1
00:00:02,141 --> 00:00:04,621
بالنهار، أنا "مارينات"،
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,061
فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,781
لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.
4
00:00:10,861 --> 00:00:12,421
لأن لدي سر.
5
00:00:13,461 --> 00:00:15,781
"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!
6
00:00:16,261 --> 00:00:18,781
مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
قوة الحب، دائماً قوية!
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,141
(ميراكيلوس)!"
10
00:00:29,941 --> 00:00:31,981
"الفرعون"
11
00:00:32,101 --> 00:00:34,981
لا ترمشوا الآن،
لأننا نبث مباشرةً من "باريس".
12
00:00:35,061 --> 00:00:36,461
أهلاً بكم، "آليا" معكم
13
00:00:36,621 --> 00:00:38,861
تجلب لكم مدونة "ليدي بلوغ" بعينها.
14
00:00:39,461 --> 00:00:40,581
ما هذا؟
15
00:00:43,141 --> 00:00:46,461
"الدعسوقة" تعمل.
مهلاً، لأننا سنذهب في جولة.
16
00:00:46,541 --> 00:00:47,501
"تاريخ"
17
00:00:47,581 --> 00:00:48,621
يا للجنون!
18
00:00:48,781 --> 00:00:52,781
ما لدينا هنا ليس كتاباً عادياً،
إنه كتاب تاريخ للصف الـ10.
19
00:00:52,941 --> 00:00:56,101
وأنا أدرى بهذا، لأن معي الكتاب نفسه.
20
00:00:56,261 --> 00:01:00,221
أيمكن أن تكون "الدعسوقة"
طالبة في الثانوية في الحقيقة؟
21
00:01:01,141 --> 00:01:04,541
أخبرتك من أول يوم يا "تيكي"،
أنا خرقاء جداً.
22
00:01:05,061 --> 00:01:07,541
ما حدث قد حدث.
لا يمكننا تغيير الماضي.
23
00:01:07,941 --> 00:01:11,861
لا يمكننا سوى المواصلة.
يجب ألا تكتشف "آليا" هويتك.
24
00:01:11,941 --> 00:01:16,541
تعرفين كم هي مثابرة بالعمل
في مدونتها المكرسة تماماً إلى "الدعسوقة".
25
00:01:17,181 --> 00:01:18,341
لكن كيف؟
26
00:01:18,461 --> 00:01:20,981
ربما لست المناسبة لدور "الدعسوقة" هذا.
27
00:01:21,061 --> 00:01:25,101
أنت المختارة يا "مارينات".
سينجح الأمر، ثقي بي.
28
00:01:25,261 --> 00:01:27,661
للجميع ماض يتعلم منه.
29
00:01:28,861 --> 00:01:30,581
هذا سيريك السبب.
30
00:01:30,661 --> 00:01:31,661
"الفراعنة"
31
00:01:33,301 --> 00:01:36,701
معرض في متحف "اللوفر"
عن الفرعون "توت عنخ آمون"؟
32
00:01:36,821 --> 00:01:38,741
ما علاقة هذا بكتابي وبـ"آليا"؟
33
00:01:39,221 --> 00:01:42,261
عليك أن تقنعي "آليا" بالذهاب
إلى هناك وجلب الكتاب.
34
00:01:42,341 --> 00:01:44,701
ستخبرينها أنك اكتشفت شيئاً
بخصوص "الدعسوقة".
35
00:01:45,101 --> 00:01:47,541
- في المتحف؟
- سترين.
36
00:01:47,901 --> 00:01:50,581
حسناً، لا أعرف كيف سأقنع "آليا"
37
00:01:50,661 --> 00:01:51,941
بالذهاب إلى المعرض المصري،
38
00:01:52,101 --> 00:01:54,821
ناهيك عن إقناعي لها بأني لست "الدعسوقة".
39
00:01:54,981 --> 00:01:59,181
أعدك أنها ستكون مهتمة، وأنت أيضاً.
40
00:02:04,901 --> 00:02:06,421
أيمكنك تصديق هذا؟
41
00:02:06,581 --> 00:02:09,381
كل ما علي فعله هو اكتشاف
لمن يعود كتاب التاريخ هذا
42
00:02:09,581 --> 00:02:12,421
وعندها سأكتشف هوية "الدعسوقة".
43
00:02:12,501 --> 00:02:13,661
أنا عازمة على هذا.
44
00:02:13,821 --> 00:02:16,461
هل تظنين أنه بوسعك
كشف هوية "الدعسوقة"
45
00:02:16,541 --> 00:02:18,821
من كتاب يملكه كل طالب بالمدرسة؟
46
00:02:19,261 --> 00:02:23,261
نعم، لأن مدرستنا
هي المدرسة الوحيدة التي تستخدم ذلك الكتاب!
47
00:02:24,181 --> 00:02:28,221
إذاً، كل ما علي فعله هو معرفة أي فتاة
في الصف الـ10 فقدت كتابها الأسبوع الماضي.
48
00:02:28,381 --> 00:02:31,221
- يوجد 43 فتاة غيري.
- 42!
49
00:02:31,781 --> 00:02:34,061
غيرك وغيري.
50
00:02:35,061 --> 00:02:38,741
الأمس، لم تملك إحداهن كتابها.
51
00:02:39,381 --> 00:02:42,901
تركته في البيت.
تعرفين أني أنسى أغراضي دائماً.
52
00:02:45,301 --> 00:02:46,701
أعبث معك وحسب يا "مارينات".
53
00:02:47,061 --> 00:02:49,421
بالطبع، لن أضعك في الحسبان
54
00:02:49,501 --> 00:02:51,941
عندما تجلبين كتاب التاريخ إلى الصف.
55
00:02:59,741 --> 00:03:00,821
إنها غير مكسورة.
56
00:03:01,981 --> 00:03:04,461
أنا بخير أيضاً. شكراً لسؤالك.
57
00:03:04,901 --> 00:03:07,821
آسف. أنتما في صف "أليكس"، صحيح؟
58
00:03:07,941 --> 00:03:09,821
أنا أخوها، "جاليل كوبدال".
59
00:03:10,301 --> 00:03:12,301
إذاً، هل تحبان "توت عنخ آمون" أيضاً؟
60
00:03:12,461 --> 00:03:13,701
أيها الدكتور!
61
00:03:14,861 --> 00:03:15,861
غريب.
62
00:03:16,061 --> 00:03:18,181
مرة أخرى يا فتاة، لماذا نحن هنا؟
63
00:03:18,341 --> 00:03:20,301
هل لهذا المعرض علاقة بـ"الدعسوقة"؟
64
00:03:20,741 --> 00:03:22,261
- بجدية؟
- حسناً...
65
00:03:26,621 --> 00:03:28,701
أجل، إنها هناك.
66
00:03:36,461 --> 00:03:38,741
مهلاً، لأننا سنذهب في جولة.
67
00:03:40,421 --> 00:03:41,461
يا للجنون!
68
00:03:41,621 --> 00:03:45,741
ما لدينا هنا ليس كتاباً عادياً،
إنه كتاب تاريخ للصف الـ10.
69
00:03:45,821 --> 00:03:48,821
وأنا أدرى بهذا، لأن معي الكتاب نفسه.
70
00:03:48,981 --> 00:03:51,781
أيمكن أن تكون "الدعسوقة"
طالبة في الثانوية
71
00:03:51,861 --> 00:03:52,981
في الحقيقة؟
72
00:03:53,101 --> 00:03:56,061
هذا جنون.
ما الاحتمالات لامتلاك الكتاب نفسه؟
73
00:03:56,141 --> 00:03:57,781
ربما نرتاد المدرسة نفسها.
74
00:03:58,021 --> 00:03:59,701
ألا تظن أنك تعرفها إذاً؟
75
00:04:00,741 --> 00:04:03,781
لماذا تزعج نفسك بالفتيات
في حين أنه بوسعك الاستمتاع بهذا؟
76
00:04:04,221 --> 00:04:07,581
أولاً، لأن رائحة السيدات
أفضل ألف مرة من ذلك الجبن
77
00:04:07,661 --> 00:04:08,781
ومظهرهن أفضل بكثير.
78
00:04:09,141 --> 00:04:10,741
كما تحب، أنت الخاسر.
79
00:04:11,661 --> 00:04:13,901
لم أخسر سوى شهيتي.
80
00:04:15,181 --> 00:04:17,301
هيا، أخبريني ما هذا.
81
00:04:17,621 --> 00:04:21,021
كلا، لأنها لن تكون مفاجأة حينها،
82
00:04:21,221 --> 00:04:22,861
بالنسبة لك أو لي.
83
00:04:24,661 --> 00:04:27,541
كما أخبرك يا أبي،
إنها هناك باللغة الهيروغليفية.
84
00:04:27,701 --> 00:04:29,661
معذرة. هناك، كما تعرف،
85
00:04:29,741 --> 00:04:31,901
صاحب الصولجان هو "توت عنخ آمون" الأول.
86
00:04:32,101 --> 00:04:34,581
والتي أمامه هي أميرته "نفرتيتي".
87
00:04:34,741 --> 00:04:38,901
هناك مئة مومياء بالتحديد حولهما.
لقد ماتت قبله بعدة سنوات.
88
00:04:39,061 --> 00:04:41,061
وإله الشمس "را"، أخذها كإلهة له.
89
00:04:41,341 --> 00:04:44,941
نعم، أعرف كل ذلك.
فأنا مدير هذا المعرض، أتذكر؟
90
00:04:45,141 --> 00:04:48,701
فأنت تعرف أيضاً أن "توت عنخ آمون"
أراد أن يعيد أميرته للحياة
91
00:04:48,941 --> 00:04:50,781
بتقديم زوجة جديدة إلى إله الشمس.
92
00:04:50,941 --> 00:04:53,101
هذا الرسم يوضح الطقوس التي عملها.
93
00:04:53,381 --> 00:04:57,061
لم يفك أحد شفرة الهيروغليفية
من قبل، لكنني فعلت!
94
00:04:57,261 --> 00:05:00,701
هذه أنشودة سحرية يجب أن تُلقى
حتى تكتمل الطقوس.
95
00:05:00,781 --> 00:05:01,781
أنا متأكد من هذا!
96
00:05:01,941 --> 00:05:04,821
إنه يذكرني بأحد ذا أفكار جنونية.
97
00:05:04,981 --> 00:05:06,021
أنت!
98
00:05:06,261 --> 00:05:08,981
قد تظنين أن نظرياتي
حول "الدعسوقة" جنونية،
99
00:05:09,061 --> 00:05:11,341
لكن شاهدي يا فتاة، سأثبت خطأك.
100
00:05:11,741 --> 00:05:16,141
"جاليل"، أنواع اللوحات الجدارية هذه
توضح بالرسوم تلك الأسطورة.
101
00:05:16,301 --> 00:05:18,381
يسمونها أسطورة لسبب وجيه.
102
00:05:18,541 --> 00:05:20,741
هذا ما يظنه الجميع،
لكني أعرف أنها حقيقة.
103
00:05:20,821 --> 00:05:22,741
- بوسعي إثبات هذا.
- حقاً؟
104
00:05:22,861 --> 00:05:25,101
وكيف ستثبت هذا فعلاً؟
105
00:05:25,461 --> 00:05:27,661
أريد أن أضع يدي على صولجان "توت عنخ آمون"
106
00:05:27,821 --> 00:05:29,061
وأتلو التعويذة.
107
00:05:29,221 --> 00:05:30,381
هل أنت جاد؟
108
00:05:30,541 --> 00:05:33,981
إياك أن تفكر في لمس ذلك الصولجان.
قد أخسر وظيفتي في الحال.
109
00:05:34,301 --> 00:05:37,301
إنه صولجان تاريخي لا يقدر بثمن،
ليس لعبة.
110
00:05:37,861 --> 00:05:40,181
بربك يا أبي، علينا أن نتلو التعويذة.
111
00:05:40,541 --> 00:05:43,381
ماذا لو كان "توت عنخ آمون" قد اكتشف
كيفية استعادة الناس إلى الحياة؟
112
00:05:43,661 --> 00:05:47,181
"جاليل"، هذا يكفي.
أبعد تفكيرك عن مخطوطات البردي هذه،
113
00:05:47,261 --> 00:05:49,541
وركز على العالم الحقيقي، هذا العالم.
114
00:05:57,901 --> 00:06:00,541
لا يوجد عيب في عيش الخيال،
115
00:06:00,701 --> 00:06:03,541
لا سيما عندما يمكنك تحويله إلى واقع.
116
00:06:10,341 --> 00:06:12,781
حلقي أيتها الأكوما الشريرة،
117
00:06:12,941 --> 00:06:15,461
وحولي ذلك الشاب.
118
00:06:29,661 --> 00:06:30,941
ضعي هذا مكانه!
119
00:06:31,101 --> 00:06:33,781
سأريك السر الذي اكتشفته عن "الدعسوقة".
120
00:06:34,341 --> 00:06:37,381
أخيراً. يستحسن أن يكون ذا قيمة للمدونة.
121
00:06:44,501 --> 00:06:45,781
أيها "الفرعون"،
122
00:06:45,901 --> 00:06:47,781
أنا "هوك موث".
123
00:06:47,941 --> 00:06:51,941
لقد وهبتك قوة الآلهة القديمة السحرية.
124
00:06:52,101 --> 00:06:55,421
عليك أن تسدي لي معروفاً
مقابل هذه الهبة.
125
00:06:56,061 --> 00:06:59,141
عزيزتي "نفرتيتي" ستعود إلى الحياة.
126
00:07:02,101 --> 00:07:04,301
هذا الشيء يؤلم عينيّ.
127
00:07:04,821 --> 00:07:07,421
انظري عن كثب. إنها هناك.
128
00:07:08,581 --> 00:07:09,661
أنت.
129
00:07:11,581 --> 00:07:13,261
"توت"، امنحني الوقت.
130
00:07:17,141 --> 00:07:18,141
أنت!
131
00:07:22,821 --> 00:07:24,261
"آليا"، اختبئي!
132
00:07:26,461 --> 00:07:28,381
اخرجا من هنا، بسرعة.
133
00:07:33,581 --> 00:07:34,581
يجب أن أتحول.
134
00:07:35,821 --> 00:07:37,541
"تيكي"، وقت النقاط!
135
00:07:52,661 --> 00:07:53,741
يا إلهي!
136
00:07:53,901 --> 00:07:56,181
أنا معكم مباشرة يا متابعي "ليدي بلوغ".
137
00:07:56,301 --> 00:08:00,661
أنا في المشهد، حتى قبل وصول "الدعسوقة"
أو "القط الأسود". هذا جنوني.
138
00:08:00,901 --> 00:08:03,741
عجباً، أحب تغيير تعبيرات الوجه.
بوسعك الاستفادة من ذلك.
139
00:08:03,861 --> 00:08:05,141
حان وقت التحول.
140
00:08:05,501 --> 00:08:07,181
"بلاغ"، المخالب!
141
00:08:25,901 --> 00:08:27,821
هل تعرف أن هذه تعد سرقة؟
142
00:08:28,261 --> 00:08:31,181
في الواقع، إني أسترد ما هو حق لي.
143
00:08:31,701 --> 00:08:34,821
ربما إن كنت الفرعون الحقيقي،
لكنك لست كذلك.
144
00:08:35,181 --> 00:08:36,421
شاهدوا "الدعسوقة".
145
00:08:36,781 --> 00:08:38,461
إن كنت أحلم، فلا يوقظني أحد.
146
00:08:39,461 --> 00:08:42,101
لوحت "الدعسوقة" لي. محال.
147
00:08:49,341 --> 00:08:51,661
"سخمت"، امنحيني قوتك!
148
00:08:54,221 --> 00:08:56,861
من الرائع أن تفتح الباب لي.
149
00:09:01,821 --> 00:09:03,421
استمتع بكفنك.
150
00:09:05,861 --> 00:09:09,061
هذا جنوني للغاية! ابقوا يقظين.
151
00:09:10,821 --> 00:09:12,461
- مرحباً.
- وجهك...
152
00:09:12,621 --> 00:09:14,541
لقد وضعك القدر في طريقي.
153
00:09:14,701 --> 00:09:15,821
تعالي معي!
154
00:09:15,941 --> 00:09:18,741
أنت، أبعد يدك عني. بوسعي السير بنفسي.
155
00:09:19,501 --> 00:09:20,901
بجدية؟
156
00:09:24,221 --> 00:09:25,261
دعها وشأنها.
157
00:09:25,781 --> 00:09:27,701
تختبئ وراء متفرجة بريئة؟
158
00:09:27,821 --> 00:09:31,261
- أنت ضعيف أيها "الفرعون".
- أنا أقوى منكما بكثير.
159
00:09:32,141 --> 00:09:36,141
ولا تنسوا أن كل ما وراء الكواليس
على مدونتي.
160
00:09:37,381 --> 00:09:39,141
"آليا" تلك فتاة شجاعة
161
00:09:39,301 --> 00:09:42,181
إن كنت تقصد بكلمة شجاعة أنها
متسلطة ومشاكسة وجريئة،
162
00:09:42,261 --> 00:09:43,781
فنعم، إنها كذلك.
163
00:09:43,941 --> 00:09:46,061
هيا، أخرجنا من هنا أيها "القط الأسود".
164
00:09:47,821 --> 00:09:49,221
حركة "القططية"!
165
00:09:57,301 --> 00:09:58,541
كيف سنجدهما؟
166
00:09:58,861 --> 00:10:00,501
تبث "آليا" بثاً مباشراً على مدونتها.
167
00:10:00,581 --> 00:10:02,621
مرحباً جميعاً، "آليا" معكم،
168
00:10:02,701 --> 00:10:05,061
مباشرة من فوق كتف شرير مرعب.
169
00:10:05,221 --> 00:10:07,141
سبق كبير قادم. ترقبوا!
170
00:10:07,781 --> 00:10:10,581
اذهبي. سأنضم إليك
أول ما أشحن الميراكيلوس.
171
00:10:10,741 --> 00:10:13,221
أسرع، لن يمكنني هزيمته بمفردي.
172
00:10:17,941 --> 00:10:20,181
- أنت.
- إلى المرحلة التالية.
173
00:10:20,341 --> 00:10:22,901
"أنوبيس"، اجلب لي المومياوات!
174
00:10:31,461 --> 00:10:36,381
عن قريب، سنكون معاً
يا حبيبتي "نفرتيتي"، يا حبيبتي الضائعة.
175
00:10:36,781 --> 00:10:38,581
سيكون هذا سبقاً كبيراً.
176
00:10:39,301 --> 00:10:42,701
معذرة يا "فرعون"،
لكن ماذا يحدث بالضبط هنا؟
177
00:10:42,861 --> 00:10:45,341
سأنفذ التعويذة المقدسة،
178
00:10:45,501 --> 00:10:47,021
لإعادة "نفرتيتي".
179
00:10:48,381 --> 00:10:51,261
فهمت. أنت تتكلم عن التعويذة
التي على ورق البردي، صحيح؟
180
00:10:51,501 --> 00:10:54,221
صحيح. المئة مومياء والتقدمة.
181
00:10:54,381 --> 00:10:55,501
تقدمة. أي تقدمة؟
182
00:10:55,901 --> 00:10:59,421
لإقناع إله الشمس "را"
أن يعيد لي أميرتي العزيزة.
183
00:10:59,741 --> 00:11:02,181
لا بد أن أقدم له شيئاً في المقابل،
روحاً طاهرة.
184
00:11:02,341 --> 00:11:04,461
يا صاح، يصعب إيجاد هذا.
185
00:11:04,781 --> 00:11:06,261
لكني وجدتها بالفعل.
186
00:11:06,501 --> 00:11:08,301
أنت تشبهينها كثيراً.
187
00:11:10,861 --> 00:11:12,141
ماذا؟
188
00:11:14,301 --> 00:11:15,661
اصمدي يا "آليا".
189
00:11:18,141 --> 00:11:21,381
كلا، لقد دخلت بإحدى فقاعات الزمن هذه.
190
00:11:22,061 --> 00:11:25,621
يجب أن أخرج من هذا.
191
00:11:26,501 --> 00:11:27,981
أيتها "الدعسوقة"، هذه "آليا".
192
00:11:28,141 --> 00:11:30,901
اكتشفت أني الأضحية المُقدمة لإله الشمس.
193
00:11:31,061 --> 00:11:32,061
أرجوك أسرعي.
194
00:11:32,981 --> 00:11:34,061
اصمدي يا "آليا".
195
00:11:34,261 --> 00:11:36,781
كدت أن أصل.
196
00:11:37,781 --> 00:11:39,141
هل تظن بجدية
197
00:11:39,221 --> 00:11:42,861
أن هذه الطقوس ومسائل الشمس
والمومياء ستنجح؟
198
00:11:43,701 --> 00:11:45,101
أنت لا تملك أي احترام.
199
00:11:45,261 --> 00:11:46,981
بطاريتك مشحونة بما يكفي.
200
00:11:47,141 --> 00:11:48,821
"بلاغ"، المخالب!
201
00:12:09,541 --> 00:12:10,821
شكراً على انتظاري.
202
00:12:11,381 --> 00:12:12,421
لا مشكلة.
203
00:12:12,541 --> 00:12:16,581
علينا أن نجد الأكوما المختبئة
ونحررها قبل أن يضحي بتلك الفتاة المسكينة.
204
00:12:20,341 --> 00:12:22,381
لا يمكنني رؤيتها هي أو "الفرعون".
205
00:12:23,901 --> 00:12:24,941
هناك.
206
00:12:33,061 --> 00:12:34,141
مساعدة.
207
00:12:34,221 --> 00:12:37,501
من تلك الإلهة ذات النقاط
السوداء على ورق البردي؟
208
00:12:38,861 --> 00:12:40,901
"الدعسوقة"، عدوتي اللدودة.
209
00:12:40,981 --> 00:12:45,301
منعتني عدوتي من تلاوة
الطقوس قبل 5 آلاف عام،
210
00:12:45,421 --> 00:12:49,021
لكنها لن تمنع عودة "نفرتيتي"
إلي هذه المرة.
211
00:12:49,141 --> 00:12:52,341
هل قلت "الدعسوقة" قبل 5 آلاف عام؟
212
00:12:52,701 --> 00:12:55,341
للجميع ماض يمكن أن يتعلم منه.
213
00:12:55,701 --> 00:12:57,901
يبدو أنك لم تتخط عمر الـ3 آلاف.
214
00:12:58,061 --> 00:13:00,701
الآن تعرف سبب أني أكثر حكمة منك.
215
00:13:01,901 --> 00:13:02,981
يا "را" المقدس،
216
00:13:03,341 --> 00:13:04,301
إله الشمس،
217
00:13:04,981 --> 00:13:08,501
أنا الفرعون أقدم لك روحاً طاهرة،
218
00:13:08,821 --> 00:13:11,901
هذه الأضحية لعودة "نفرتيتي".
219
00:13:12,461 --> 00:13:13,741
أنحني أمامك
220
00:13:13,861 --> 00:13:16,101
وأقدم هذه الهدية مع المومياوات.
221
00:13:16,221 --> 00:13:20,941
معاً، نصلي لعودة الأميرة "نفرتيتي" بسلام.
222
00:13:21,101 --> 00:13:22,381
استيقظي يا "نفرتيتي"!
223
00:13:22,541 --> 00:13:23,981
استيقظي!
224
00:13:24,141 --> 00:13:25,901
استيقظي يا "نفرتيتي"!
225
00:13:26,061 --> 00:13:27,261
استيقظي!
226
00:13:27,421 --> 00:13:29,741
استيقظي يا "نفرتيتي"!
227
00:13:30,381 --> 00:13:31,821
أيتها "الدعسوقة"!
228
00:13:32,981 --> 00:13:33,981
علينا أن ننقذها
229
00:13:34,061 --> 00:13:37,701
قبل أن يكمل الطقوس
وإلا ستختفي "آليا" للأبد.
230
00:13:37,981 --> 00:13:39,021
ماذا علينا أن نفعل؟
231
00:13:39,141 --> 00:13:41,181
تعامل مع المومياوات
بينما أنا سأواجه "الفرعون".
232
00:13:41,301 --> 00:13:45,101
لماذا علي أن أتعامل مع هؤلاء المسوخ
بينما تتسللين أنت بهدوء من الخلف؟
233
00:13:45,181 --> 00:13:47,861
لأني الوحيدة التي يمكنني أن أمسك بالأكوما.
234
00:13:47,941 --> 00:13:50,381
ولأنك الأكثر شجاعة فينا.
235
00:13:50,541 --> 00:13:51,541
بالتأكيد.
236
00:13:53,581 --> 00:13:55,901
أعرف أنك لا تظنين هذا فعلاً،
لكني سأتظاهر أنك صادقة.
237
00:13:55,981 --> 00:14:00,821
استيقظي يا "نفرتيتي".
238
00:14:00,981 --> 00:14:04,341
استيقظي يا "نفرتيتي".
239
00:14:05,901 --> 00:14:07,661
مرحباً يا حفنة العصابات.
240
00:14:07,821 --> 00:14:09,821
ما رأيكم أن ننهي هذا؟
241
00:14:09,941 --> 00:14:11,021
"القط الأسود"!
242
00:14:11,541 --> 00:14:12,701
أمسكوا به!
243
00:14:14,701 --> 00:14:16,901
هل ذلك أسرع ما لديكم؟
244
00:14:19,021 --> 00:14:21,541
مهلاً، يبدو هذا فخاً!
245
00:14:28,141 --> 00:14:29,021
أمسكتك.
246
00:14:29,301 --> 00:14:31,741
"حورس"، امنحني أجنحتك!
247
00:14:35,741 --> 00:14:38,341
يا رفاق، لقد شهدتم للتو عملاً
بطولياً آخر رائع
248
00:14:38,421 --> 00:14:40,661
من "الدعسوقة".
أشكرك على إنقاذي.
249
00:14:41,221 --> 00:14:44,981
على الرحب والسعة،
لكن الأمر لم ينته بعد، ليس قبل...
250
00:14:45,061 --> 00:14:48,141
ليس قبل أن تدمر "الدعسوقة"
القلادة التي تحتوي على الأكوما،
251
00:14:48,341 --> 00:14:51,141
وتعيد كل شيء إلى طبيعته.
أنا أكترث.
252
00:14:51,901 --> 00:14:53,621
القلادة... إنك لماحة.
253
00:15:01,461 --> 00:15:03,141
هيا أيتها "الدعسوقة"!
254
00:15:05,701 --> 00:15:06,781
لا!
255
00:15:08,541 --> 00:15:11,221
لن تفوزي هذه المرة يا "دعسوقة"!
256
00:15:11,581 --> 00:15:13,021
ساعديني يا "دعسوقة"!
257
00:15:13,101 --> 00:15:14,621
اسحقوا هذه الحشرة!
258
00:15:28,781 --> 00:15:29,941
ما...
259
00:15:34,101 --> 00:15:35,861
أيها "القط الأسود"، من هنا.
260
00:15:49,101 --> 00:15:52,261
علينا أن ننقذ "آليا"
قبلما تصل إلى دائرة الظلمة.
261
00:15:53,181 --> 00:15:54,261
لن تمنعاني
262
00:15:54,341 --> 00:15:57,021
من إعادة "نفرتيتي" إلى الحياة.
سأنهي هذا.
263
00:15:57,101 --> 00:15:59,341
"أنوبيس"، اجلب لي المومياوات!
264
00:16:09,541 --> 00:16:11,901
"حورس"، امنحني أجنحتك!
265
00:16:24,661 --> 00:16:27,941
"القط الأسود"، القلادة.
هناك حيث توجد الأكوما.
266
00:16:33,901 --> 00:16:35,941
"سخمت"، امنحيني قوتك!
267
00:16:45,301 --> 00:16:46,741
انتهى الأمر.
268
00:16:47,581 --> 00:16:49,541
أيتها "الدعسوقة"، أنقذيني!
269
00:16:50,381 --> 00:16:52,501
يا "را"، إله الشمس،
270
00:16:52,821 --> 00:16:56,781
اقبل هذا القربان المتواضع
وأعد الأميرة لي!
271
00:16:57,221 --> 00:16:58,741
تعويذة الحظ!
272
00:17:03,381 --> 00:17:04,861
زي "الدعسوقة"؟
273
00:17:05,021 --> 00:17:06,381
هذا آخر آمالنا؟
274
00:17:10,261 --> 00:17:12,541
هذا القربا ليس جيداً
بما يكفي لـ"نفرتيتي".
275
00:17:12,861 --> 00:17:14,661
شكراً جزيلاً.
276
00:17:14,821 --> 00:17:17,541
فات الأوان يا "دعسوقة"،
لقد بدأت الطقوس.
277
00:17:17,741 --> 00:17:20,381
حرر "آليا" وضح بي بدلاً منها.
278
00:17:20,541 --> 00:17:24,101
ألن يكون هذا أفضل انتقام
بعد 5 آلاف عام؟
279
00:17:24,181 --> 00:17:27,061
ففي النهاية، أنا من أبعدت "نفرتيتي"
عنك طوال هذه السنوات.
280
00:17:27,381 --> 00:17:30,381
صحيح أنك تعدين قرباناً أغلى
281
00:17:30,461 --> 00:17:31,741
من هذه البشرية.
282
00:17:33,861 --> 00:17:35,941
"حورس"، امنحني جناحيك!
283
00:17:39,581 --> 00:17:40,621
بجدية؟
284
00:17:45,141 --> 00:17:49,061
بعد إذنك، لكني مادة ممتازة للتضحية.
285
00:17:51,181 --> 00:17:53,821
خذ الميراكيلوس، قرطيها!
286
00:17:54,581 --> 00:17:55,941
أنت تفوز أيها الفرعون.
287
00:18:00,781 --> 00:18:02,221
أتريد الميراكيلوس؟
288
00:18:02,381 --> 00:18:04,261
- اذهب وخذها.
- خذها.
289
00:18:10,861 --> 00:18:13,581
- لعبة؟
- لقد خدعتني!
290
00:18:20,021 --> 00:18:22,101
لا مزيد من الشر أيتها الأكوما.
291
00:18:25,461 --> 00:18:27,541
حان وقت إزالة الشر!
292
00:18:31,301 --> 00:18:32,621
أمسكتك!
293
00:18:33,421 --> 00:18:34,941
الوداع أيتها الفراشة.
294
00:18:35,701 --> 00:18:37,701
"الدعسوقة ميراكيلوس"!
295
00:18:49,221 --> 00:18:50,341
ماذا حدث؟
296
00:18:53,141 --> 00:18:57,621
شكراً يا "دعسوقة"،
لكن ما زال علي أن أسأل كم عمرك؟
297
00:18:58,501 --> 00:19:01,181
أكبر من طالبة بالثانوية، بكل تأكيد.
298
00:19:04,101 --> 00:19:05,861
ألا تريدين معرفة كم عمري؟
299
00:19:06,021 --> 00:19:09,381
في لحظة، يبدو أني سأعرف بنفسي.
300
00:19:18,781 --> 00:19:20,181
أين كنت؟
301
00:19:20,261 --> 00:19:23,021
لن تصدقي هذا، تحولت إلى مومياء.
302
00:19:23,181 --> 00:19:26,701
آمل أنك لم تكوني واحدة
من أولئك الذين يحاولون تبديلي بـ"نفرتيتي".
303
00:19:26,781 --> 00:19:29,141
ماذا؟ كادوا أن يضحوا بك؟
304
00:19:29,301 --> 00:19:30,341
لولاك،
305
00:19:30,421 --> 00:19:33,701
ما كنت سأكتشف أن "الدعسوقة"
عمرها على الأقل 5 آلاف عاماً.
306
00:19:33,781 --> 00:19:35,861
وما فائدة الأصدقاء؟
307
00:19:36,901 --> 00:19:38,101
ما زلت لا أفهم.
308
00:19:38,181 --> 00:19:41,381
ماذا كانت تفعل
بكتاب تاريخ للصف الـ10؟
309
00:19:41,501 --> 00:19:44,221
ربما كان عليها اكتشاف ماذا كان يجري
310
00:19:44,301 --> 00:19:46,141
طوال الـ50 قرناً الماضية.
311
00:19:46,501 --> 00:19:49,381
ربما أنت محقة.
يصعب مواكبة الأحداث.
312
00:19:51,021 --> 00:19:53,781
مهلاً، كتاب "الدعسوقة"، لقد اختفى.
313
00:19:56,581 --> 00:20:00,621
ربما هربت هذه المرة لكني أؤكد
لك يا "دعسوقة"،
314
00:20:00,701 --> 00:20:04,701
أنه ذات يوم، أينما كنت،
سأحظى بالميراكيلوس،
315
00:20:04,861 --> 00:20:07,981
ولن تكوني شيئاً على الإطلاق.
316
00:20:12,461 --> 00:20:15,581
لا أفهم الأمر.
أعرف أن عمري ليس 5 آلاف عام.
317
00:20:15,741 --> 00:20:18,821
فمن كانت تلك "الدعسوقة" في ورق البردي؟
318
00:20:18,901 --> 00:20:22,701
الكوامي أمثالي والأبطال الخارقون
أمثالك دائماً كانوا موجودين.
319
00:20:22,861 --> 00:20:25,901
فهذه ليست أنت على ورق البردي؟
320
00:20:26,261 --> 00:20:30,581
- ما رأيك؟
- لا يبدو أن عمرك 5 آلاف عام.
321
00:20:31,141 --> 00:20:33,341
هذا صحيح. أنا أكبر من ذلك.
322
00:20:33,501 --> 00:20:37,621
أنا الكوامي التي اعتنت بكل "دعسوقة"
منذ البداية.
323
00:20:37,901 --> 00:20:41,421
لا بد أنك عرفت "دعسوقات" أقل
حماقة مني، صحيح؟
324
00:20:41,581 --> 00:20:43,221
كل "دعسوقة" مختلفة.
325
00:20:43,461 --> 00:20:44,981
أجل، ذلك ما ظننته.
326
00:20:45,061 --> 00:20:46,981
"مارينات"، أنت مختلفة،
327
00:20:47,141 --> 00:20:50,581
لكنك مختلفة بشكل مفاجئ وغير متوقع وجميل
328
00:20:51,021 --> 00:20:52,421
وموهوب للغاية.
329
00:20:52,701 --> 00:20:54,381
- أنت تتعلمين بسرعة.
- حقاً؟
330
00:20:54,541 --> 00:20:55,541
نعم.
331
00:21:00,461 --> 00:21:01,781
يستحسن أن تنامي.
332
00:21:01,981 --> 00:21:04,261
تذكري أن لديك اختبار تاريخ بالغد.
333
00:21:04,381 --> 00:21:06,741
أجل، من الجيد أنه عن "مصر" القديمة.
334
00:21:32,821 --> 00:21:34,821
ترجمة: أنطونيوس خلف