1 00:00:02,101 --> 00:00:04,661 Durante el día, soy Marinette, 2 00:00:04,781 --> 00:00:07,141 una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,901 Pero en mí hay algo que nadie sabe. 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,501 Es mi secreto. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,781 Miraculous, lo más genial 6 00:00:16,221 --> 00:00:18,741 A resolver lo que anda mal 7 00:00:19,021 --> 00:00:21,381 Miraculous, nada mejor 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,461 Es fuerte el poder del amor 9 00:00:24,661 --> 00:00:26,781 ¡Miraculous! 10 00:00:29,741 --> 00:00:34,461 - ¿Y si lo invitas al cine? - ¿Te imaginas esa conversación? 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,341 Hola, Adrien, ¿quieres...? 12 00:00:37,861 --> 00:00:39,741 Exacto. ¡No puedo evitarlo! 13 00:00:39,821 --> 00:00:43,301 Cada vez que lo veo, empiezo a sudar y siento que me desmayo. 14 00:00:43,461 --> 00:00:47,661 Así que, básicamente, la única forma de tener una charla normal con él 15 00:00:47,781 --> 00:00:49,541 - es con ojos vendados. - Sí. 16 00:00:49,621 --> 00:00:52,541 Hay una solución muy sencilla: ¡se llama celular! 17 00:00:52,661 --> 00:00:56,061 - ¡Solo necesitas su número! - Sé quién tendrá el número de Adrien. 18 00:01:01,781 --> 00:01:03,781 Seguro lo hiciste muy bien, Theo. 19 00:01:03,901 --> 00:01:06,661 Fue un honor, ya quiero conocer a Ladybug. Ojalá firme... 20 00:01:06,741 --> 00:01:07,661 ¡INCREÍBLE! 21 00:01:07,741 --> 00:01:09,701 ...la foto en que se inspiró la estatua. 22 00:01:10,101 --> 00:01:14,061 Ya casi es hora. Ladybug y Cat Noir ya deberían estar aquí. 23 00:01:14,421 --> 00:01:17,941 Sabemos que improvisar no es tu fuerte, así que apégate al libreto. 24 00:01:18,101 --> 00:01:20,741 Pero según los maestros, no sueno natural cuando leo. 25 00:01:20,861 --> 00:01:25,261 Pues memorízatelo, es sencillo. Puedes hacerlo, solo no improvises. 26 00:01:25,381 --> 00:01:26,381 ¿Entendido? 27 00:01:28,941 --> 00:01:31,221 ¡Olvídalo! Esto jamás funcionará. 28 00:01:31,461 --> 00:01:33,661 ¡Ya es tarde! Ya estás llamando. 29 00:01:37,701 --> 00:01:40,101 Hola, te comunicaste con Adrien. Deja tu mensaje. 30 00:01:40,181 --> 00:01:43,181 - ¡Es el buzón de voz! - Deja un mensaje. ¡No improvises! 31 00:01:44,901 --> 00:01:47,581 Hola, buzón de voz de Adrien... 32 00:01:48,621 --> 00:01:51,461 Soy Marinette, que tiene un mensaje 33 00:01:51,541 --> 00:01:54,421 para ti, por supuesto, porque es tu teléfono... 34 00:01:55,981 --> 00:01:57,301 Llámame. ¡Nos vemos! Adiós. 35 00:02:01,461 --> 00:02:03,461 ¿Qué querías que dijera? 36 00:02:03,541 --> 00:02:06,501 "Hola, guapo, soy Marinette. Quería invitarte al cine, 37 00:02:06,581 --> 00:02:09,621 pero estoy tan loca por ti que la única forma de hablarte 38 00:02:09,701 --> 00:02:12,141 sin babearme es por un tonto celular". 39 00:02:12,221 --> 00:02:13,701 Suena ridículo, ¿no? 40 00:02:13,861 --> 00:02:17,701 Para escuchar su mensaje, marque uno. Para borrarlo, marque dos. 41 00:02:17,781 --> 00:02:19,501 ¡Marca dos! 42 00:02:21,701 --> 00:02:23,221 Mensaje guardado. Adiós. 43 00:02:27,021 --> 00:02:28,501 No es tan grave como crees. 44 00:02:29,221 --> 00:02:32,541 Bueno, es grave, pero algún día tendrás que decirle. 45 00:02:32,701 --> 00:02:35,781 De una forma u otra, piénsalo así: ¡no más secretos! 46 00:02:36,221 --> 00:02:38,861 El buzón de voz grabó toda mi conversación. 47 00:02:39,141 --> 00:02:41,381 - ¿Qué tiene? - Lo llamé "guapo". 48 00:02:41,661 --> 00:02:46,061 ¡No puede escuchar ese mensaje, Alya! Si lo hace, moriré de vergüenza. 49 00:02:46,141 --> 00:02:47,581 Bueno, tengo una idea. 50 00:02:47,781 --> 00:02:50,781 Si te atendió el buzón de voz, Adrien debe estar ocupado. 51 00:02:50,941 --> 00:02:53,741 O sea que puedes tomar su teléfono antes que él. 52 00:02:54,261 --> 00:02:55,861 ¿Dónde estará? 53 00:02:56,661 --> 00:03:00,421 ¡Claro! Va al club de esgrima después de clase, por eso no atendió. 54 00:03:00,541 --> 00:03:02,861 Termina en exactamente 22 minutos y medio. 55 00:03:03,141 --> 00:03:05,821 Estás loca, de verdad, ¿sabías? 56 00:03:14,101 --> 00:03:16,341 Tiene un mensaje nuevo. 57 00:03:21,501 --> 00:03:23,621 Necesito tomar agua. Ya vuelvo. 58 00:03:28,701 --> 00:03:32,181 - ¡Plagg! Eres un cerdo. - Tienes un mensaje nuevo. 59 00:03:32,661 --> 00:03:34,541 Muévete así puedo escucharlo. 60 00:03:35,541 --> 00:03:36,901 No reconozco el número. 61 00:03:37,021 --> 00:03:40,461 ¡Llegamos tarde! Hora de transformarme, Plagg. 62 00:03:45,701 --> 00:03:46,981 ¡Sí! 63 00:03:50,181 --> 00:03:52,221 - ¡Hola a todos! - Revelarán las esculturas 64 00:03:52,301 --> 00:03:53,901 de Ladybug y Cat Noir. 65 00:03:54,021 --> 00:03:56,061 - ¡Me olvidé! - Yo también. 66 00:03:56,781 --> 00:03:58,021 Nunca dijiste que vendrías 67 00:03:58,101 --> 00:04:02,181 - a la revelación. - ¡No iré! Digo, sí, pero... ¿me olvidé? 68 00:04:03,381 --> 00:04:06,621 Respecto del celular de Adrien, ¿qué tal si vamos después de esto? 69 00:04:06,901 --> 00:04:08,381 Cuando termine la ceremonia, 70 00:04:08,461 --> 00:04:11,781 el entrenamiento de Adrien habrá terminado y él tendrá su teléfono. 71 00:04:11,946 --> 00:04:13,858 Debo cubrir este evento para el Ladyblog. 72 00:04:13,921 --> 00:04:15,358 MACARRONES, DULCES Y CHOCOLATE 73 00:04:15,408 --> 00:04:16,641 ¡Lo siento, Marinette! 74 00:04:17,021 --> 00:04:19,901 Descuida, puedo sola... ¡creo! 75 00:04:20,061 --> 00:04:22,101 - ¿Segura? - ¡Sí! Segura. 76 00:04:22,261 --> 00:04:24,421 ¡Genial! Suerte, ¡y no te metas en problemas! 77 00:04:24,701 --> 00:04:26,301 ¡Y no improvises! 78 00:04:29,941 --> 00:04:31,981 ¿Ladybug no debía venir a la revelación? 79 00:04:32,061 --> 00:04:34,461 Sí, pero Marinette debe ir a la escuela primero. 80 00:04:34,541 --> 00:04:38,781 - Pero es una ceremonia en tu honor. - ¡Mi honor es lo que está en juego! 81 00:04:38,861 --> 00:04:41,061 Estaré de vuelta en cinco minutos. 82 00:04:41,221 --> 00:04:43,421 ¡Llegaremos a la ceremonia en un santiamén! 83 00:04:45,861 --> 00:04:48,141 Disculpa, Cat Noir, pero Ladybug no llegó. 84 00:04:48,221 --> 00:04:50,341 Descuida, Ladybug seguro llegará pronto. 85 00:04:50,501 --> 00:04:53,821 Puedo hacerlo solo por ahora. Soy el que está a cargo, de hecho. 86 00:04:54,101 --> 00:04:57,101 Pero quería pedirle que me firmara esta foto. 87 00:04:57,181 --> 00:05:01,501 ¡Es asombrosa! Tan valiente y lista. ¡Cómo salva siempre a todo el mundo! 88 00:05:01,781 --> 00:05:04,661 Quizá si empezamos la ceremonia, ella venga más rápido. 89 00:05:05,461 --> 00:05:07,621 Solo un minuto más, alcalde Bourgeois. 90 00:05:07,701 --> 00:05:09,581 Va a venir, ¡lo presiento! 91 00:05:16,101 --> 00:05:17,141 ¡Ahí! 92 00:05:17,501 --> 00:05:19,781 - Cielos. - ¿Cuál es el suyo? 93 00:05:20,061 --> 00:05:22,101 Si lo llamas, sonará su teléfono. 94 00:05:22,261 --> 00:05:23,261 ¡Excelente, Tikki! 95 00:05:29,701 --> 00:05:31,461 Corresponde que la ciudad de París 96 00:05:31,541 --> 00:05:33,661 rinda homenaje a quienes la protegen del mal. 97 00:05:34,021 --> 00:05:36,101 ¡Cat Noir y Ladybug! 98 00:05:36,541 --> 00:05:38,461 ¿Puedo tomar fotos para el Ladyblog? 99 00:05:42,421 --> 00:05:43,901 Deprisa, ¡están terminando! 100 00:05:45,901 --> 00:05:46,941 ¡Aquí está! 101 00:05:47,861 --> 00:05:48,901 ¡Está cerrado! 102 00:05:55,461 --> 00:05:57,021 ¡Las estatuas son increíbles! 103 00:05:57,101 --> 00:05:59,781 Pero algo está algo mal. Soy más alto que Ladybug. 104 00:05:59,941 --> 00:06:02,181 Ladybug no vino. Solo quería... 105 00:06:02,661 --> 00:06:04,461 ...expresarle mi adoración. 106 00:06:04,581 --> 00:06:07,221 Contarle que puse todo lo que tenía en su estatua. 107 00:06:07,581 --> 00:06:09,701 Seguro si se tomara el tiempo de conocerme, 108 00:06:09,821 --> 00:06:13,101 vería cuánto tenemos en común. Nuestra devoción por lo que amamos. 109 00:06:13,581 --> 00:06:15,621 No quiero romperte la burbuja, 110 00:06:15,701 --> 00:06:18,701 pero Ladybug y yo estamos en algo, ¿sabías? 111 00:06:18,861 --> 00:06:21,821 - ¿De verdad? - Sí, somos así de unidos. 112 00:06:26,421 --> 00:06:28,181 ¿Qué le ve Ladybug? 113 00:06:34,021 --> 00:06:37,861 - ¡Ya vienen! ¡Olvida el teléfono! - ¡Aún no borré el mensaje! 114 00:06:38,021 --> 00:06:41,661 No nos queda tiempo y tenemos que ir a la ceremonia. ¡Vamos! 115 00:06:45,821 --> 00:06:47,101 ¡Eso estuvo duro! 116 00:07:04,901 --> 00:07:08,621 ¿"En algo"? Ni siquiera te tomas en serio el amor si dices "en algo". 117 00:07:09,181 --> 00:07:11,581 No la mereces, ¡yo sí! 118 00:07:16,621 --> 00:07:20,261 Defraudado por Ladybug y celoso de Cat Noir, 119 00:07:20,421 --> 00:07:23,821 ¡la fórmula perfecta para el desastre! 120 00:07:29,621 --> 00:07:33,941 Vuela, mi pequeño Akuma, ¡y vuélvelo malvado! 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,701 Hola, Imitador, soy Hawk Moth. 122 00:07:44,941 --> 00:07:47,901 Cuando te deshagas de Cat Noir, podrás ocupar su lugar 123 00:07:48,141 --> 00:07:50,661 y Ladybug será tuya para siempre. 124 00:07:51,141 --> 00:07:53,941 Tan solo pensarlo me hace ronronear. 125 00:07:58,901 --> 00:07:59,901 ¿Dónde está? 126 00:08:00,501 --> 00:08:03,941 ¿Por qué me miras? ¡No me lo comí, lo juro! 127 00:08:07,141 --> 00:08:08,861 ¿Cómo escucho los mensajes...? 128 00:08:09,421 --> 00:08:10,261 CASA 129 00:08:10,461 --> 00:08:12,621 Es Adrien, ¡está buscando su teléfono! 130 00:08:13,501 --> 00:08:15,781 ¿Si lo rastrea? Sabrá que lo robé, me arrestarán 131 00:08:15,901 --> 00:08:20,221 por hurto mayor, iré a la cárcel y, peor aún, ¡no podré ir al cine con Adrien! 132 00:08:22,221 --> 00:08:25,381 Marinette, necesitas ordenar tus prioridades. 133 00:08:25,541 --> 00:08:26,621 Lo sé. 134 00:08:26,741 --> 00:08:31,141 Hay días en que es imposible un equilibrio entre Marinette y Ladybug. 135 00:08:31,941 --> 00:08:34,541 Hola, te comunicaste con Adrien. Deja tu mensaje. 136 00:08:34,901 --> 00:08:36,341 Debe seguir en el gimnasio. 137 00:08:46,741 --> 00:08:50,181 No me haga caso, solo robaré esta pintura. Siga con lo suyo. 138 00:08:50,341 --> 00:08:51,381 ¡Oye! 139 00:08:57,381 --> 00:08:58,981 ¡Debo filmar esto! 140 00:08:59,981 --> 00:09:03,461 Y en una impactante noticia, hubo un espectacular robo en el Louvre. 141 00:09:03,901 --> 00:09:06,701 Los videos caseros muestran sin lugar a dudas que el ladrón 142 00:09:06,861 --> 00:09:09,428 no es otro que el famoso héroe, Cat Noir. 143 00:09:09,741 --> 00:09:12,061 ¡Este gatito adora esta pintura! 144 00:09:15,541 --> 00:09:16,981 ¿"Este gatito"? 145 00:09:19,621 --> 00:09:22,261 No solo ese es un impostor, ¡sino que además es pésimo! 146 00:09:24,461 --> 00:09:26,821 Gracias, JD. Ahora, pasemos al clima. 147 00:09:33,501 --> 00:09:37,021 Claro que Adrien iba a tener uno de estos teléfonos carísimos y avanzados. 148 00:09:37,101 --> 00:09:39,181 ¡Ni siquiera sé cómo se usa! 149 00:09:39,261 --> 00:09:41,701 Quizá serviría quitarte esos tontos mitones. 150 00:09:41,861 --> 00:09:44,701 ¿Y arriesgarme a dejar huellas? ¡Ni loca! 151 00:09:47,501 --> 00:09:49,261 - ¿Problema resuelto? - ¡Casi! 152 00:09:49,341 --> 00:09:52,141 Aún no borré el mensaje, pero estoy intentándolo. 153 00:09:52,501 --> 00:09:55,941 - ¡No puede ser! ¿Robaste su teléfono? - Sí, ¡no! 154 00:09:56,701 --> 00:09:58,421 Digo, pensaba devolvérselo. 155 00:09:58,581 --> 00:10:00,701 ¿Dónde estás? Me vendría bien algo de ayuda. 156 00:10:00,821 --> 00:10:04,901 No puedo, estoy en el Louvre esperando detalles del robo de Cat Noir. 157 00:10:05,181 --> 00:10:07,461 ¿Qué? ¿Alguien le robó a Cat Noir? 158 00:10:07,581 --> 00:10:11,701 No, ¿no te enteraste? Cat Noir entró y robó la Mona Lisa, 159 00:10:12,021 --> 00:10:16,021 ¡a plena luz del día! Ladybug seguro aparecerá, no quiero perdérmelo. 160 00:10:16,141 --> 00:10:18,581 - Tranquila, iré más tarde. - Bueno. 161 00:10:18,901 --> 00:10:21,661 Cat Noir es muchas cosas, pero no es ladrón. 162 00:10:23,421 --> 00:10:24,581 ¡Hora de transformarme! 163 00:10:25,901 --> 00:10:27,781 Tikki, ¡dame manchas! 164 00:10:49,061 --> 00:10:50,941 Tranquilos, ¡se equivocaron de gato! 165 00:10:51,021 --> 00:10:53,661 Ese ladrón es un impostor. Yo soy el verdadero Cat Noir. 166 00:10:56,421 --> 00:10:59,461 Déjeme ver dónde fue el robo, tengo un don para hallar pistas. 167 00:10:59,541 --> 00:11:01,141 Ya sabe, instinto animal. 168 00:11:01,421 --> 00:11:03,901 Claro. Acompáñame. Gracias por tu ayuda, Cat Noir. 169 00:11:15,141 --> 00:11:19,061 Oye, ¡yo soy el verdadero Cat Noir! Soy mucho más hábil que ese sujeto. 170 00:11:19,501 --> 00:11:22,541 El gatito está encerrado. Repito, el gatito está encerrado. 171 00:11:32,741 --> 00:11:36,421 Señor alcalde, esto es ridículo. Seguro debe haber una explicación. 172 00:11:36,741 --> 00:11:38,221 El gatito está encerrado. 173 00:11:38,341 --> 00:11:41,581 - No crea que lo retendrá ahí... - Déjaselo a los expertos. 174 00:11:41,701 --> 00:11:42,981 Lo tenemos bajo control. 175 00:11:55,581 --> 00:11:58,021 Gracias por la hospitalidad, pero debo irme. 176 00:11:58,181 --> 00:12:02,181 Lo diré una última vez: ¡tienen al gato equivocado! 177 00:12:05,461 --> 00:12:07,301 ¡Cat Noir se escapa! 178 00:12:12,861 --> 00:12:15,301 Si es tan inocente, ¿por qué escapa? 179 00:12:15,461 --> 00:12:18,101 Si te encarcelaran injustamente, ¿tú no escaparías? 180 00:12:28,341 --> 00:12:31,421 Solicito refuerzos. Repito: solicito refuerzos. 181 00:12:31,541 --> 00:12:33,421 Perseguimos al sospechoso. 182 00:12:34,741 --> 00:12:36,341 Cat Noir, ¿qué sucede? 183 00:12:36,501 --> 00:12:38,701 Sabes que soy inocente, ¿no, bichito? 184 00:12:38,861 --> 00:12:41,301 Basta de bromas y de llamarme "bichito". Es serio... 185 00:12:41,421 --> 00:12:44,781 Encontraré al verdadero culpable, salvaré mi pellejo y volveré a... 186 00:12:52,381 --> 00:12:54,301 ¡Ríndete, Cat Noir! 187 00:12:55,141 --> 00:12:56,781 ¿No vas a perseguirlo? 188 00:12:57,261 --> 00:12:58,781 Se lo dejaré a los expertos. 189 00:13:04,086 --> 00:13:05,366 ¡Vamos, atrapémoslo! 190 00:13:11,981 --> 00:13:15,261 Si quieres mi opinión, creo que el ladrón está akumatizado. 191 00:13:15,661 --> 00:13:18,581 De eso me di cuenta. ¿Ves este palito de paleta? 192 00:13:19,021 --> 00:13:20,261 El escultor. 193 00:13:20,541 --> 00:13:23,061 ¿Cómo no vi venir esos celos a kilómetros? 194 00:13:23,221 --> 00:13:24,421 ¿Los tuyos o de él? 195 00:13:25,341 --> 00:13:26,461 Qué gracioso. 196 00:13:28,821 --> 00:13:30,581 TALLER 197 00:13:32,821 --> 00:13:34,421 Te tengo, Impostor. 198 00:13:43,941 --> 00:13:46,421 - Cat Noir, ¿dónde estás? - Encontré su guarida. 199 00:13:46,901 --> 00:13:48,701 - ¿La de quién? - Del impostor. 200 00:13:49,461 --> 00:13:50,901 No entiendo. 201 00:13:51,061 --> 00:13:53,461 Si hubieras ido hoy, sabrías de qué hablo. 202 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 Bueno, dime dónde estás. 203 00:13:55,941 --> 00:13:57,861 No, esto es entre él y yo. 204 00:13:58,021 --> 00:14:01,541 Yo me metí en este lío, así que yo me sacaré de él. 205 00:14:02,621 --> 00:14:03,981 ¿Cat? 206 00:14:11,421 --> 00:14:12,901 ¿"El gato está encerrado"? 207 00:14:17,981 --> 00:14:19,741 ¡Cataclismo! 208 00:14:24,221 --> 00:14:29,221 No entiendo qué ve Ladybug en ti, un tonto que cae tan fácil en mi trampa. 209 00:14:31,341 --> 00:14:35,861 ¿Buscas esto? ¿Cuál elijo? ¿El mío o el mío? 210 00:14:37,941 --> 00:14:41,501 Ladybug, deprisa, atrapé al impostor en el taller de Theo Barbo. 211 00:14:41,621 --> 00:14:43,101 Llegaré en 30 segundos. 212 00:14:43,261 --> 00:14:45,741 No vengas, Ladybug, ¡es una trampa! 213 00:14:46,221 --> 00:14:50,621 Ya es tarde, Cat. Ladybug viene, como lo planeé. 214 00:14:50,741 --> 00:14:52,741 No la engañarás, me conoce bien. 215 00:14:52,821 --> 00:14:57,181 Yo también te conozco bien. De ahora en más, me amará a mí y no a ti. 216 00:14:57,701 --> 00:14:58,781 ¿Amarme? 217 00:14:59,301 --> 00:15:01,661 Tienes razón, ¡me ama! 218 00:15:01,861 --> 00:15:04,341 Por eso podrá revelar tu verdadera identidad. 219 00:15:04,421 --> 00:15:08,181 Imitador, basta de charla ¡y consígueme el Miraculous de Cat Noir! 220 00:15:22,261 --> 00:15:23,861 Ahí estás. 221 00:15:29,541 --> 00:15:33,421 - Cat Noir, de verdad es igual a ti. - ¡Es porque soy yo! 222 00:15:33,861 --> 00:15:37,021 - ¿Dónde está su Akuma? - Dentro del anillo, claro. ¡Tómalo! 223 00:15:40,301 --> 00:15:44,061 Ladybug está haciendo todo el trabajo por nosotros, qué dulce ironía. 224 00:15:45,821 --> 00:15:49,901 - Hasta tiene tus mismos poderes. - Es simplemente asombroso, ¿no crees? 225 00:15:50,021 --> 00:15:52,101 Si no crees que soy el verdadero, 226 00:15:52,181 --> 00:15:53,941 pregúntale por nuestro amor. 227 00:15:54,861 --> 00:15:56,821 ¿Alguna vez te mentí, bichito? 228 00:16:00,341 --> 00:16:03,541 - Espero que no le dijeras sobre nosotros. - ¿Qué? 229 00:16:03,701 --> 00:16:05,861 Ya sabes, que somos... 230 00:16:06,021 --> 00:16:07,701 Hicimos una promesa secreta. 231 00:16:09,701 --> 00:16:12,941 - ¡Sí! Claro. - Nunca hicimos una promesa, 232 00:16:13,021 --> 00:16:14,061 ¡Impostor! 233 00:16:15,221 --> 00:16:18,941 ¡Te amo, Ladybug! Soy mucho mejor que este gato callejero. 234 00:16:19,261 --> 00:16:20,741 Los mentirosos son perdedores. 235 00:16:20,901 --> 00:16:23,301 Cat Noir me molestará mucho, pero jamás me mintió. 236 00:16:23,581 --> 00:16:25,781 Gracias por el cumplido, creo. 237 00:16:30,141 --> 00:16:32,341 ¡Hazlo, quítale el Miraculous! 238 00:16:32,461 --> 00:16:34,821 Si yo no puedo tenerte, ¡nadie lo hará! 239 00:16:34,981 --> 00:16:36,501 ¡Cataclismo! 240 00:16:37,541 --> 00:16:38,781 Terminemos con esto. 241 00:16:39,541 --> 00:16:41,221 ¡Amuleto de la suerte! 242 00:16:46,101 --> 00:16:49,181 ¿Una cuchara? ¿Qué se supone que haga con esto? 243 00:17:04,861 --> 00:17:06,141 Excelente trabajo, miladi. 244 00:17:06,781 --> 00:17:07,821 ¿Dónde está su Akuma? 245 00:17:07,941 --> 00:17:10,461 En la foto de su bolsillo. Hagámoslo rápido. 246 00:17:11,981 --> 00:17:14,221 Volverás a la normalidad antes que yo. 247 00:17:32,981 --> 00:17:33,981 Es bueno. 248 00:17:38,421 --> 00:17:41,581 - No me lo eches en cara. - ¿Ven? Soy mejor que él. 249 00:17:42,701 --> 00:17:44,861 Pero ¡yo soy mejor que ambos! 250 00:18:04,181 --> 00:18:06,981 - Oye, soy yo. - Es mentira, yo soy el verdadero. 251 00:18:08,701 --> 00:18:10,701 ¡Ahora los dos me están molestando! 252 00:18:10,821 --> 00:18:13,181 Muéstrame el anillo. ¿Cuántos dedos te quedan? 253 00:18:18,181 --> 00:18:22,221 - Cat Noir, ¡ataque de rasguño! - Con gusto. Amo las peleas de gatos. 254 00:18:35,821 --> 00:18:37,781 Hora de atrapar Akumas. 255 00:19:00,461 --> 00:19:02,661 No más maldades para ti, pequeño Akuma. 256 00:19:06,381 --> 00:19:08,301 ¡Hora de terminar con la maldad! 257 00:19:11,901 --> 00:19:12,901 Te tengo. 258 00:19:14,061 --> 00:19:15,741 Adiós, mariposita. 259 00:19:16,421 --> 00:19:18,461 ¡Miraculous Ladybug! 260 00:19:27,141 --> 00:19:28,461 ¡Buena atrapada! 261 00:19:28,621 --> 00:19:31,461 Qué bueno que pudiste distinguir al verdadero Cat Noir. 262 00:19:31,621 --> 00:19:34,221 Cuando supe cuál gato estaba enamorado de mí, 263 00:19:34,381 --> 00:19:35,861 fue muy sencillo. 264 00:19:38,581 --> 00:19:41,381 Mejor ayuda al sujeto. Le acaban de romper el corazón. 265 00:19:43,701 --> 00:19:45,021 Ya somos dos. 266 00:19:47,861 --> 00:19:49,261 ¿Qué hago aquí? 267 00:19:49,661 --> 00:19:50,661 ¿Ladybug? 268 00:19:50,741 --> 00:19:52,661 Perdón por no ir esta mañana, Theo. 269 00:19:54,501 --> 00:19:57,141 - ¿Podrías firmármela? - Claro que sí. 270 00:19:57,261 --> 00:20:01,381 Tienes mucho talento. Capturaste muy bien mi esencia. 271 00:20:01,821 --> 00:20:05,861 Gracias, Ladybug. Y descuida, sé sobre Cat Noir y tú, está bien. 272 00:20:16,781 --> 00:20:18,181 No lo encontré. 273 00:20:20,541 --> 00:20:22,821 Para volver a escuchar su mensaje, marque uno. 274 00:20:22,941 --> 00:20:25,181 Para borrarlo, marque dos. 275 00:20:27,981 --> 00:20:29,621 Su mensaje fue borrado. 276 00:20:29,861 --> 00:20:32,141 ¿Sabes qué? Le diré que encontré su teléfono. 277 00:20:32,221 --> 00:20:35,661 Así podré empezar una conversación y lo invitaré al cine. 278 00:20:35,941 --> 00:20:37,141 Esa es mi amiga. 279 00:20:38,421 --> 00:20:39,821 Quizá se te cayó. 280 00:20:39,981 --> 00:20:42,621 Si así fue, quien lo tenga lo encontró en el vestuario. 281 00:20:42,821 --> 00:20:45,621 - Lo usé durante el entrenamiento. - ¡Hazlo! 282 00:20:51,021 --> 00:20:52,021 Pero ¿qué...? 283 00:20:53,181 --> 00:20:56,141 - ¡Busqué aquí mil veces! - Necesitas un descanso. 284 00:20:56,221 --> 00:20:58,181 Oye, vayamos al cine esta noche. 285 00:20:58,421 --> 00:21:01,101 ¿Les importa si nos sumamos? 286 00:21:01,221 --> 00:21:02,381 ¡Claro que no! 287 00:21:33,006 --> 00:21:35,006 Subtítulos: Victoria Wagner