1 00:00:02,141 --> 00:00:04,621 بالنهار، أنا "مارينات"، 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,061 فتاة عادية تعيش حياة طبيعية. 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,781 لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد. 4 00:00:10,861 --> 00:00:12,421 لأن لدي سر. 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,781 "(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة! 6 00:00:16,261 --> 00:00:18,781 مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 (ميراكيلوس)! يرعاها الحظ! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 قوة الحب، دائماً قوية! 9 00:00:24,501 --> 00:00:27,141 (ميراكيلوس)!" 10 00:00:29,941 --> 00:00:31,981 "الفرعون" 11 00:00:32,101 --> 00:00:34,981 لا ترمشوا الآن، لأننا نبث مباشرةً من "باريس". 12 00:00:35,061 --> 00:00:36,461 أهلاً بكم، "آليا" معكم 13 00:00:36,621 --> 00:00:38,861 تجلب لكم مدونة "ليدي بلوغ" بعينها. 14 00:00:39,461 --> 00:00:40,581 ما هذا؟ 15 00:00:43,141 --> 00:00:46,461 "الدعسوقة" تعمل. مهلاً، لأننا سنذهب في جولة. 16 00:00:46,541 --> 00:00:47,501 "تاريخ" 17 00:00:47,581 --> 00:00:48,621 يا للجنون! 18 00:00:48,781 --> 00:00:52,781 ما لدينا هنا ليس كتاباً عادياً، إنه كتاب تاريخ للصف الـ10. 19 00:00:52,941 --> 00:00:56,101 وأنا أدرى بهذا، لأن معي الكتاب نفسه. 20 00:00:56,261 --> 00:01:00,221 أيمكن أن تكون "الدعسوقة" طالبة في الثانوية في الحقيقة؟ 21 00:01:01,141 --> 00:01:04,541 أخبرتك من أول يوم يا "تيكي"، أنا خرقاء جداً. 22 00:01:05,061 --> 00:01:07,541 ما حدث قد حدث. لا يمكننا تغيير الماضي. 23 00:01:07,941 --> 00:01:11,861 لا يمكننا سوى المواصلة. يجب ألا تكتشف "آليا" هويتك. 24 00:01:11,941 --> 00:01:16,541 تعرفين كم هي مثابرة بالعمل في مدونتها المكرسة تماماً إلى "الدعسوقة". 25 00:01:17,181 --> 00:01:18,341 لكن كيف؟ 26 00:01:18,461 --> 00:01:20,981 ربما لست المناسبة لدور "الدعسوقة" هذا. 27 00:01:21,061 --> 00:01:25,101 أنت المختارة يا "مارينات". سينجح الأمر، ثقي بي. 28 00:01:25,261 --> 00:01:27,661 للجميع ماض يتعلم منه. 29 00:01:28,861 --> 00:01:30,581 هذا سيريك السبب. 30 00:01:30,661 --> 00:01:31,661 "الفراعنة" 31 00:01:33,301 --> 00:01:36,701 معرض في متحف "اللوفر" عن الفرعون "توت عنخ آمون"؟ 32 00:01:36,821 --> 00:01:38,741 ما علاقة هذا بكتابي وبـ"آليا"؟ 33 00:01:39,221 --> 00:01:42,261 عليك أن تقنعي "آليا" بالذهاب إلى هناك وجلب الكتاب. 34 00:01:42,341 --> 00:01:44,701 ستخبرينها أنك اكتشفت شيئاً بخصوص "الدعسوقة". 35 00:01:45,101 --> 00:01:47,541 - في المتحف؟ - سترين. 36 00:01:47,901 --> 00:01:50,581 حسناً، لا أعرف كيف سأقنع "آليا" 37 00:01:50,661 --> 00:01:51,941 بالذهاب إلى المعرض المصري، 38 00:01:52,101 --> 00:01:54,821 ناهيك عن إقناعي لها بأني لست "الدعسوقة". 39 00:01:54,981 --> 00:01:59,181 أعدك أنها ستكون مهتمة، وأنت أيضاً. 40 00:02:04,901 --> 00:02:06,421 أيمكنك تصديق هذا؟ 41 00:02:06,581 --> 00:02:09,381 كل ما علي فعله هو اكتشاف لمن يعود كتاب التاريخ هذا 42 00:02:09,581 --> 00:02:12,421 وعندها سأكتشف هوية "الدعسوقة". 43 00:02:12,501 --> 00:02:13,661 أنا عازمة على هذا. 44 00:02:13,821 --> 00:02:16,461 هل تظنين أنه بوسعك كشف هوية "الدعسوقة" 45 00:02:16,541 --> 00:02:18,821 من كتاب يملكه كل طالب بالمدرسة؟ 46 00:02:19,261 --> 00:02:23,261 نعم، لأن مدرستنا هي المدرسة الوحيدة التي تستخدم ذلك الكتاب! 47 00:02:24,181 --> 00:02:28,221 إذاً، كل ما علي فعله هو معرفة أي فتاة في الصف الـ10 فقدت كتابها الأسبوع الماضي. 48 00:02:28,381 --> 00:02:31,221 - يوجد 43 فتاة غيري. - 42! 49 00:02:31,781 --> 00:02:34,061 غيرك وغيري. 50 00:02:35,061 --> 00:02:38,741 الأمس، لم تملك إحداهن كتابها. 51 00:02:39,381 --> 00:02:42,901 تركته في البيت. تعرفين أني أنسى أغراضي دائماً. 52 00:02:45,301 --> 00:02:46,701 أعبث معك وحسب يا "مارينات". 53 00:02:47,061 --> 00:02:49,421 بالطبع، لن أضعك في الحسبان 54 00:02:49,501 --> 00:02:51,941 عندما تجلبين كتاب التاريخ إلى الصف. 55 00:02:59,741 --> 00:03:00,821 إنها غير مكسورة. 56 00:03:01,981 --> 00:03:04,461 أنا بخير أيضاً. شكراً لسؤالك. 57 00:03:04,901 --> 00:03:07,821 آسف. أنتما في صف "أليكس"، صحيح؟ 58 00:03:07,941 --> 00:03:09,821 أنا أخوها، "جاليل كوبدال". 59 00:03:10,301 --> 00:03:12,301 إذاً، هل تحبان "توت عنخ آمون" أيضاً؟ 60 00:03:12,461 --> 00:03:13,701 أيها الدكتور! 61 00:03:14,861 --> 00:03:15,861 غريب. 62 00:03:16,061 --> 00:03:18,181 مرة أخرى يا فتاة، لماذا نحن هنا؟ 63 00:03:18,341 --> 00:03:20,301 هل لهذا المعرض علاقة بـ"الدعسوقة"؟ 64 00:03:20,741 --> 00:03:22,261 - بجدية؟ - حسناً... 65 00:03:26,621 --> 00:03:28,701 أجل، إنها هناك. 66 00:03:36,461 --> 00:03:38,741 مهلاً، لأننا سنذهب في جولة. 67 00:03:40,421 --> 00:03:41,461 يا للجنون! 68 00:03:41,621 --> 00:03:45,741 ما لدينا هنا ليس كتاباً عادياً، إنه كتاب تاريخ للصف الـ10. 69 00:03:45,821 --> 00:03:48,821 وأنا أدرى بهذا، لأن معي الكتاب نفسه. 70 00:03:48,981 --> 00:03:51,781 أيمكن أن تكون "الدعسوقة" طالبة في الثانوية 71 00:03:51,861 --> 00:03:52,981 في الحقيقة؟ 72 00:03:53,101 --> 00:03:56,061 هذا جنون. ما الاحتمالات لامتلاك الكتاب نفسه؟ 73 00:03:56,141 --> 00:03:57,781 ربما نرتاد المدرسة نفسها. 74 00:03:58,021 --> 00:03:59,701 ألا تظن أنك تعرفها إذاً؟ 75 00:04:00,741 --> 00:04:03,781 لماذا تزعج نفسك بالفتيات في حين أنه بوسعك الاستمتاع بهذا؟ 76 00:04:04,221 --> 00:04:07,581 أولاً، لأن رائحة السيدات أفضل ألف مرة من ذلك الجبن 77 00:04:07,661 --> 00:04:08,781 ومظهرهن أفضل بكثير. 78 00:04:09,141 --> 00:04:10,741 كما تحب، أنت الخاسر. 79 00:04:11,661 --> 00:04:13,901 لم أخسر سوى شهيتي. 80 00:04:15,181 --> 00:04:17,301 هيا، أخبريني ما هذا. 81 00:04:17,621 --> 00:04:21,021 كلا، لأنها لن تكون مفاجأة حينها، 82 00:04:21,221 --> 00:04:22,861 بالنسبة لك أو لي. 83 00:04:24,661 --> 00:04:27,541 كما أخبرك يا أبي، إنها هناك باللغة الهيروغليفية. 84 00:04:27,701 --> 00:04:29,661 معذرة. هناك، كما تعرف، 85 00:04:29,741 --> 00:04:31,901 صاحب الصولجان هو "توت عنخ آمون" الأول. 86 00:04:32,101 --> 00:04:34,581 والتي أمامه هي أميرته "نفرتيتي". 87 00:04:34,741 --> 00:04:38,901 هناك مئة مومياء بالتحديد حولهما. لقد ماتت قبله بعدة سنوات. 88 00:04:39,061 --> 00:04:41,061 وإله الشمس "را"، أخذها كإلهة له. 89 00:04:41,341 --> 00:04:44,941 نعم، أعرف كل ذلك. فأنا مدير هذا المعرض، أتذكر؟ 90 00:04:45,141 --> 00:04:48,701 فأنت تعرف أيضاً أن "توت عنخ آمون" أراد أن يعيد أميرته للحياة 91 00:04:48,941 --> 00:04:50,781 بتقديم زوجة جديدة إلى إله الشمس. 92 00:04:50,941 --> 00:04:53,101 هذا الرسم يوضح الطقوس التي عملها. 93 00:04:53,381 --> 00:04:57,061 لم يفك أحد شفرة الهيروغليفية من قبل، لكنني فعلت! 94 00:04:57,261 --> 00:05:00,701 هذه أنشودة سحرية يجب أن تُلقى حتى تكتمل الطقوس. 95 00:05:00,781 --> 00:05:01,781 أنا متأكد من هذا! 96 00:05:01,941 --> 00:05:04,821 إنه يذكرني بأحد ذا أفكار جنونية. 97 00:05:04,981 --> 00:05:06,021 أنت! 98 00:05:06,261 --> 00:05:08,981 قد تظنين أن نظرياتي حول "الدعسوقة" جنونية، 99 00:05:09,061 --> 00:05:11,341 لكن شاهدي يا فتاة، سأثبت خطأك. 100 00:05:11,741 --> 00:05:16,141 "جاليل"، أنواع اللوحات الجدارية هذه توضح بالرسوم تلك الأسطورة. 101 00:05:16,301 --> 00:05:18,381 يسمونها أسطورة لسبب وجيه. 102 00:05:18,541 --> 00:05:20,741 هذا ما يظنه الجميع، لكني أعرف أنها حقيقة. 103 00:05:20,821 --> 00:05:22,741 - بوسعي إثبات هذا. - حقاً؟ 104 00:05:22,861 --> 00:05:25,101 وكيف ستثبت هذا فعلاً؟ 105 00:05:25,461 --> 00:05:27,661 أريد أن أضع يدي على صولجان "توت عنخ آمون" 106 00:05:27,821 --> 00:05:29,061 وأتلو التعويذة. 107 00:05:29,221 --> 00:05:30,381 هل أنت جاد؟ 108 00:05:30,541 --> 00:05:33,981 إياك أن تفكر في لمس ذلك الصولجان. قد أخسر وظيفتي في الحال. 109 00:05:34,301 --> 00:05:37,301 إنه صولجان تاريخي لا يقدر بثمن، ليس لعبة. 110 00:05:37,861 --> 00:05:40,181 بربك يا أبي، علينا أن نتلو التعويذة. 111 00:05:40,541 --> 00:05:43,381 ماذا لو كان "توت عنخ آمون" قد اكتشف كيفية استعادة الناس إلى الحياة؟ 112 00:05:43,661 --> 00:05:47,181 "جاليل"، هذا يكفي. أبعد تفكيرك عن مخطوطات البردي هذه، 113 00:05:47,261 --> 00:05:49,541 وركز على العالم الحقيقي، هذا العالم. 114 00:05:57,901 --> 00:06:00,541 لا يوجد عيب في عيش الخيال، 115 00:06:00,701 --> 00:06:03,541 لا سيما عندما يمكنك تحويله إلى واقع. 116 00:06:10,341 --> 00:06:12,781 حلقي أيتها الأكوما الشريرة، 117 00:06:12,941 --> 00:06:15,461 وحولي ذلك الشاب. 118 00:06:29,661 --> 00:06:30,941 ضعي هذا مكانه! 119 00:06:31,101 --> 00:06:33,781 سأريك السر الذي اكتشفته عن "الدعسوقة". 120 00:06:34,341 --> 00:06:37,381 أخيراً. يستحسن أن يكون ذا قيمة للمدونة. 121 00:06:44,501 --> 00:06:45,781 أيها "الفرعون"، 122 00:06:45,901 --> 00:06:47,781 أنا "هوك موث". 123 00:06:47,941 --> 00:06:51,941 لقد وهبتك قوة الآلهة القديمة السحرية. 124 00:06:52,101 --> 00:06:55,421 عليك أن تسدي لي معروفاً مقابل هذه الهبة. 125 00:06:56,061 --> 00:06:59,141 عزيزتي "نفرتيتي" ستعود إلى الحياة. 126 00:07:02,101 --> 00:07:04,301 هذا الشيء يؤلم عينيّ. 127 00:07:04,821 --> 00:07:07,421 انظري عن كثب. إنها هناك. 128 00:07:08,581 --> 00:07:09,661 أنت. 129 00:07:11,581 --> 00:07:13,261 "توت"، امنحني الوقت. 130 00:07:17,141 --> 00:07:18,141 أنت! 131 00:07:22,821 --> 00:07:24,261 "آليا"، اختبئي! 132 00:07:26,461 --> 00:07:28,381 اخرجا من هنا، بسرعة. 133 00:07:33,581 --> 00:07:34,581 يجب أن أتحول. 134 00:07:35,821 --> 00:07:37,541 "تيكي"، وقت النقاط! 135 00:07:52,661 --> 00:07:53,741 يا إلهي! 136 00:07:53,901 --> 00:07:56,181 أنا معكم مباشرة يا متابعي "ليدي بلوغ". 137 00:07:56,301 --> 00:08:00,661 أنا في المشهد، حتى قبل وصول "الدعسوقة" أو "القط الأسود". هذا جنوني. 138 00:08:00,901 --> 00:08:03,741 عجباً، أحب تغيير تعبيرات الوجه. بوسعك الاستفادة من ذلك. 139 00:08:03,861 --> 00:08:05,141 حان وقت التحول. 140 00:08:05,501 --> 00:08:07,181 "بلاغ"، المخالب! 141 00:08:25,901 --> 00:08:27,821 هل تعرف أن هذه تعد سرقة؟ 142 00:08:28,261 --> 00:08:31,181 في الواقع، إني أسترد ما هو حق لي. 143 00:08:31,701 --> 00:08:34,821 ربما إن كنت الفرعون الحقيقي، لكنك لست كذلك. 144 00:08:35,181 --> 00:08:36,421 شاهدوا "الدعسوقة". 145 00:08:36,781 --> 00:08:38,461 إن كنت أحلم، فلا يوقظني أحد. 146 00:08:39,461 --> 00:08:42,101 لوحت "الدعسوقة" لي. محال. 147 00:08:49,341 --> 00:08:51,661 "سخمت"، امنحيني قوتك! 148 00:08:54,221 --> 00:08:56,861 من الرائع أن تفتح الباب لي. 149 00:09:01,821 --> 00:09:03,421 استمتع بكفنك. 150 00:09:05,861 --> 00:09:09,061 هذا جنوني للغاية! ابقوا يقظين. 151 00:09:10,821 --> 00:09:12,461 - مرحباً. - وجهك... 152 00:09:12,621 --> 00:09:14,541 لقد وضعك القدر في طريقي. 153 00:09:14,701 --> 00:09:15,821 تعالي معي! 154 00:09:15,941 --> 00:09:18,741 أنت، أبعد يدك عني. بوسعي السير بنفسي. 155 00:09:19,501 --> 00:09:20,901 بجدية؟ 156 00:09:24,221 --> 00:09:25,261 دعها وشأنها. 157 00:09:25,781 --> 00:09:27,701 تختبئ وراء متفرجة بريئة؟ 158 00:09:27,821 --> 00:09:31,261 - أنت ضعيف أيها "الفرعون". - أنا أقوى منكما بكثير. 159 00:09:32,141 --> 00:09:36,141 ولا تنسوا أن كل ما وراء الكواليس على مدونتي. 160 00:09:37,381 --> 00:09:39,141 "آليا" تلك فتاة شجاعة 161 00:09:39,301 --> 00:09:42,181 إن كنت تقصد بكلمة شجاعة أنها متسلطة ومشاكسة وجريئة، 162 00:09:42,261 --> 00:09:43,781 فنعم، إنها كذلك. 163 00:09:43,941 --> 00:09:46,061 هيا، أخرجنا من هنا أيها "القط الأسود". 164 00:09:47,821 --> 00:09:49,221 حركة "القططية"! 165 00:09:57,301 --> 00:09:58,541 كيف سنجدهما؟ 166 00:09:58,861 --> 00:10:00,501 تبث "آليا" بثاً مباشراً على مدونتها. 167 00:10:00,581 --> 00:10:02,621 مرحباً جميعاً، "آليا" معكم، 168 00:10:02,701 --> 00:10:05,061 مباشرة من فوق كتف شرير مرعب. 169 00:10:05,221 --> 00:10:07,141 سبق كبير قادم. ترقبوا! 170 00:10:07,781 --> 00:10:10,581 اذهبي. سأنضم إليك أول ما أشحن الميراكيلوس. 171 00:10:10,741 --> 00:10:13,221 أسرع، لن يمكنني هزيمته بمفردي. 172 00:10:17,941 --> 00:10:20,181 - أنت. - إلى المرحلة التالية. 173 00:10:20,341 --> 00:10:22,901 "أنوبيس"، اجلب لي المومياوات! 174 00:10:31,461 --> 00:10:36,381 عن قريب، سنكون معاً يا حبيبتي "نفرتيتي"، يا حبيبتي الضائعة. 175 00:10:36,781 --> 00:10:38,581 سيكون هذا سبقاً كبيراً. 176 00:10:39,301 --> 00:10:42,701 معذرة يا "فرعون"، لكن ماذا يحدث بالضبط هنا؟ 177 00:10:42,861 --> 00:10:45,341 سأنفذ التعويذة المقدسة، 178 00:10:45,501 --> 00:10:47,021 لإعادة "نفرتيتي". 179 00:10:48,381 --> 00:10:51,261 فهمت. أنت تتكلم عن التعويذة التي على ورق البردي، صحيح؟ 180 00:10:51,501 --> 00:10:54,221 صحيح. المئة مومياء والتقدمة. 181 00:10:54,381 --> 00:10:55,501 تقدمة. أي تقدمة؟ 182 00:10:55,901 --> 00:10:59,421 لإقناع إله الشمس "را" أن يعيد لي أميرتي العزيزة. 183 00:10:59,741 --> 00:11:02,181 لا بد أن أقدم له شيئاً في المقابل، روحاً طاهرة. 184 00:11:02,341 --> 00:11:04,461 يا صاح، يصعب إيجاد هذا. 185 00:11:04,781 --> 00:11:06,261 لكني وجدتها بالفعل. 186 00:11:06,501 --> 00:11:08,301 أنت تشبهينها كثيراً. 187 00:11:10,861 --> 00:11:12,141 ماذا؟ 188 00:11:14,301 --> 00:11:15,661 اصمدي يا "آليا". 189 00:11:18,141 --> 00:11:21,381 كلا، لقد دخلت بإحدى فقاعات الزمن هذه. 190 00:11:22,061 --> 00:11:25,621 يجب أن أخرج من هذا. 191 00:11:26,501 --> 00:11:27,981 أيتها "الدعسوقة"، هذه "آليا". 192 00:11:28,141 --> 00:11:30,901 اكتشفت أني الأضحية المُقدمة لإله الشمس. 193 00:11:31,061 --> 00:11:32,061 أرجوك أسرعي. 194 00:11:32,981 --> 00:11:34,061 اصمدي يا "آليا". 195 00:11:34,261 --> 00:11:36,781 كدت أن أصل. 196 00:11:37,781 --> 00:11:39,141 هل تظن بجدية 197 00:11:39,221 --> 00:11:42,861 أن هذه الطقوس ومسائل الشمس والمومياء ستنجح؟ 198 00:11:43,701 --> 00:11:45,101 أنت لا تملك أي احترام. 199 00:11:45,261 --> 00:11:46,981 بطاريتك مشحونة بما يكفي. 200 00:11:47,141 --> 00:11:48,821 "بلاغ"، المخالب! 201 00:12:09,541 --> 00:12:10,821 شكراً على انتظاري. 202 00:12:11,381 --> 00:12:12,421 لا مشكلة. 203 00:12:12,541 --> 00:12:16,581 علينا أن نجد الأكوما المختبئة ونحررها قبل أن يضحي بتلك الفتاة المسكينة. 204 00:12:20,341 --> 00:12:22,381 لا يمكنني رؤيتها هي أو "الفرعون". 205 00:12:23,901 --> 00:12:24,941 هناك. 206 00:12:33,061 --> 00:12:34,141 مساعدة. 207 00:12:34,221 --> 00:12:37,501 من تلك الإلهة ذات النقاط السوداء على ورق البردي؟ 208 00:12:38,861 --> 00:12:40,901 "الدعسوقة"، عدوتي اللدودة. 209 00:12:40,981 --> 00:12:45,301 منعتني عدوتي من تلاوة الطقوس قبل 5 آلاف عام، 210 00:12:45,421 --> 00:12:49,021 لكنها لن تمنع عودة "نفرتيتي" إلي هذه المرة. 211 00:12:49,141 --> 00:12:52,341 هل قلت "الدعسوقة" قبل 5 آلاف عام؟ 212 00:12:52,701 --> 00:12:55,341 للجميع ماض يمكن أن يتعلم منه. 213 00:12:55,701 --> 00:12:57,901 يبدو أنك لم تتخط عمر الـ3 آلاف. 214 00:12:58,061 --> 00:13:00,701 الآن تعرف سبب أني أكثر حكمة منك. 215 00:13:01,901 --> 00:13:02,981 يا "را" المقدس، 216 00:13:03,341 --> 00:13:04,301 إله الشمس، 217 00:13:04,981 --> 00:13:08,501 أنا الفرعون أقدم لك روحاً طاهرة، 218 00:13:08,821 --> 00:13:11,901 هذه الأضحية لعودة "نفرتيتي". 219 00:13:12,461 --> 00:13:13,741 أنحني أمامك 220 00:13:13,861 --> 00:13:16,101 وأقدم هذه الهدية مع المومياوات. 221 00:13:16,221 --> 00:13:20,941 معاً، نصلي لعودة الأميرة "نفرتيتي" بسلام. 222 00:13:21,101 --> 00:13:22,381 استيقظي يا "نفرتيتي"! 223 00:13:22,541 --> 00:13:23,981 استيقظي! 224 00:13:24,141 --> 00:13:25,901 استيقظي يا "نفرتيتي"! 225 00:13:26,061 --> 00:13:27,261 استيقظي! 226 00:13:27,421 --> 00:13:29,741 استيقظي يا "نفرتيتي"! 227 00:13:30,381 --> 00:13:31,821 أيتها "الدعسوقة"! 228 00:13:32,981 --> 00:13:33,981 علينا أن ننقذها 229 00:13:34,061 --> 00:13:37,701 قبل أن يكمل الطقوس وإلا ستختفي "آليا" للأبد. 230 00:13:37,981 --> 00:13:39,021 ماذا علينا أن نفعل؟ 231 00:13:39,141 --> 00:13:41,181 تعامل مع المومياوات بينما أنا سأواجه "الفرعون". 232 00:13:41,301 --> 00:13:45,101 لماذا علي أن أتعامل مع هؤلاء المسوخ بينما تتسللين أنت بهدوء من الخلف؟ 233 00:13:45,181 --> 00:13:47,861 لأني الوحيدة التي يمكنني أن أمسك بالأكوما. 234 00:13:47,941 --> 00:13:50,381 ولأنك الأكثر شجاعة فينا. 235 00:13:50,541 --> 00:13:51,541 بالتأكيد. 236 00:13:53,581 --> 00:13:55,901 أعرف أنك لا تظنين هذا فعلاً، لكني سأتظاهر أنك صادقة. 237 00:13:55,981 --> 00:14:00,821 استيقظي يا "نفرتيتي". 238 00:14:00,981 --> 00:14:04,341 استيقظي يا "نفرتيتي". 239 00:14:05,901 --> 00:14:07,661 مرحباً يا حفنة العصابات. 240 00:14:07,821 --> 00:14:09,821 ما رأيكم أن ننهي هذا؟ 241 00:14:09,941 --> 00:14:11,021 "القط الأسود"! 242 00:14:11,541 --> 00:14:12,701 أمسكوا به! 243 00:14:14,701 --> 00:14:16,901 هل ذلك أسرع ما لديكم؟ 244 00:14:19,021 --> 00:14:21,541 مهلاً، يبدو هذا فخاً! 245 00:14:28,141 --> 00:14:29,021 أمسكتك. 246 00:14:29,301 --> 00:14:31,741 "حورس"، امنحني أجنحتك! 247 00:14:35,741 --> 00:14:38,341 يا رفاق، لقد شهدتم للتو عملاً بطولياً آخر رائع 248 00:14:38,421 --> 00:14:40,661 من "الدعسوقة". أشكرك على إنقاذي. 249 00:14:41,221 --> 00:14:44,981 على الرحب والسعة، لكن الأمر لم ينته بعد، ليس قبل... 250 00:14:45,061 --> 00:14:48,141 ليس قبل أن تدمر "الدعسوقة" القلادة التي تحتوي على الأكوما، 251 00:14:48,341 --> 00:14:51,141 وتعيد كل شيء إلى طبيعته. أنا أكترث. 252 00:14:51,901 --> 00:14:53,621 القلادة... إنك لماحة. 253 00:15:01,461 --> 00:15:03,141 هيا أيتها "الدعسوقة"! 254 00:15:05,701 --> 00:15:06,781 لا! 255 00:15:08,541 --> 00:15:11,221 لن تفوزي هذه المرة يا "دعسوقة"! 256 00:15:11,581 --> 00:15:13,021 ساعديني يا "دعسوقة"! 257 00:15:13,101 --> 00:15:14,621 اسحقوا هذه الحشرة! 258 00:15:28,781 --> 00:15:29,941 ما... 259 00:15:34,101 --> 00:15:35,861 أيها "القط الأسود"، من هنا. 260 00:15:49,101 --> 00:15:52,261 علينا أن ننقذ "آليا" قبلما تصل إلى دائرة الظلمة. 261 00:15:53,181 --> 00:15:54,261 لن تمنعاني 262 00:15:54,341 --> 00:15:57,021 من إعادة "نفرتيتي" إلى الحياة. سأنهي هذا. 263 00:15:57,101 --> 00:15:59,341 "أنوبيس"، اجلب لي المومياوات! 264 00:16:09,541 --> 00:16:11,901 "حورس"، امنحني أجنحتك! 265 00:16:24,661 --> 00:16:27,941 "القط الأسود"، القلادة. هناك حيث توجد الأكوما. 266 00:16:33,901 --> 00:16:35,941 "سخمت"، امنحيني قوتك! 267 00:16:45,301 --> 00:16:46,741 انتهى الأمر. 268 00:16:47,581 --> 00:16:49,541 أيتها "الدعسوقة"، أنقذيني! 269 00:16:50,381 --> 00:16:52,501 يا "را"، إله الشمس، 270 00:16:52,821 --> 00:16:56,781 اقبل هذا القربان المتواضع وأعد الأميرة لي! 271 00:16:57,221 --> 00:16:58,741 تعويذة الحظ! 272 00:17:03,381 --> 00:17:04,861 زي "الدعسوقة"؟ 273 00:17:05,021 --> 00:17:06,381 هذا آخر آمالنا؟ 274 00:17:10,261 --> 00:17:12,541 هذا القربا ليس جيداً بما يكفي لـ"نفرتيتي". 275 00:17:12,861 --> 00:17:14,661 شكراً جزيلاً. 276 00:17:14,821 --> 00:17:17,541 فات الأوان يا "دعسوقة"، لقد بدأت الطقوس. 277 00:17:17,741 --> 00:17:20,381 حرر "آليا" وضح بي بدلاً منها. 278 00:17:20,541 --> 00:17:24,101 ألن يكون هذا أفضل انتقام بعد 5 آلاف عام؟ 279 00:17:24,181 --> 00:17:27,061 ففي النهاية، أنا من أبعدت "نفرتيتي" عنك طوال هذه السنوات. 280 00:17:27,381 --> 00:17:30,381 صحيح أنك تعدين قرباناً أغلى 281 00:17:30,461 --> 00:17:31,741 من هذه البشرية. 282 00:17:33,861 --> 00:17:35,941 "حورس"، امنحني جناحيك! 283 00:17:39,581 --> 00:17:40,621 بجدية؟ 284 00:17:45,141 --> 00:17:49,061 بعد إذنك، لكني مادة ممتازة للتضحية. 285 00:17:51,181 --> 00:17:53,821 خذ الميراكيلوس، قرطيها! 286 00:17:54,581 --> 00:17:55,941 أنت تفوز أيها الفرعون. 287 00:18:00,781 --> 00:18:02,221 أتريد الميراكيلوس؟ 288 00:18:02,381 --> 00:18:04,261 - اذهب وخذها. - خذها. 289 00:18:10,861 --> 00:18:13,581 - لعبة؟ - لقد خدعتني! 290 00:18:20,021 --> 00:18:22,101 لا مزيد من الشر أيتها الأكوما. 291 00:18:25,461 --> 00:18:27,541 حان وقت إزالة الشر! 292 00:18:31,301 --> 00:18:32,621 أمسكتك! 293 00:18:33,421 --> 00:18:34,941 الوداع أيتها الفراشة. 294 00:18:35,701 --> 00:18:37,701 "الدعسوقة ميراكيلوس"! 295 00:18:49,221 --> 00:18:50,341 ماذا حدث؟ 296 00:18:53,141 --> 00:18:57,621 شكراً يا "دعسوقة"، لكن ما زال علي أن أسأل كم عمرك؟ 297 00:18:58,501 --> 00:19:01,181 أكبر من طالبة بالثانوية، بكل تأكيد. 298 00:19:04,101 --> 00:19:05,861 ألا تريدين معرفة كم عمري؟ 299 00:19:06,021 --> 00:19:09,381 في لحظة، يبدو أني سأعرف بنفسي. 300 00:19:18,781 --> 00:19:20,181 أين كنت؟ 301 00:19:20,261 --> 00:19:23,021 لن تصدقي هذا، تحولت إلى مومياء. 302 00:19:23,181 --> 00:19:26,701 آمل أنك لم تكوني واحدة من أولئك الذين يحاولون تبديلي بـ"نفرتيتي". 303 00:19:26,781 --> 00:19:29,141 ماذا؟ كادوا أن يضحوا بك؟ 304 00:19:29,301 --> 00:19:30,341 لولاك، 305 00:19:30,421 --> 00:19:33,701 ما كنت سأكتشف أن "الدعسوقة" عمرها على الأقل 5 آلاف عاماً. 306 00:19:33,781 --> 00:19:35,861 وما فائدة الأصدقاء؟ 307 00:19:36,901 --> 00:19:38,101 ما زلت لا أفهم. 308 00:19:38,181 --> 00:19:41,381 ماذا كانت تفعل بكتاب تاريخ للصف الـ10؟ 309 00:19:41,501 --> 00:19:44,221 ربما كان عليها اكتشاف ماذا كان يجري 310 00:19:44,301 --> 00:19:46,141 طوال الـ50 قرناً الماضية. 311 00:19:46,501 --> 00:19:49,381 ربما أنت محقة. يصعب مواكبة الأحداث. 312 00:19:51,021 --> 00:19:53,781 مهلاً، كتاب "الدعسوقة"، لقد اختفى. 313 00:19:56,581 --> 00:20:00,621 ربما هربت هذه المرة لكني أؤكد لك يا "دعسوقة"، 314 00:20:00,701 --> 00:20:04,701 أنه ذات يوم، أينما كنت، سأحظى بالميراكيلوس، 315 00:20:04,861 --> 00:20:07,981 ولن تكوني شيئاً على الإطلاق. 316 00:20:12,461 --> 00:20:15,581 لا أفهم الأمر. أعرف أن عمري ليس 5 آلاف عام. 317 00:20:15,741 --> 00:20:18,821 فمن كانت تلك "الدعسوقة" في ورق البردي؟ 318 00:20:18,901 --> 00:20:22,701 الكوامي أمثالي والأبطال الخارقون أمثالك دائماً كانوا موجودين. 319 00:20:22,861 --> 00:20:25,901 فهذه ليست أنت على ورق البردي؟ 320 00:20:26,261 --> 00:20:30,581 - ما رأيك؟ - لا يبدو أن عمرك 5 آلاف عام. 321 00:20:31,141 --> 00:20:33,341 هذا صحيح. أنا أكبر من ذلك. 322 00:20:33,501 --> 00:20:37,621 أنا الكوامي التي اعتنت بكل "دعسوقة" منذ البداية. 323 00:20:37,901 --> 00:20:41,421 لا بد أنك عرفت "دعسوقات" أقل حماقة مني، صحيح؟ 324 00:20:41,581 --> 00:20:43,221 كل "دعسوقة" مختلفة. 325 00:20:43,461 --> 00:20:44,981 أجل، ذلك ما ظننته. 326 00:20:45,061 --> 00:20:46,981 "مارينات"، أنت مختلفة، 327 00:20:47,141 --> 00:20:50,581 لكنك مختلفة بشكل مفاجئ وغير متوقع وجميل 328 00:20:51,021 --> 00:20:52,421 وموهوب للغاية. 329 00:20:52,701 --> 00:20:54,381 - أنت تتعلمين بسرعة. - حقاً؟ 330 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 نعم. 331 00:21:00,461 --> 00:21:01,781 يستحسن أن تنامي. 332 00:21:01,981 --> 00:21:04,261 تذكري أن لديك اختبار تاريخ بالغد. 333 00:21:04,381 --> 00:21:06,741 أجل، من الجيد أنه عن "مصر" القديمة. 334 00:21:32,821 --> 00:21:34,821 ترجمة: أنطونيوس خلف