1
00:00:02,101 --> 00:00:04,661
Durante el día, soy Marinette,
2
00:00:04,781 --> 00:00:07,141
una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,901
Pero en mí hay algo que nadie sabe.
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,501
Es mi secreto.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,781
Miraculous, lo más genial
6
00:00:16,221 --> 00:00:18,741
A resolver lo que anda mal
7
00:00:19,021 --> 00:00:21,381
Miraculous, nada mejor
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,461
Es fuerte el poder del amor
9
00:00:24,661 --> 00:00:26,781
¡Miraculous!
10
00:00:29,741 --> 00:00:34,461
- ¿Y si lo invitas al cine?
- ¿Te imaginas esa conversación?
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,341
Hola, Adrien, ¿quieres...?
12
00:00:37,861 --> 00:00:39,741
Exacto. ¡No puedo evitarlo!
13
00:00:39,821 --> 00:00:43,301
Cada vez que lo veo, empiezo a sudar
y siento que me desmayo.
14
00:00:43,461 --> 00:00:47,661
Así que, básicamente, la única forma
de tener una charla normal con él
15
00:00:47,781 --> 00:00:49,541
- es con ojos vendados.
- Sí.
16
00:00:49,621 --> 00:00:52,541
Hay una solución muy sencilla:
¡se llama celular!
17
00:00:52,661 --> 00:00:56,061
- ¡Solo necesitas su número!
- Sé quién tendrá el número de Adrien.
18
00:01:01,781 --> 00:01:03,781
Seguro lo hiciste muy bien, Theo.
19
00:01:03,901 --> 00:01:06,661
Fue un honor, ya quiero
conocer a Ladybug. Ojalá firme...
20
00:01:06,741 --> 00:01:07,661
¡INCREÍBLE!
21
00:01:07,741 --> 00:01:09,701
...la foto en que se inspiró la estatua.
22
00:01:10,101 --> 00:01:14,061
Ya casi es hora. Ladybug y Cat Noir
ya deberían estar aquí.
23
00:01:14,421 --> 00:01:17,941
Sabemos que improvisar no es tu fuerte,
así que apégate al libreto.
24
00:01:18,101 --> 00:01:20,741
Pero según los maestros,
no sueno natural cuando leo.
25
00:01:20,861 --> 00:01:25,261
Pues memorízatelo, es sencillo.
Puedes hacerlo, solo no improvises.
26
00:01:25,381 --> 00:01:26,381
¿Entendido?
27
00:01:28,941 --> 00:01:31,221
¡Olvídalo! Esto jamás funcionará.
28
00:01:31,461 --> 00:01:33,661
¡Ya es tarde! Ya estás llamando.
29
00:01:37,701 --> 00:01:40,101
Hola, te comunicaste con Adrien.
Deja tu mensaje.
30
00:01:40,181 --> 00:01:43,181
- ¡Es el buzón de voz!
- Deja un mensaje. ¡No improvises!
31
00:01:44,901 --> 00:01:47,581
Hola, buzón de voz de Adrien...
32
00:01:48,621 --> 00:01:51,461
Soy Marinette, que tiene un mensaje
33
00:01:51,541 --> 00:01:54,421
para ti, por supuesto,
porque es tu teléfono...
34
00:01:55,981 --> 00:01:57,301
Llámame. ¡Nos vemos! Adiós.
35
00:02:01,461 --> 00:02:03,461
¿Qué querías que dijera?
36
00:02:03,541 --> 00:02:06,501
"Hola, guapo, soy Marinette.
Quería invitarte al cine,
37
00:02:06,581 --> 00:02:09,621
pero estoy tan loca por ti
que la única forma de hablarte
38
00:02:09,701 --> 00:02:12,141
sin babearme es por un tonto celular".
39
00:02:12,221 --> 00:02:13,701
Suena ridículo, ¿no?
40
00:02:13,861 --> 00:02:17,701
Para escuchar su mensaje, marque uno.
Para borrarlo, marque dos.
41
00:02:17,781 --> 00:02:19,501
¡Marca dos!
42
00:02:21,701 --> 00:02:23,221
Mensaje guardado. Adiós.
43
00:02:27,021 --> 00:02:28,501
No es tan grave como crees.
44
00:02:29,221 --> 00:02:32,541
Bueno, es grave,
pero algún día tendrás que decirle.
45
00:02:32,701 --> 00:02:35,781
De una forma u otra,
piénsalo así: ¡no más secretos!
46
00:02:36,221 --> 00:02:38,861
El buzón de voz grabó
toda mi conversación.
47
00:02:39,141 --> 00:02:41,381
- ¿Qué tiene?
- Lo llamé "guapo".
48
00:02:41,661 --> 00:02:46,061
¡No puede escuchar ese mensaje, Alya!
Si lo hace, moriré de vergüenza.
49
00:02:46,141 --> 00:02:47,581
Bueno, tengo una idea.
50
00:02:47,781 --> 00:02:50,781
Si te atendió el buzón de voz,
Adrien debe estar ocupado.
51
00:02:50,941 --> 00:02:53,741
O sea que puedes tomar su teléfono
antes que él.
52
00:02:54,261 --> 00:02:55,861
¿Dónde estará?
53
00:02:56,661 --> 00:03:00,421
¡Claro! Va al club de esgrima
después de clase, por eso no atendió.
54
00:03:00,541 --> 00:03:02,861
Termina en exactamente 22 minutos y medio.
55
00:03:03,141 --> 00:03:05,821
Estás loca, de verdad, ¿sabías?
56
00:03:14,101 --> 00:03:16,341
Tiene un mensaje nuevo.
57
00:03:21,501 --> 00:03:23,621
Necesito tomar agua. Ya vuelvo.
58
00:03:28,701 --> 00:03:32,181
- ¡Plagg! Eres un cerdo.
- Tienes un mensaje nuevo.
59
00:03:32,661 --> 00:03:34,541
Muévete así puedo escucharlo.
60
00:03:35,541 --> 00:03:36,901
No reconozco el número.
61
00:03:37,021 --> 00:03:40,461
¡Llegamos tarde!
Hora de transformarme, Plagg.
62
00:03:45,701 --> 00:03:46,981
¡Sí!
63
00:03:50,181 --> 00:03:52,221
- ¡Hola a todos!
- Revelarán las esculturas
64
00:03:52,301 --> 00:03:53,901
de Ladybug y Cat Noir.
65
00:03:54,021 --> 00:03:56,061
- ¡Me olvidé!
- Yo también.
66
00:03:56,781 --> 00:03:58,021
Nunca dijiste que vendrías
67
00:03:58,101 --> 00:04:02,181
- a la revelación.
- ¡No iré! Digo, sí, pero... ¿me olvidé?
68
00:04:03,381 --> 00:04:06,621
Respecto del celular de Adrien,
¿qué tal si vamos después de esto?
69
00:04:06,901 --> 00:04:08,381
Cuando termine la ceremonia,
70
00:04:08,461 --> 00:04:11,781
el entrenamiento de Adrien habrá terminado
y él tendrá su teléfono.
71
00:04:11,946 --> 00:04:13,858
Debo cubrir este evento
para el Ladyblog.
72
00:04:13,921 --> 00:04:15,358
MACARRONES, DULCES Y CHOCOLATE
73
00:04:15,408 --> 00:04:16,641
¡Lo siento, Marinette!
74
00:04:17,021 --> 00:04:19,901
Descuida, puedo sola... ¡creo!
75
00:04:20,061 --> 00:04:22,101
- ¿Segura?
- ¡Sí! Segura.
76
00:04:22,261 --> 00:04:24,421
¡Genial! Suerte,
¡y no te metas en problemas!
77
00:04:24,701 --> 00:04:26,301
¡Y no improvises!
78
00:04:29,941 --> 00:04:31,981
¿Ladybug no debía venir a la revelación?
79
00:04:32,061 --> 00:04:34,461
Sí, pero Marinette debe
ir a la escuela primero.
80
00:04:34,541 --> 00:04:38,781
- Pero es una ceremonia en tu honor.
- ¡Mi honor es lo que está en juego!
81
00:04:38,861 --> 00:04:41,061
Estaré de vuelta en cinco minutos.
82
00:04:41,221 --> 00:04:43,421
¡Llegaremos a la ceremonia
en un santiamén!
83
00:04:45,861 --> 00:04:48,141
Disculpa, Cat Noir, pero Ladybug no llegó.
84
00:04:48,221 --> 00:04:50,341
Descuida, Ladybug seguro llegará pronto.
85
00:04:50,501 --> 00:04:53,821
Puedo hacerlo solo por ahora.
Soy el que está a cargo, de hecho.
86
00:04:54,101 --> 00:04:57,101
Pero quería pedirle
que me firmara esta foto.
87
00:04:57,181 --> 00:05:01,501
¡Es asombrosa! Tan valiente y lista.
¡Cómo salva siempre a todo el mundo!
88
00:05:01,781 --> 00:05:04,661
Quizá si empezamos la ceremonia,
ella venga más rápido.
89
00:05:05,461 --> 00:05:07,621
Solo un minuto más, alcalde Bourgeois.
90
00:05:07,701 --> 00:05:09,581
Va a venir, ¡lo presiento!
91
00:05:16,101 --> 00:05:17,141
¡Ahí!
92
00:05:17,501 --> 00:05:19,781
- Cielos.
- ¿Cuál es el suyo?
93
00:05:20,061 --> 00:05:22,101
Si lo llamas, sonará su teléfono.
94
00:05:22,261 --> 00:05:23,261
¡Excelente, Tikki!
95
00:05:29,701 --> 00:05:31,461
Corresponde que la ciudad de París
96
00:05:31,541 --> 00:05:33,661
rinda homenaje
a quienes la protegen del mal.
97
00:05:34,021 --> 00:05:36,101
¡Cat Noir y Ladybug!
98
00:05:36,541 --> 00:05:38,461
¿Puedo tomar fotos para el Ladyblog?
99
00:05:42,421 --> 00:05:43,901
Deprisa, ¡están terminando!
100
00:05:45,901 --> 00:05:46,941
¡Aquí está!
101
00:05:47,861 --> 00:05:48,901
¡Está cerrado!
102
00:05:55,461 --> 00:05:57,021
¡Las estatuas son increíbles!
103
00:05:57,101 --> 00:05:59,781
Pero algo está algo mal.
Soy más alto que Ladybug.
104
00:05:59,941 --> 00:06:02,181
Ladybug no vino.
Solo quería...
105
00:06:02,661 --> 00:06:04,461
...expresarle mi adoración.
106
00:06:04,581 --> 00:06:07,221
Contarle que puse todo
lo que tenía en su estatua.
107
00:06:07,581 --> 00:06:09,701
Seguro si se tomara el tiempo
de conocerme,
108
00:06:09,821 --> 00:06:13,101
vería cuánto tenemos en común.
Nuestra devoción por lo que amamos.
109
00:06:13,581 --> 00:06:15,621
No quiero romperte la burbuja,
110
00:06:15,701 --> 00:06:18,701
pero Ladybug y yo
estamos en algo, ¿sabías?
111
00:06:18,861 --> 00:06:21,821
- ¿De verdad?
- Sí, somos así de unidos.
112
00:06:26,421 --> 00:06:28,181
¿Qué le ve Ladybug?
113
00:06:34,021 --> 00:06:37,861
- ¡Ya vienen! ¡Olvida el teléfono!
- ¡Aún no borré el mensaje!
114
00:06:38,021 --> 00:06:41,661
No nos queda tiempo y tenemos
que ir a la ceremonia. ¡Vamos!
115
00:06:45,821 --> 00:06:47,101
¡Eso estuvo duro!
116
00:07:04,901 --> 00:07:08,621
¿"En algo"? Ni siquiera te tomas
en serio el amor si dices "en algo".
117
00:07:09,181 --> 00:07:11,581
No la mereces, ¡yo sí!
118
00:07:16,621 --> 00:07:20,261
Defraudado por Ladybug
y celoso de Cat Noir,
119
00:07:20,421 --> 00:07:23,821
¡la fórmula perfecta para el desastre!
120
00:07:29,621 --> 00:07:33,941
Vuela, mi pequeño Akuma,
¡y vuélvelo malvado!
121
00:07:41,461 --> 00:07:44,701
Hola, Imitador, soy Hawk Moth.
122
00:07:44,941 --> 00:07:47,901
Cuando te deshagas de Cat Noir,
podrás ocupar su lugar
123
00:07:48,141 --> 00:07:50,661
y Ladybug será tuya para siempre.
124
00:07:51,141 --> 00:07:53,941
Tan solo pensarlo me hace ronronear.
125
00:07:58,901 --> 00:07:59,901
¿Dónde está?
126
00:08:00,501 --> 00:08:03,941
¿Por qué me miras?
¡No me lo comí, lo juro!
127
00:08:07,141 --> 00:08:08,861
¿Cómo escucho los mensajes...?
128
00:08:09,421 --> 00:08:10,261
CASA
129
00:08:10,461 --> 00:08:12,621
Es Adrien, ¡está buscando su teléfono!
130
00:08:13,501 --> 00:08:15,781
¿Si lo rastrea?
Sabrá que lo robé, me arrestarán
131
00:08:15,901 --> 00:08:20,221
por hurto mayor, iré a la cárcel y,
peor aún, ¡no podré ir al cine con Adrien!
132
00:08:22,221 --> 00:08:25,381
Marinette, necesitas
ordenar tus prioridades.
133
00:08:25,541 --> 00:08:26,621
Lo sé.
134
00:08:26,741 --> 00:08:31,141
Hay días en que es imposible
un equilibrio entre Marinette y Ladybug.
135
00:08:31,941 --> 00:08:34,541
Hola, te comunicaste con Adrien.
Deja tu mensaje.
136
00:08:34,901 --> 00:08:36,341
Debe seguir en el gimnasio.
137
00:08:46,741 --> 00:08:50,181
No me haga caso, solo robaré
esta pintura. Siga con lo suyo.
138
00:08:50,341 --> 00:08:51,381
¡Oye!
139
00:08:57,381 --> 00:08:58,981
¡Debo filmar esto!
140
00:08:59,981 --> 00:09:03,461
Y en una impactante noticia,
hubo un espectacular robo en el Louvre.
141
00:09:03,901 --> 00:09:06,701
Los videos caseros muestran
sin lugar a dudas que el ladrón
142
00:09:06,861 --> 00:09:09,428
no es otro que el famoso héroe, Cat Noir.
143
00:09:09,741 --> 00:09:12,061
¡Este gatito adora esta pintura!
144
00:09:15,541 --> 00:09:16,981
¿"Este gatito"?
145
00:09:19,621 --> 00:09:22,261
No solo ese es un impostor,
¡sino que además es pésimo!
146
00:09:24,461 --> 00:09:26,821
Gracias, JD.
Ahora, pasemos al clima.
147
00:09:33,501 --> 00:09:37,021
Claro que Adrien iba a tener uno
de estos teléfonos carísimos y avanzados.
148
00:09:37,101 --> 00:09:39,181
¡Ni siquiera sé cómo se usa!
149
00:09:39,261 --> 00:09:41,701
Quizá serviría quitarte
esos tontos mitones.
150
00:09:41,861 --> 00:09:44,701
¿Y arriesgarme a dejar huellas? ¡Ni loca!
151
00:09:47,501 --> 00:09:49,261
- ¿Problema resuelto?
- ¡Casi!
152
00:09:49,341 --> 00:09:52,141
Aún no borré el mensaje,
pero estoy intentándolo.
153
00:09:52,501 --> 00:09:55,941
- ¡No puede ser! ¿Robaste su teléfono?
- Sí, ¡no!
154
00:09:56,701 --> 00:09:58,421
Digo, pensaba devolvérselo.
155
00:09:58,581 --> 00:10:00,701
¿Dónde estás?
Me vendría bien algo de ayuda.
156
00:10:00,821 --> 00:10:04,901
No puedo, estoy en el Louvre
esperando detalles del robo de Cat Noir.
157
00:10:05,181 --> 00:10:07,461
¿Qué? ¿Alguien le robó a Cat Noir?
158
00:10:07,581 --> 00:10:11,701
No, ¿no te enteraste?
Cat Noir entró y robó la Mona Lisa,
159
00:10:12,021 --> 00:10:16,021
¡a plena luz del día! Ladybug seguro
aparecerá, no quiero perdérmelo.
160
00:10:16,141 --> 00:10:18,581
- Tranquila, iré más tarde.
- Bueno.
161
00:10:18,901 --> 00:10:21,661
Cat Noir es muchas cosas,
pero no es ladrón.
162
00:10:23,421 --> 00:10:24,581
¡Hora de transformarme!
163
00:10:25,901 --> 00:10:27,781
Tikki, ¡dame manchas!
164
00:10:49,061 --> 00:10:50,941
Tranquilos, ¡se equivocaron de gato!
165
00:10:51,021 --> 00:10:53,661
Ese ladrón es un impostor.
Yo soy el verdadero Cat Noir.
166
00:10:56,421 --> 00:10:59,461
Déjeme ver dónde fue el robo,
tengo un don para hallar pistas.
167
00:10:59,541 --> 00:11:01,141
Ya sabe, instinto animal.
168
00:11:01,421 --> 00:11:03,901
Claro. Acompáñame.
Gracias por tu ayuda, Cat Noir.
169
00:11:15,141 --> 00:11:19,061
Oye, ¡yo soy el verdadero Cat Noir!
Soy mucho más hábil que ese sujeto.
170
00:11:19,501 --> 00:11:22,541
El gatito está encerrado.
Repito, el gatito está encerrado.
171
00:11:32,741 --> 00:11:36,421
Señor alcalde, esto es ridículo.
Seguro debe haber una explicación.
172
00:11:36,741 --> 00:11:38,221
El gatito está encerrado.
173
00:11:38,341 --> 00:11:41,581
- No crea que lo retendrá ahí...
- Déjaselo a los expertos.
174
00:11:41,701 --> 00:11:42,981
Lo tenemos bajo control.
175
00:11:55,581 --> 00:11:58,021
Gracias por la hospitalidad,
pero debo irme.
176
00:11:58,181 --> 00:12:02,181
Lo diré una última vez:
¡tienen al gato equivocado!
177
00:12:05,461 --> 00:12:07,301
¡Cat Noir se escapa!
178
00:12:12,861 --> 00:12:15,301
Si es tan inocente, ¿por qué escapa?
179
00:12:15,461 --> 00:12:18,101
Si te encarcelaran injustamente,
¿tú no escaparías?
180
00:12:28,341 --> 00:12:31,421
Solicito refuerzos.
Repito: solicito refuerzos.
181
00:12:31,541 --> 00:12:33,421
Perseguimos al sospechoso.
182
00:12:34,741 --> 00:12:36,341
Cat Noir, ¿qué sucede?
183
00:12:36,501 --> 00:12:38,701
Sabes que soy inocente, ¿no, bichito?
184
00:12:38,861 --> 00:12:41,301
Basta de bromas y de llamarme "bichito".
Es serio...
185
00:12:41,421 --> 00:12:44,781
Encontraré al verdadero culpable,
salvaré mi pellejo y volveré a...
186
00:12:52,381 --> 00:12:54,301
¡Ríndete, Cat Noir!
187
00:12:55,141 --> 00:12:56,781
¿No vas a perseguirlo?
188
00:12:57,261 --> 00:12:58,781
Se lo dejaré a los expertos.
189
00:13:04,086 --> 00:13:05,366
¡Vamos, atrapémoslo!
190
00:13:11,981 --> 00:13:15,261
Si quieres mi opinión,
creo que el ladrón está akumatizado.
191
00:13:15,661 --> 00:13:18,581
De eso me di cuenta.
¿Ves este palito de paleta?
192
00:13:19,021 --> 00:13:20,261
El escultor.
193
00:13:20,541 --> 00:13:23,061
¿Cómo no vi venir esos celos a kilómetros?
194
00:13:23,221 --> 00:13:24,421
¿Los tuyos o de él?
195
00:13:25,341 --> 00:13:26,461
Qué gracioso.
196
00:13:28,821 --> 00:13:30,581
TALLER
197
00:13:32,821 --> 00:13:34,421
Te tengo, Impostor.
198
00:13:43,941 --> 00:13:46,421
- Cat Noir, ¿dónde estás?
- Encontré su guarida.
199
00:13:46,901 --> 00:13:48,701
- ¿La de quién?
- Del impostor.
200
00:13:49,461 --> 00:13:50,901
No entiendo.
201
00:13:51,061 --> 00:13:53,461
Si hubieras ido hoy, sabrías de qué hablo.
202
00:13:53,821 --> 00:13:55,621
Bueno, dime dónde estás.
203
00:13:55,941 --> 00:13:57,861
No, esto es entre él y yo.
204
00:13:58,021 --> 00:14:01,541
Yo me metí en este lío,
así que yo me sacaré de él.
205
00:14:02,621 --> 00:14:03,981
¿Cat?
206
00:14:11,421 --> 00:14:12,901
¿"El gato está encerrado"?
207
00:14:17,981 --> 00:14:19,741
¡Cataclismo!
208
00:14:24,221 --> 00:14:29,221
No entiendo qué ve Ladybug en ti,
un tonto que cae tan fácil en mi trampa.
209
00:14:31,341 --> 00:14:35,861
¿Buscas esto?
¿Cuál elijo? ¿El mío o el mío?
210
00:14:37,941 --> 00:14:41,501
Ladybug, deprisa, atrapé
al impostor en el taller de Theo Barbo.
211
00:14:41,621 --> 00:14:43,101
Llegaré en 30 segundos.
212
00:14:43,261 --> 00:14:45,741
No vengas, Ladybug, ¡es una trampa!
213
00:14:46,221 --> 00:14:50,621
Ya es tarde, Cat.
Ladybug viene, como lo planeé.
214
00:14:50,741 --> 00:14:52,741
No la engañarás, me conoce bien.
215
00:14:52,821 --> 00:14:57,181
Yo también te conozco bien.
De ahora en más, me amará a mí y no a ti.
216
00:14:57,701 --> 00:14:58,781
¿Amarme?
217
00:14:59,301 --> 00:15:01,661
Tienes razón, ¡me ama!
218
00:15:01,861 --> 00:15:04,341
Por eso podrá revelar
tu verdadera identidad.
219
00:15:04,421 --> 00:15:08,181
Imitador, basta de charla
¡y consígueme el Miraculous de Cat Noir!
220
00:15:22,261 --> 00:15:23,861
Ahí estás.
221
00:15:29,541 --> 00:15:33,421
- Cat Noir, de verdad es igual a ti.
- ¡Es porque soy yo!
222
00:15:33,861 --> 00:15:37,021
- ¿Dónde está su Akuma?
- Dentro del anillo, claro. ¡Tómalo!
223
00:15:40,301 --> 00:15:44,061
Ladybug está haciendo todo el trabajo
por nosotros, qué dulce ironía.
224
00:15:45,821 --> 00:15:49,901
- Hasta tiene tus mismos poderes.
- Es simplemente asombroso, ¿no crees?
225
00:15:50,021 --> 00:15:52,101
Si no crees que soy el verdadero,
226
00:15:52,181 --> 00:15:53,941
pregúntale por nuestro amor.
227
00:15:54,861 --> 00:15:56,821
¿Alguna vez te mentí, bichito?
228
00:16:00,341 --> 00:16:03,541
- Espero que no le dijeras sobre nosotros.
- ¿Qué?
229
00:16:03,701 --> 00:16:05,861
Ya sabes, que somos...
230
00:16:06,021 --> 00:16:07,701
Hicimos una promesa secreta.
231
00:16:09,701 --> 00:16:12,941
- ¡Sí! Claro.
- Nunca hicimos una promesa,
232
00:16:13,021 --> 00:16:14,061
¡Impostor!
233
00:16:15,221 --> 00:16:18,941
¡Te amo, Ladybug!
Soy mucho mejor que este gato callejero.
234
00:16:19,261 --> 00:16:20,741
Los mentirosos son perdedores.
235
00:16:20,901 --> 00:16:23,301
Cat Noir me molestará mucho,
pero jamás me mintió.
236
00:16:23,581 --> 00:16:25,781
Gracias por el cumplido, creo.
237
00:16:30,141 --> 00:16:32,341
¡Hazlo, quítale el Miraculous!
238
00:16:32,461 --> 00:16:34,821
Si yo no puedo tenerte, ¡nadie lo hará!
239
00:16:34,981 --> 00:16:36,501
¡Cataclismo!
240
00:16:37,541 --> 00:16:38,781
Terminemos con esto.
241
00:16:39,541 --> 00:16:41,221
¡Amuleto de la suerte!
242
00:16:46,101 --> 00:16:49,181
¿Una cuchara?
¿Qué se supone que haga con esto?
243
00:17:04,861 --> 00:17:06,141
Excelente trabajo, miladi.
244
00:17:06,781 --> 00:17:07,821
¿Dónde está su Akuma?
245
00:17:07,941 --> 00:17:10,461
En la foto de su bolsillo.
Hagámoslo rápido.
246
00:17:11,981 --> 00:17:14,221
Volverás a la normalidad
antes que yo.
247
00:17:32,981 --> 00:17:33,981
Es bueno.
248
00:17:38,421 --> 00:17:41,581
- No me lo eches en cara.
- ¿Ven? Soy mejor que él.
249
00:17:42,701 --> 00:17:44,861
Pero ¡yo soy mejor que ambos!
250
00:18:04,181 --> 00:18:06,981
- Oye, soy yo.
- Es mentira, yo soy el verdadero.
251
00:18:08,701 --> 00:18:10,701
¡Ahora los dos me están molestando!
252
00:18:10,821 --> 00:18:13,181
Muéstrame el anillo.
¿Cuántos dedos te quedan?
253
00:18:18,181 --> 00:18:22,221
- Cat Noir, ¡ataque de rasguño!
- Con gusto. Amo las peleas de gatos.
254
00:18:35,821 --> 00:18:37,781
Hora de atrapar Akumas.
255
00:19:00,461 --> 00:19:02,661
No más maldades para ti, pequeño Akuma.
256
00:19:06,381 --> 00:19:08,301
¡Hora de terminar con la maldad!
257
00:19:11,901 --> 00:19:12,901
Te tengo.
258
00:19:14,061 --> 00:19:15,741
Adiós, mariposita.
259
00:19:16,421 --> 00:19:18,461
¡Miraculous Ladybug!
260
00:19:27,141 --> 00:19:28,461
¡Buena atrapada!
261
00:19:28,621 --> 00:19:31,461
Qué bueno que pudiste distinguir
al verdadero Cat Noir.
262
00:19:31,621 --> 00:19:34,221
Cuando supe cuál gato
estaba enamorado de mí,
263
00:19:34,381 --> 00:19:35,861
fue muy sencillo.
264
00:19:38,581 --> 00:19:41,381
Mejor ayuda al sujeto.
Le acaban de romper el corazón.
265
00:19:43,701 --> 00:19:45,021
Ya somos dos.
266
00:19:47,861 --> 00:19:49,261
¿Qué hago aquí?
267
00:19:49,661 --> 00:19:50,661
¿Ladybug?
268
00:19:50,741 --> 00:19:52,661
Perdón por no ir esta mañana, Theo.
269
00:19:54,501 --> 00:19:57,141
- ¿Podrías firmármela?
- Claro que sí.
270
00:19:57,261 --> 00:20:01,381
Tienes mucho talento.
Capturaste muy bien mi esencia.
271
00:20:01,821 --> 00:20:05,861
Gracias, Ladybug. Y descuida,
sé sobre Cat Noir y tú, está bien.
272
00:20:16,781 --> 00:20:18,181
No lo encontré.
273
00:20:20,541 --> 00:20:22,821
Para volver a escuchar
su mensaje, marque uno.
274
00:20:22,941 --> 00:20:25,181
Para borrarlo, marque dos.
275
00:20:27,981 --> 00:20:29,621
Su mensaje fue borrado.
276
00:20:29,861 --> 00:20:32,141
¿Sabes qué?
Le diré que encontré su teléfono.
277
00:20:32,221 --> 00:20:35,661
Así podré empezar una conversación
y lo invitaré al cine.
278
00:20:35,941 --> 00:20:37,141
Esa es mi amiga.
279
00:20:38,421 --> 00:20:39,821
Quizá se te cayó.
280
00:20:39,981 --> 00:20:42,621
Si así fue, quien lo tenga
lo encontró en el vestuario.
281
00:20:42,821 --> 00:20:45,621
- Lo usé durante el entrenamiento.
- ¡Hazlo!
282
00:20:51,021 --> 00:20:52,021
Pero ¿qué...?
283
00:20:53,181 --> 00:20:56,141
- ¡Busqué aquí mil veces!
- Necesitas un descanso.
284
00:20:56,221 --> 00:20:58,181
Oye, vayamos al cine esta noche.
285
00:20:58,421 --> 00:21:01,101
¿Les importa si nos sumamos?
286
00:21:01,221 --> 00:21:02,381
¡Claro que no!
287
00:21:33,006 --> 00:21:35,006
Subtítulos: Victoria Wagner