det skal nok gå, tro mig.
27
00:01:25,261 --> 00:01:27,661
Alle kan lære af deres fortid.
28
00:01:28,861 --> 00:01:30,581
Det her viser hvordan.
29
00:01:30,661 --> 00:01:31,661
FARAOER
30
00:01:33,301 --> 00:01:36,701
En udstilling på Louvre
om faraoen Tutankhamon?
31
00:01:36,821 --> 00:01:38,741
Hvordan vedrører det min bog og Alya?
32
00:01:39,221 --> 00:01:42,261
Du må overtale Alya til at tage derhen
med sin bog.
33
00:01:42,341 --> 00:01:44,701
Sig, at du har opdaget noget om Ladybug.
34
00:01:45,101 --> 00:01:47,541
-På museet?
-Bare vent og se.
35
00:01:47,901 --> 00:01:50,581
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal overtale Alya
36
00:01:50,661 --> 00:01:51,941
til at gå på egyptisk udstilling
37
00:01:52,101 --> 00:01:54,821
eller overbevise hende om,
at jeg ikke er Ladybug.
38
00:01:54,981 --> 00:01:59,181
Hun vil være interesseret,
og det vil du også være. Jeg lover det.
39
00:02:04,901 --> 00:02:06,421
Er det ikke utroligt?
40
00:02:06,581 --> 00:02:09,381
Jeg skal bare finde ud af,
hvem bogen tilhører,
41
00:02:09,581 --> 00:02:12,421
og slam!
Så har jeg Ladybugs sande identitet.
42
00:02:12,501 --> 00:02:13,661
Jeg er så klar.
43
00:02:13,821 --> 00:02:16,461
Tror du virkelig,
du kan finde Ladybugs identitet
44
00:02:16,541 --> 00:02:18,821
ud fra en skolebog,
som alle gymnasieelever har?
45
00:02:19,261 --> 00:02:23,261
Ja, for det er kun vores skole,
der bruger den bog!
46
00:02:24,181 --> 00:02:28,221
Så jeg skal bare finde en pige,
der har mistet sin bog i sidste uge.
47
00:02:28,381 --> 00:02:31,221
-Der er 43 piger, mig selv fraregnet.
-Toogfyrre!
48
00:02:31,781 --> 00:02:34,061
Fraregnet dig og mig.
49
00:02:35,061 --> 00:02:38,741
I går var der en,
der ikke havde sin bog med til timen.
50
00:02:39,381 --> 00:02:42,901
Jeg havde glemt den.
Du ved, hvor glemsom jeg er.
51
00:02:45,301 --> 00:02:46,701
Jeg driller bare, Marinette.
52
00:02:47,061 --> 00:02:49,421
Jeg udelukker dig dog først
fra efterforskningen,
53
00:02:49,501 --> 00:02:51,941
når du tager din bog med til timen.
54
00:02:59,741 --> 00:03:00,821
Den er ikke ødelagt.
55
00:03:01,981 --> 00:03:04,461
Jeg er også okay. Tak for omsorgen.
56
00:03:04,901 --> 00:03:07,821
Undskyld. Du går på årgang med Alix, ikke?
57
00:03:07,941 --> 00:03:09,821
Jeg er hendes bror, Jalil Kubdel.
58
00:03:10,301 --> 00:03:12,301
Så du er også interesseret i Tutankhamon?
59
00:03:12,461 --> 00:03:13,701
Doc!
60
00:03:14,861 --> 00:03:15,861
Underligt.
61
00:03:16,061 --> 00:03:18,181
Endnu en gang, tøs. Hvorfor er vi her?
62
00:03:18,341 --> 00:03:20,301
Udstillingen har noget med
Ladybug at gøre?
63
00:03:20,741 --> 00:03:22,261
-Virkelig?
-Tja...
64
00:03:26,621 --> 00:03:28,701
Ja, derovre.
65
00:03:36,461 --> 00:03:38,741
Hæng på, for det her bliver vildt.
66
00:03:40,421 --> 00:03:41,461
For vildt.
67
00:03:41,621 --> 00:03:45,741
Dette er ikke en almindelig bog,
det er en historiebog for 1.g.
68
00:03:45,821 --> 00:03:48,821
Og det ved jeg, for jeg har selv
den samme bog.
69
00:03:48,981 --> 00:03:51,781
Er vores egen Ladybug
også gymnasieelev
70
00:03:51,861 --> 00:03:52,981
i virkeligheden?
71
00:03:53,101 --> 00:03:56,061
Det er skørt. Hvad er chancen for,
at vi har ens bøger?
72
00:03:56,141 --> 00:03:57,781
Måske går vi endda på samme skole.
73
00:03:58,021 --> 00:03:59,701
Tror du så ikke, du kender hende?
74
00:04:00,741 --> 00:04:03,781
Hvorfor bekymre sig om damer,
når du kan nyde det her?
75
00:04:04,221 --> 00:04:07,581
For det første dufter damer
tusind gange bedre end ost
76
00:04:07,661 --> 00:04:08,781
og ser bedre ud.
77
00:04:09,141 --> 00:04:10,741
Gør som du vil. Dit tab.
78
00:04:11,661 --> 00:04:13,901
Jeg har kun tabt min appetit.
79
00:04:15,181 --> 00:04:17,301
Kom nu. Sig, hvad det er.
80
00:04:17,621 --> 00:04:21,021
Nej, for så er det ikke en overraskelse,
81
00:04:21,221 --> 00:04:22,861
hverken for dig eller mig.
82
00:04:24,661 --> 00:04:27,541
Jeg siger dig, far,
det er lige der i hieroglyfferne.
83
00:04:27,701 --> 00:04:29,661
Undskyld mig.
Som du ved,
84
00:04:29,741 --> 00:04:31,901
den med scepteret er
Tutankhamon den 1.
85
00:04:32,101 --> 00:04:34,581
Og overfor er Nefertiti, hans prinsesse.
86
00:04:34,741 --> 00:04:38,901
Der er præcis 100 mumier ved siden af.
Hun døde flere år før ham.
87
00:04:39,061 --> 00:04:41,061
Og solguden, Ra, tog hende som gudinde.
88
00:04:41,341 --> 00:04:44,941
Ja, det ved jeg.
Jeg leder udstillingen, ikke sandt?
89
00:04:45,141 --> 00:04:48,701
Så ved du også, at Tutankhamon ville
vække sin prinsesse til live
90
00:04:48,941 --> 00:04:50,781
ved at ofre en ny kone til solguden.
91
00:04:50,941 --> 00:04:53,101
Det her illustrerer ritualet,
han fandt på.
92
00:04:53,381 --> 00:04:57,061
Ingen har før fuldt afkodet
hieroglyfferne, men det har jeg!
93
00:04:57,261 --> 00:05:00,701
Et magisk vers, der skal reciteres
for at fuldføre ritualet.
94
00:05:00,781 --> 00:05:01,781
Jeg er helt sikker!
95
00:05:01,941 --> 00:05:04,821
Han minder mig om en anden
med skøre ideer.
96
00:05:04,981 --> 00:05:06,021
Dig!
97
00:05:06,261 --> 00:05:08,981
Du synes måske,
mine Ladybug-teorier er skøre,
98
00:05:09,061 --> 00:05:11,341
men bare vent, tøs. Du vil æde dine ord.
99
00:05:11,741 --> 00:05:16,141
Jalil, denne type freskoer
illustrerer altid en legende.
100
00:05:16,301 --> 00:05:18,381
Der er en grund til, det hedder legender.
101
00:05:18,541 --> 00:05:20,741
Det tror alle, men jeg ved, det er sandt.
102
00:05:20,821 --> 00:05:22,741
-Jeg kan bevise det.
-Virkelig?
103
00:05:22,861 --> 00:05:25,101
Og hvordan vil du bevise det?
104
00:05:25,461 --> 00:05:27,661
Jeg skal bare have fat i
Tutankhamons scepter
105
00:05:27,821 --> 00:05:29,061
og recitere versene.
106
00:05:29,221 --> 00:05:30,381
Laver du sjov?
107
00:05:30,541 --> 00:05:33,981
Vov ikke at røre det scepter.
Jeg ville blive fyret på stedet.
108
00:05:34,301 --> 00:05:37,301
Det er en uvurderlig, historisk genstand,
ikke legetøj.
109
00:05:37,861 --> 00:05:40,181
Kom nu, far, vi må prøve de vers.
110
00:05:40,541 --> 00:05:43,381
Hvad hvis Tutankhamon kunne
vække de døde til live?
111
00:05:43,661 --> 00:05:47,181
Jalil, stop. Få snuden op fra
de papyrusruller
112
00:05:47,261 --> 00:05:49,541
og fokuser på den virkelige verden. Denne.
113
00:05:57,901 --> 00:06:00,541
Der er intet galt i at udleve sin fantasi,
114
00:06:00,701 --> 00:06:03,541
særligt når jeg kan
gøre den til virkelighed.
115
00:06:10,341 --> 00:06:12,781
Flyv, min onde Akuma,
116
00:06:12,941 --> 00:06:15,461
og forvandl den unge mand.
117
00:06:29,661 --> 00:06:30,941
Læg den ned!
118
00:06:31,101 --> 00:06:33,781
Jeg vil vise dig hemmeligheden om Ladybug.
119
00:06:34,341 --> 00:06:37,381
På tide. Det har bare at være
bloggen værdig.
120
00:06:44,501 --> 00:06:45,781
Farao,
121
00:06:45,901 --> 00:06:47,781
jeg er Sværmeren.
122
00:06:47,941 --> 00:06:51,941
Jeg har skænket dig magisk magt
fra fortidens guder.
123
00:06:52,101 --> 00:06:55,421
Du må gøre mig en tjeneste til gengæld.
124
00:06:56,061 --> 00:06:59,141
Min dyrebare Nefertiti vil blive
vækket til live.
125
00:07:02,101 --> 00:07:04,301
Jeg får ondt i øjnene.
126
00:07:04,821 --> 00:07:07,421
Se nu efter. Det er derinde.
127
00:07:08,581 --> 00:07:09,661
Hej, dig der!
128
00:07:11,581 --> 00:07:13,261
Tut, giv mig tid.
129
00:07:17,141 --> 00:07:18,141
Hey!
130
00:07:22,821 --> 00:07:24,261
Alya, gem dig!
131
00:07:26,461 --> 00:07:28,381
Væk med jer, hurtigere!
132
00:07:33,581 --> 00:07:34,581
Jeg må forvandle mig.
133
00:07:35,821 --> 00:07:37,541
Tikki, på pletten!
134
00:07:52,661 --> 00:07:53,741
Du gode gud.
135
00:07:53,901 --> 00:07:56,181
Live til jer, Lady Blog-seere.
136
00:07:56,301 --> 00:08:00,661
Jeg er på stedet. Endda før
Ladybug og Kat Noir. Det er for vildt.
137
00:08:00,901 --> 00:08:03,741
Jeg elsker de skiftende ansigter.
Det kunne du godt bruge.
138
00:08:03,861 --> 00:08:05,141
Tid til forvandling.
139
00:08:05,501 --> 00:08:07,181
Plagg, klø på!
140
00:08:25,901 --> 00:08:27,821
Du ved godt, at det er tyveri?
141
00:08:28,261 --> 00:08:31,181
Jeg tager bare det, der tilhører mig.
142
00:08:31,701 --> 00:08:34,821
Måske hvis du var den rigtige farao,
hvilket du ikke er.
143
00:08:35,181 --> 00:08:36,421
Se lige Ladybug.
144
00:08:36,781 --> 00:08:38,461
Hvis jeg drømmer, så væk mig ikke.
145
00:08:39,461 --> 00:08:42,101
Ladybug vinkede til mig. Vildt nok.
146
00:08:49,341 --> 00:08:51,661
Sekhmet, giv mig din styrke!
147
00:08:54,221 --> 00:08:56,861
Pænt af dig at holde døren for mig.
148
00:09:01,821 --> 00:09:03,421
God fornøjelse med din kiste.
149
00:09:05,861 --> 00:09:09,061
Det er sygt skørt! Hold øje med det her.
150
00:09:10,821 --> 00:09:12,461
-Hejsa.
-Dit ansigt...
151
00:09:12,621 --> 00:09:14,541
Skæbnen har bragt dig her.
152
00:09:14,701 --> 00:09:15,821
Kom med mig!
153
00:09:15,941 --> 00:09:18,741
Grabberne fra mit kluns. Jeg kan gå selv.
154
00:09:19,501 --> 00:09:20,901
Seriøst?
155
00:09:24,221 --> 00:09:25,261
Slip hende fri.
156
00:09:25,781 --> 00:09:27,701
Gemmer du dig bag en tilfældig tilskuer?
157
00:09:27,821 --> 00:09:31,261
-Du er svag, farao.
-Jeg er stærkere end jer.
158
00:09:32,141 --> 00:09:36,141
Husk, at alt det her
kan findes på min blog.
159
00:09:37,381 --> 00:09:39,141
Hende Alya er en modig tøs.
160
00:09:39,301 --> 00:09:42,181
Hvis du mener bestemmende,
ilter og dristig,
161
00:09:42,261 --> 00:09:43,781
så er det hende.
162
00:09:43,941 --> 00:09:46,061
Kom, få os ud herfra, Kat Noir.
163
00:09:47,821 --> 00:09:49,221
Kat-astrofe!
164
00:09:57,301 --> 00:09:58,541
Hvordan finder vi dem?
165
00:09:58,861 --> 00:10:00,501
Alya har livestream på bloggen.
166
00:10:00,581 --> 00:10:02,621
Hej allesammen, her er Alya
167
00:10:02,821 --> 00:10:05,141
med liveblog fra skuldrene af
en frygtelig skurk.
168
00:10:05,221 --> 00:10:07,141
Kæmpe scoop i vente. Bliv hængende!
169
00:10:07,781 --> 00:10:10,581
Gå bare. Jeg kommer,
så snart min Mirakelsten er opladet.
170
00:10:10,741 --> 00:10:13,221
Skynd dig. Vi skal være to til at slå ham.
171
00:10:17,941 --> 00:10:20,181
-Hey.
-Videre til næste fase.
172
00:10:20,341 --> 00:10:22,901
Anubis, bring mig mumier!
173
00:10:31,461 --> 00:10:36,381
Snart er vi sammen igen, Nefertiti,
min fortabte kærlighed.
174
00:10:36,781 --> 00:10:38,581
Det her bliver et kæmpe scoop.
175
00:10:39,301 --> 00:10:42,701
Undskyld, farao, men hvad foregår her?
176
00:10:42,861 --> 00:10:45,341
Jeg vil udtale de magiske vers,
177
00:10:45,501 --> 00:10:47,021
der vil få Nefertiti tilbage.
178
00:10:48,381 --> 00:10:51,261
Forstået. Du taler om versene
på papyrussen, ikke?
179
00:10:51,501 --> 00:10:54,221
Korrekt. De 100 mumier og ofringen.
180
00:10:54,381 --> 00:10:55,501
Ofring? Hvilken ofring?
181
00:10:55,901 --> 00:10:59,421
For at overtale solguden Ra
til at give mig min kære prinsesse.
182
00:10:59,741 --> 00:11:02,181
Jeg må give noget til gengæld.
En ren sjæl.
183
00:11:02,341 --> 00:11:04,461
Kammerat, det er svært at finde.
184
00:11:04,781 --> 00:11:06,261
Men jeg har fundet hende.
185
00:11:06,501 --> 00:11:08,301
Du ligner hende.
186
00:11:10,861 --> 00:11:12,141
Hvabehar?
187
00:11:14,301 --> 00:11:15,661
Hæng i, Alya.
188
00:11:18,141 --> 00:11:21,381
Åh, nej. Jeg løb lige ind i
en af de bobler.
189
00:11:22,061 --> 00:11:25,621
Jeg må ud herfra.
190
00:11:26,501 --> 00:11:27,981
Ladybug, det er Alya.
191
00:11:28,141 --> 00:11:30,901
Jeg er offergaven til solguden.
192
00:11:31,061 --> 00:11:32,061
Skynd dig.
193
00:11:32,981 --> 00:11:34,061
Hæng i, Alya.
194
00:11:34,261 --> 00:11:36,781
Jeg er der næsten.
195
00:11:37,781 --> 00:11:39,141
Tror du virkelig,
196
00:11:39,221 --> 00:11:42,861
at det her nonsens med solen
og mumier vil virke?
197
00:11:43,701 --> 00:11:45,101
Du viser ingen respekt.
198
00:11:45,261 --> 00:11:46,981
Dine batterier er ladet op.
199
00:11:47,141 --> 00:11:48,821
Plagg, klø på!
200
00:12:09,541 --> 00:12:10,821
Tak, fordi du ventede.
201
00:12:11,381 --> 00:12:12,421
Intet problem.
202
00:12:12,541 --> 00:12:16,581
Vi må finde den skjulte Akuma,
før han ofrer den stakkels pige.
203
00:12:20,341 --> 00:12:22,381
Jeg kan hverken se hende eller faraoen.
204
00:12:23,901 --> 00:12:24,941
Derovre.
205
00:12:33,061 --> 00:12:34,141
Lige et øjeblik.
206
00:12:34,221 --> 00:12:37,501
Hvem er hende gudindetøsen
med de sorte pletter?
207
00:12:38,861 --> 00:12:40,901
Ladybug, min ærkefjende.
208
00:12:40,981 --> 00:12:45,301
Min nemesis forhindrede mig i
at udføre ritualet for 5.000 år siden,
209
00:12:45,421 --> 00:12:49,021
men denne gang kan hun ikke forhindre,
at Nefertiti kommer tilbage til mig.
210
00:12:49,141 --> 00:12:52,341
Sagde du, "Ladybug, for 5.000 år siden"?
211
00:12:52,701 --> 00:12:55,341
Alle har en fortid, de kan lære af.
212
00:12:55,701 --> 00:12:57,901
Du ligner højst en på 3.000 år.
213
00:12:58,061 --> 00:13:00,701
Nu ved du, hvorfor jeg er klogere end dig.
214
00:13:01,901 --> 00:13:02,981
Oh, hellige Ra,
215
00:13:03,341 --> 00:13:04,301
solguden,
216
00:13:04,981 --> 00:13:08,501
Jeg, farao, ofrer til dig, en ren sjæl.
217
00:13:08,821 --> 00:13:11,901
Denne ofring er for
Nefertitis tilbagekomst.
218
00:13:12,461 --> 00:13:13,741
Jeg bøjer mig for dig
219
00:13:13,861 --> 00:13:16,101
og skænker denne gave med mine mumier.
220
00:13:16,221 --> 00:13:20,941
Sammen beder vi for
prinsesse Nefertitis tilbagekomst.
221
00:13:21,101 --> 00:13:22,381
Vågn op, Nefertiti!
222
00:13:22,541 --> 00:13:23,981
Vågn op!
223
00:13:24,141 --> 00:13:25,901
Vågn op, Nefertiti!
224
00:13:26,061 --> 00:13:27,261
Vågn op!
225
00:13:27,421 --> 00:13:29,741
Vågn op, Nefertiti.
226
00:13:30,381 --> 00:13:31,821
Ladybug!
227
00:13:32,981 --> 00:13:33,981
Vi må redde hende,
228
00:13:34,061 --> 00:13:37,701
før han fuldender ritualet,
og Alya er væk for evigt.
229
00:13:37,981 --> 00:13:39,021
Hvad gør vi?
230
00:13:39,141 --> 00:13:41,181
Du klarer mumierne,
mens jeg ordner faraoen.
231
00:13:41,301 --> 00:13:45,101
Hvorfor skal jeg tage mig af
de her freaks, mens du sniger dig udenom?
232
00:13:45,181 --> 00:13:47,861
Fordi kun jeg kan tage hans Akuma.
233
00:13:47,941 --> 00:13:50,381
Og fordi du er den modigste af os to.
234
00:13:50,541 --> 00:13:51,541
Klart.
235
00:13:53,581 --> 00:13:55,901
Det synes du jo ikke,
men jeg spiller med.
236
00:13:55,981 --> 00:14:00,821
Vågn op, Nefertiti. Vågn op.
237
00:14:00,981 --> 00:14:04,341
Vågn op, Nefertiti.
238
00:14:05,901 --> 00:14:07,661
Hallo, forbandede forbindinger.
239
00:14:07,821 --> 00:14:09,821
Skal vi binde en sløjfe om det her?
240
00:14:09,941 --> 00:14:11,021
Kat Noir!
241
00:14:11,541 --> 00:14:12,701
Grib ham!
242
00:14:14,701 --> 00:14:16,901
Kan I ikke få mere fart på?
243
00:14:19,021 --> 00:14:21,541
Vent, det ligner en fælde!
244
00:14:28,141 --> 00:14:29,021
Jeg har dig.
245
00:14:29,301 --> 00:14:31,741
Horus, giv mig dine vinger!
246
00:14:35,741 --> 00:14:38,341
Folkens, I har lige set
endnu en vanvittig bedrift
247
00:14:38,421 --> 00:14:40,661
af Ladybug.
Tak for at redde min bagdel.
248
00:14:41,221 --> 00:14:44,981
Ingen årsag,
men det er ikke forbi, før...
249
00:14:45,061 --> 00:14:48,141
Ikke før Ladybug ødelægger
vedhænget med Akumaen
250
00:14:48,341 --> 00:14:51,141
og bringer alt tilbage til normalen.
Jeg hører efter.
251
00:14:51,901 --> 00:14:53,621
Vedhænget... Godt set.
252
00:15:01,461 --> 00:15:03,141
Sådan, Ladybug!
253
00:15:05,701 --> 00:15:06,781
Nej!
254
00:15:08,541 --> 00:15:11,221
Denne gang vinder du ikke, Ladybug!
255
00:15:11,581 --> 00:15:13,021
Hjælp mig, Ladybug!
256
00:15:13,101 --> 00:15:14,621
Kvas det insekt!
257
00:15:28,781 --> 00:15:29,941
Hvad i...
258
00:15:34,101 --> 00:15:35,861
Kat Noir, denne vej.
259
00:15:49,101 --> 00:15:52,261
Vi må redde Alya,
før hun kommer til mørkets cirkel.
260
00:15:53,181 --> 00:15:54,261
I kan ikke stoppe mig
261
00:15:54,341 --> 00:15:57,021
fra at hente Nefertiti tilbage.
Jeg knuser jer.
262
00:15:57,101 --> 00:15:59,341
Anubis, bring mig mumier!
263
00:16:09,541 --> 00:16:11,901
Horus, giv mig dine vinger!
264
00:16:24,661 --> 00:16:27,941
Kat Noir, vedhænget. Akumaen er der.
265
00:16:33,901 --> 00:16:35,941
Sekhmet, giv mig din styrke!
266
00:16:45,301 --> 00:16:46,741
Det er forbi.
267
00:16:47,581 --> 00:16:49,541
Ladybug, red mig!
268
00:16:50,381 --> 00:16:52,501
Ra, solguden,
269
00:16:52,821 --> 00:16:56,781
modtag dette ydmyge offer,
og giv mig prinsessen tilbage!
270
00:16:57,221 --> 00:16:58,741
Lykkeamulet!
271
00:17:03,381 --> 00:17:04,861
En Ladybug-dragt?
272
00:17:05,021 --> 00:17:06,381
Er det vores sidste håb?
273
00:17:10,261 --> 00:17:12,541
Dette offer er ikke nok for Nefertiti.
274
00:17:12,861 --> 00:17:14,661
Hey, tak skal du have.
275
00:17:14,821 --> 00:17:17,541
For sent, Ladybug. Ritualet er begyndt.
276
00:17:17,741 --> 00:17:20,381
Slip Alya fri og brug mig som offergave.
277
00:17:20,541 --> 00:17:24,101
Ville det ikke være en sød hævn
efter 5.000 år?
278
00:17:24,181 --> 00:17:27,061
Det var jo mig, der holdt Nefertiti
væk fra dig så længe.
279
00:17:27,381 --> 00:17:30,381
Du ville rigtig nok udgøre
et mere dyrebart offer
280
00:17:30,461 --> 00:17:31,741
end denne dødelige.
281
00:17:33,861 --> 00:17:35,941
Horus, giv mig vinger!
282
00:17:39,581 --> 00:17:40,621
Seriøst?
283
00:17:45,141 --> 00:17:49,061
Undskyld, men jeg er faktisk
framragende offermateriale.
284
00:17:51,181 --> 00:17:53,821
Tag hendes Mirakelsten, øreringene!
285
00:17:54,581 --> 00:17:55,941
Du vinder, farao.
286
00:18:00,781 --> 00:18:02,221
Vil du have min Mirakelsten?
287
00:18:02,381 --> 00:18:04,261
-Så hent den.
-Hent den!
288
00:18:10,861 --> 00:18:13,581
-Legetøj?
-Du snød mig!
289
00:18:20,021 --> 00:18:22,101
Ikke flere onde gerninger, lille Akuma.
290
00:18:25,461 --> 00:18:27,541
Tid til godtgørelse!
291
00:18:31,301 --> 00:18:32,621
Fanget!
292
00:18:33,421 --> 00:18:34,941
Farvel, lille sommerfugl.
293
00:18:35,701 --> 00:18:37,701
Ladybugs Mirakelsten!
294
00:18:49,221 --> 00:18:50,341
Hvad er der sket?
295
00:18:53,141 --> 00:18:57,621
Tak, Ladybug, men jeg må spørge:
Hvor gammel er du?
296
00:18:58,501 --> 00:19:01,181
Meget ældre end en gymnasieelev.
Helt sikkert.
297
00:19:04,101 --> 00:19:05,861
Vil du ikke vide, hvor gammel jeg er?
298
00:19:06,021 --> 00:19:09,381
Det finder jeg vist snart ud af.
299
00:19:18,781 --> 00:19:20,181
Hvor har du været?
300
00:19:20,261 --> 00:19:23,021
Du tror, det er løgn.
Jeg blev mumificeret.
301
00:19:23,181 --> 00:19:26,701
Jeg håber ikke, du forsøgte
at bytte mig for Nefertiti. Klamt.
302
00:19:26,781 --> 00:19:29,141
Hvad? Var du ved at blive ofret?
303
00:19:29,301 --> 00:19:30,341
Var det ikke for dig,
304
00:19:30,421 --> 00:19:33,701
havde jeg aldrig fundet ud af,
at Ladybug er næsten 5.000 år gammel.
305
00:19:33,781 --> 00:19:35,861
Hvad har man ellers venner til?
306
00:19:36,901 --> 00:19:38,101
Jeg forstår det dog ikke.
307
00:19:38,181 --> 00:19:41,381
Hvad skal hun med en historiebog for 1.g.?
308
00:19:41,501 --> 00:19:44,221
Hun... Hun skulle sikkert finde ud af,
hvad der er sket
309
00:19:44,301 --> 00:19:46,141
i de seneste 50 århundreder.
310
00:19:46,501 --> 00:19:49,381
Du har nok ret.
Det er hårdt at holde sig opdateret.
311
00:19:51,021 --> 00:19:53,781
Hey, Ladybugs bog er væk.
312
00:19:56,581 --> 00:20:00,621
Du undslap denne gang,
men jeg lover dig, Ladybug,
313
00:20:00,701 --> 00:20:04,701
en skønne dag, hvor end du er,
får jeg din Mirakelsten,
314
00:20:04,861 --> 00:20:07,981
og så er du intet værd. Intet som helst!
315
00:20:12,461 --> 00:20:15,581
Jeg fatter det ikke.
Jeg ved, jeg ikke er 5000 år gammel.
316
00:20:15,741 --> 00:20:18,821
Så hvem var den Ladybug på papyrussen?
317
00:20:18,901 --> 00:20:22,701
Kwamier som jeg og superhelte som dig
har altid eksisteret.
318
00:20:22,861 --> 00:20:25,901
Så det var heller ikke dig på papyrussen?
319
00:20:26,261 --> 00:20:30,581
-Hvad tror du selv?
-Du ligner ikke en på 5000.
320
00:20:31,141 --> 00:20:33,341
Det er jeg heller ikke.
Jeg er endnu ældre.
321
00:20:33,501 --> 00:20:37,621
Jeg er den Kwami, der har holdt øje med
alle Ladybugs siden begyndelsen.
322
00:20:37,901 --> 00:20:41,421
Du må have kendt mindre klodsede
Ladybugs end mig, ikke?
323
00:20:41,581 --> 00:20:43,221
Alle Ladybugs er forskellige.
324
00:20:43,461 --> 00:20:44,981
Det tænkte jeg nok.
325
00:20:45,061 --> 00:20:46,981
Marinette, du er anderledes,
326
00:20:47,141 --> 00:20:50,581
men det er fordi,
du er overraskende og elskelig,
327
00:20:51,021 --> 00:20:52,421
og meget dygtig.
328
00:20:52,701 --> 00:20:54,381
-Du lærer hurtigt.
-Virkelig?
329
00:20:54,541 --> 00:20:55,541
Ja.
330
00:21:00,461 --> 00:21:01,781
Du skal sove nu.
331
00:21:01,981 --> 00:21:04,261
Husk, du har en historieprøve i morgen.
332
00:21:04,381 --> 00:21:06,741
Nå ja, den handler heldigvis om
det gamle Egypten.
333
00:21:33,101 --> 00:21:35,101
Tekster af: Jesper Samson