1 00:00:02,101 --> 00:00:04,661 Durante il giorno, sono Marinette, 2 00:00:04,781 --> 00:00:07,141 una ragazza normale con una vita normale, 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,901 ma c'è qualcosa di me che nessuno ancora conosce, 4 00:00:11,061 --> 00:00:12,501 perché ho un segreto. 5 00:00:13,301 --> 00:00:15,741 Miraculous! Semplicemente la migliore! 6 00:00:16,221 --> 00:00:18,741 Messa alla prova quando le cose vanno male! 7 00:00:19,021 --> 00:00:21,381 Miraculous! La più fortunata! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,461 Il potere dell'amore è sempre così forte! 9 00:00:24,661 --> 00:00:26,781 Miraculous! 10 00:00:29,781 --> 00:00:34,461 - Che dici di invitarlo al cinema, allora? - Giusto, t’immagini la conversazione? 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,341 Ehi, Adrien. Vorresti andare... 12 00:00:37,861 --> 00:00:39,741 Esatto. Non ci riesco! 13 00:00:39,821 --> 00:00:43,301 Ogni volta che lo vedo, divento imbranata e mi sento svenire. 14 00:00:43,461 --> 00:00:47,661 Così, in sostanza, il solo modo per avere una conversazione normale con lui 15 00:00:47,781 --> 00:00:49,541 - è essere bendata! - In sostanza! 16 00:00:49,621 --> 00:00:52,541 C'è una soluzione molto semplice, Marinette. Il cellulare! 17 00:00:52,661 --> 00:00:56,061 - Ti serve solo il numero! - So chi ha il numero di Adrien! 18 00:01:01,781 --> 00:01:03,781 Ti sei superato, Theo. 19 00:01:03,901 --> 00:01:06,461 Un onore. Non vedo l'ora di incontrare Ladybug e spero... 20 00:01:06,541 --> 00:01:07,661 INCREDIBILE! 21 00:01:07,741 --> 00:01:10,141 ...che autografi la foto su cui si basa la statua. 22 00:01:10,301 --> 00:01:14,061 È quasi l'ora. Ladybug e Chat Noir dovrebbero essere già qui. 23 00:01:14,421 --> 00:01:17,941 Senti, sappiamo che non sei brava a improvvisare. Attieniti al copione. 24 00:01:18,101 --> 00:01:20,741 Ma tutti dicono che non sembro naturale quando leggo. 25 00:01:20,861 --> 00:01:25,261 Allora imparalo a memoria. È facile. Puoi farcela, basta che non improvvisi. 26 00:01:25,381 --> 00:01:26,381 Capito? 27 00:01:28,941 --> 00:01:31,221 Scordatelo! Non funzionerà mai! 28 00:01:31,461 --> 00:01:33,661 Troppo tardi. Sta chiamando! 29 00:01:37,701 --> 00:01:40,301 Risponde la segreteria di Adrien, lascia un messaggio. 30 00:01:40,461 --> 00:01:43,181 - La segreteria! - Lascia un messaggio. Non improvvisare! 31 00:01:44,901 --> 00:01:47,581 Ciao, segreteria di Adrien... 32 00:01:48,621 --> 00:01:51,461 Sono Marinette che ha un messaggio 33 00:01:51,541 --> 00:01:54,421 per te, ovviamente, perché è il tuo cellulare, perciò... 34 00:01:56,021 --> 00:01:57,301 chiamami, a dopo, ciao! 35 00:02:01,461 --> 00:02:03,461 Cosa ti aspettavi che dicessi? 36 00:02:03,541 --> 00:02:06,501 "Ehi, sexy. Sono Marinette. Ti chiederei di andare al cinema, 37 00:02:06,581 --> 00:02:09,621 ma sono così cotta di te che posso solo parlarti, 38 00:02:09,701 --> 00:02:12,141 senza bava alla bocca, con questo stupido telefono!" 39 00:02:12,221 --> 00:02:13,701 Abbastanza ridicolo, vero? 40 00:02:13,861 --> 00:02:17,701 Per ascoltare il messaggio, premi uno. Per cancellare il messaggio, premi due. 41 00:02:17,781 --> 00:02:19,501 Premi due! Premi due! 42 00:02:21,701 --> 00:02:23,221 Messaggio salvato. Arrivederci. 43 00:02:27,061 --> 00:02:28,581 Non è così grave come pensi. 44 00:02:29,221 --> 00:02:32,541 Ok, è grave, ma prima o poi dovevi dirglielo! 45 00:02:32,661 --> 00:02:35,741 In un modo o in un altro, vedila così, niente più segreti! 46 00:02:36,221 --> 00:02:38,861 La segreteria ha registrato tutta la mia conversazione. 47 00:02:39,141 --> 00:02:41,381 - Chi se ne importa! - L'ho chiamato “sexy." 48 00:02:41,661 --> 00:02:46,061 Non può sentire quel messaggio, Alya! Se lo fa, morirò di vergogna. 49 00:02:46,141 --> 00:02:47,581 Ok, ok, ho un'idea. 50 00:02:47,781 --> 00:02:50,781 Se il cellulare ha la segreteria, vuol dire che è occupato. 51 00:02:50,941 --> 00:02:53,741 Vuol dire che puoi raggiungerlo prima di lui. 52 00:02:54,261 --> 00:02:55,861 Chissà dov'è? 53 00:02:56,661 --> 00:03:00,421 Certamente! È a scuola di scherma, per quello non ha risposto. 54 00:03:00,541 --> 00:03:02,861 Finisce in esattamente 22 minuti. 55 00:03:03,141 --> 00:03:05,821 Sei proprio pazza. Lo sai, vero? 56 00:03:14,101 --> 00:03:16,341 Hai un nuovo messaggio. 57 00:03:21,501 --> 00:03:23,621 Devo bere un po' d'acqua. Torno subito. 58 00:03:28,701 --> 00:03:32,181 - Plagg! Sei un porcellino! - Hai un nuovo messaggio. 59 00:03:32,661 --> 00:03:34,541 Spostati, così controllo la segreteria. 60 00:03:35,541 --> 00:03:36,901 Non riconosco questo numero. 61 00:03:37,021 --> 00:03:40,461 Oh, no! Ora siamo in ritardo! È tempo di trasformarsi, Plagg. 62 00:03:45,701 --> 00:03:46,981 Sì! 63 00:03:50,181 --> 00:03:52,101 - Ehi, gente! - Stanno svelando oggi 64 00:03:52,221 --> 00:03:53,901 la scultura di Ladybug e Chat Noir! 65 00:03:54,021 --> 00:03:56,061 - Mi sono dimenticata! - Anch’io. 66 00:03:56,781 --> 00:03:58,021 Non hai parlato di andare 67 00:03:58,101 --> 00:04:02,181 - all'inaugurazione. - No! Cioè, me ne sono dimenticata? 68 00:04:03,381 --> 00:04:06,621 Senti, riguardo al cellulare di Adrien, se ci andassimo dopo? 69 00:04:06,901 --> 00:04:08,381 Se aspettiamo dopo la cerimonia, 70 00:04:08,461 --> 00:04:11,781 l'allenamento di scherma di Adrien sarà finito e sentirà i messaggi! 71 00:04:12,021 --> 00:04:14,541 Devo andarci per il Ladyblog. 72 00:04:15,181 --> 00:04:16,781 Mi dispiace, Marinette! 73 00:04:17,021 --> 00:04:19,901 Non preoccuparti. Posso farcela... Credo! 74 00:04:20,061 --> 00:04:22,101 - Sei sicura? - Sì, sì! Sono sicura. 75 00:04:22,261 --> 00:04:24,421 Bene! Buona fortuna. E non metterti nei guai! 76 00:04:24,701 --> 00:04:26,301 E non improvvisare! 77 00:04:29,941 --> 00:04:31,981 Ladybug non va all'inaugurazione? 78 00:04:32,061 --> 00:04:34,461 Sì, ma prima Marinette deve andare a scuola! 79 00:04:34,541 --> 00:04:38,781 - Ma è una cerimonia in tuo onore. - Il mio onore è in pericolo ora! 80 00:04:38,861 --> 00:04:41,061 Finisco in cinque minuti. 81 00:04:41,221 --> 00:04:43,421 Possiamo andare presto alla cerimonia! 82 00:04:45,861 --> 00:04:48,141 Scusami, Chat Noir, ma Ladybug non è qui. 83 00:04:48,221 --> 00:04:50,341 Non preoccuparti d Ladybug, sarà qui presto. 84 00:04:50,501 --> 00:04:52,101 Posso cavarmela da solo, per ora. 85 00:04:52,181 --> 00:04:53,821 Comunque sono io il capo, sai. 86 00:04:54,101 --> 00:04:57,101 Volevo solo chiederle di autografare questa foto. 87 00:04:57,181 --> 00:05:01,501 Lei è incredibile! È brava e intelligente. Salva sempre tutti! 88 00:05:01,781 --> 00:05:04,661 La cerimonia dovrebbe iniziare. La farebbe venire qua prima. 89 00:05:05,461 --> 00:05:07,621 Per favore! Solo un minuto, sindaco Bourgeois. 90 00:05:07,701 --> 00:05:09,581 Sta per arrivare. Me lo sento! 91 00:05:16,101 --> 00:05:17,141 Lì dentro! 92 00:05:17,501 --> 00:05:19,781 - O, cavolo. - Qual è? 93 00:05:20,061 --> 00:05:22,101 Se lo chiami, fai suonare il suo cellulare. 94 00:05:22,261 --> 00:05:23,261 Brava, Tikki! 95 00:05:29,701 --> 00:05:33,661 È giusto che Parigi renda omaggio a chi ci protegge dal male. 96 00:05:34,021 --> 00:05:36,101 Ladybug e Chat Noir! 97 00:05:36,541 --> 00:05:38,461 Posso fare delle foto per il Ladyblog? 98 00:05:42,421 --> 00:05:43,901 Muoviti, stanno finendo! 99 00:05:45,901 --> 00:05:46,941 Eccolo! 100 00:05:47,861 --> 00:05:48,901 È chiuso! 101 00:05:55,461 --> 00:05:57,021 Queste statue sono incredibili! 102 00:05:57,101 --> 00:05:59,781 Una sola cosa è sbagliata. Sono più alto di Ladybug. 103 00:05:59,941 --> 00:06:02,181 Ladybug non è venuta. Volevo solo... 104 00:06:02,661 --> 00:06:04,461 esprimere la mia adorazione per lei. 105 00:06:04,581 --> 00:06:07,221 Farle sapere che ho messo tutto me stesso nella statua. 106 00:06:07,581 --> 00:06:09,701 Sono sicuro che se mi conoscesse, 107 00:06:09,821 --> 00:06:13,101 vedrebbe quanto abbiamo in comune! La devozione per ciò che amiamo. 108 00:06:13,581 --> 00:06:15,621 Ehi, non vorrei infrangere il tuo sogno, 109 00:06:15,701 --> 00:06:18,701 ma Ladybug e io, abbiamo una situazione, capito. 110 00:06:18,861 --> 00:06:21,821 - Davvero? - Sì, siamo così. 111 00:06:26,421 --> 00:06:28,181 Cosa ci trova in lui Ladybug? 112 00:06:34,021 --> 00:06:37,861 - Arrivano! Lascia il telefono! - Non ho cancellato il messaggio! 113 00:06:38,021 --> 00:06:41,661 Non abbiamo tempo e dobbiamo andare alla cerimonia, forza! 114 00:06:45,821 --> 00:06:47,101 È stata dura! 115 00:07:04,901 --> 00:07:08,621 "Una situazione"? Non prendi seriamente nemmeno l'amore, lo chiami così! 116 00:07:09,181 --> 00:07:11,581 Non ti meriti lei. Io sì! 117 00:07:16,621 --> 00:07:20,261 Deluso da Ladybug e geloso di Chat Noir, 118 00:07:20,421 --> 00:07:23,821 la formula perfetta per il disastro! 119 00:07:29,621 --> 00:07:33,941 Vola, mia piccola Akuma e rendilo malvagio! 120 00:07:41,461 --> 00:07:44,701 Ciao, Impostore, io sono Papillon. 121 00:07:44,941 --> 00:07:47,901 Se ti liberi di Chat Noir, puoi prendere il suo posto, 122 00:07:48,141 --> 00:07:50,661 e Ladybug sarà tua per sempre. 123 00:07:51,141 --> 00:07:53,941 Il solo pensiero mi fa fare le fusa. 124 00:07:58,901 --> 00:07:59,901 Dov'è? 125 00:08:00,501 --> 00:08:03,941 Perché mi guardi? Non l'ho mangiato, giuro! 126 00:08:07,141 --> 00:08:08,861 Come si ascoltano i messaggi sul... 127 00:08:09,421 --> 00:08:10,261 CASA 128 00:08:10,461 --> 00:08:12,621 È Adrien, sta cercando il telefono! 129 00:08:13,581 --> 00:08:16,341 E se lo traccia? Scopre che l'ho rubato e mi arresteranno 130 00:08:16,461 --> 00:08:18,021 per furto e mi danno l'ergastolo 131 00:08:18,181 --> 00:08:20,221 e non andrò mai al cinema con Adrien. 132 00:08:22,621 --> 00:08:25,381 Marinette, devi mettere in ordine le tue priorità. 133 00:08:25,541 --> 00:08:26,621 Lo so. 134 00:08:26,741 --> 00:08:31,141 A volte sembra impossibile essere sia Marinette che Ladybug. 135 00:08:31,941 --> 00:08:34,541 Ciao, è la segreteria di Adrien. Lasciate un messaggio. 136 00:08:34,901 --> 00:08:36,341 Deve essere in palestra. 137 00:08:46,741 --> 00:08:50,221 Non preoccupatevi di me, rubo solo il quadro. Fatevi gli affari vostri. 138 00:08:50,341 --> 00:08:51,381 Ehi! 139 00:08:57,381 --> 00:08:58,981 Devo riprenderlo! 140 00:08:59,981 --> 00:09:03,461 Una notizia incredibile, c'è stato un furto al Louvre. 141 00:09:03,901 --> 00:09:06,701 Un video amatoriale mostra chiaramente che il ladro 142 00:09:06,861 --> 00:09:09,141 è incredibilmente il famoso eroe, Chat Noir. 143 00:09:09,821 --> 00:09:12,061 Questo quadro è da leccarsi i baffi! 144 00:09:15,541 --> 00:09:16,981 "Da leccarsi i baffi?" 145 00:09:19,621 --> 00:09:22,261 Non solo è un falso, ma è un terribile falso! 146 00:09:24,461 --> 00:09:26,821 Grazie, JD. Ora le previsioni. 147 00:09:33,581 --> 00:09:37,021 Certamente, Adrien, ha uno di questi smartphone hi-tech super costosi. 148 00:09:37,101 --> 00:09:39,181 Non riesco nemmeno a capire come funziona! 149 00:09:39,261 --> 00:09:41,701 Forse aiuterebbe se ti togliessi i guanti da forno! 150 00:09:41,861 --> 00:09:44,701 Rischiando di lasciare le impronte? Non esiste! 151 00:09:47,501 --> 00:09:49,261 - Problema risolto? - Quasi! 152 00:09:49,341 --> 00:09:52,141 Non ho ancora cancellato il messaggio, ma ci sto lavorando. 153 00:09:52,501 --> 00:09:55,941 - Davvero! Hai rubato il suo cellulare? - Sì, no! 154 00:09:56,701 --> 00:09:58,421 Cioè, avevo in mente di restituirlo. 155 00:09:58,581 --> 00:10:00,701 Comunque, dove sei? Mi servirebbe una mano. 156 00:10:00,821 --> 00:10:04,901 Non posso. Sto aspettando dettagli sul furto di Chat Noir al Louvre. 157 00:10:05,181 --> 00:10:07,461 Cosa? Qualcuno ha rubato a Chat Noir. 158 00:10:07,581 --> 00:10:11,701 No, ragazza. Non hai sentito? Chat Noir ha rubato la Monna Lisa, 159 00:10:12,021 --> 00:10:16,021 in pieno giorno! Ladybug entrerà in azione e non voglio perdermelo. 160 00:10:16,141 --> 00:10:18,581 - Stai calma. Vengo dopo. - Ok. 161 00:10:18,901 --> 00:10:21,661 Chat Noir è un sacco di cose, ma non un ladro. 162 00:10:23,421 --> 00:10:24,581 Tempo di trasformarsi! 163 00:10:25,901 --> 00:10:27,781 Tikki, trasformiamoci! 164 00:10:49,061 --> 00:10:50,941 Piano, tigri, avete sbagliato gatto! 165 00:10:51,021 --> 00:10:53,661 Quel ladro è un impostore. Io sono il vero Chat Noir. 166 00:10:56,421 --> 00:10:59,901 Fatemi controllare la scena del furto, sono bravo a trovare indizi, 167 00:11:00,061 --> 00:11:01,141 istinto animale. 168 00:11:01,421 --> 00:11:03,901 Certo. Vieni con me. Grazie per l'aiuto, Chat Noir. 169 00:11:15,141 --> 00:11:19,061 Ehi. Sono il vero Chat Noir! Sono più agile di quel tipo. 170 00:11:19,501 --> 00:11:22,541 Il micio è in gabbia, ripeto, il micio è in gabbia. 171 00:11:32,741 --> 00:11:36,421 Signor sindaco, è ridicolo. Sono sicura che c'è una spiegazione. 172 00:11:36,741 --> 00:11:38,221 Il micio è in gabbia, Ladybug. 173 00:11:38,341 --> 00:11:41,581 - Non pensate di tenercelo... - Piano, lascia fare agli esperti. 174 00:11:41,701 --> 00:11:42,981 È tutto sotto controllo. 175 00:11:55,581 --> 00:11:58,021 Grazie per la calda ospitalità, ma devo andare. 176 00:11:58,181 --> 00:12:02,181 Perciò, lo dico per l'ultima volta. Avete preso il gatto sbagliato! 177 00:12:05,461 --> 00:12:07,301 Chat Noir sta scappando! 178 00:12:12,861 --> 00:12:15,301 Se è innocente, perché scappa? 179 00:12:15,461 --> 00:12:18,101 Se lei fosse arrestato ingiustamente, non scapperebbe? 180 00:12:28,341 --> 00:12:31,421 Richiesta di assistenza, ripeto, richiesta di assistenza. 181 00:12:31,541 --> 00:12:33,421 Stiamo inseguendo il sospetto. 182 00:12:34,741 --> 00:12:36,341 Chat Noir, che succede? 183 00:12:36,501 --> 00:12:38,701 Sai che sono innocente, vero, Baubau? 184 00:12:38,861 --> 00:12:41,301 Non giocare e non chiamarmi Baubau. La cosa è seria. 185 00:12:41,421 --> 00:12:44,781 Troverò il vero colpevole e mi salvo la coda, ci risentiamo... 186 00:12:52,381 --> 00:12:54,301 Arrenditi, Chat Noir! 187 00:12:55,141 --> 00:12:56,781 Non lo affronti? 188 00:12:57,261 --> 00:12:58,781 Lascio fare agli esperti. 189 00:13:04,061 --> 00:13:05,341 Forza, prendiamolo! 190 00:13:11,981 --> 00:13:15,261 Se vuoi la mia opinione, direi che il ladro è vittima di un'Akuma. 191 00:13:15,661 --> 00:13:18,581 Questo lo avevo capito. Vedi questo stecco da leccalecca? 192 00:13:19,021 --> 00:13:20,261 Lo scultore. 193 00:13:20,541 --> 00:13:23,061 Perché non mi sono accorto di tutta quella gelosia? 194 00:13:23,261 --> 00:13:24,421 Tua o sua? 195 00:13:25,341 --> 00:13:26,461 Divertente. 196 00:13:28,821 --> 00:13:30,581 LO STUDIO 197 00:13:32,821 --> 00:13:34,421 Ti ho beccato, Impostore. 198 00:13:43,941 --> 00:13:46,421 - Chat Noir, dove sei? - Ho trovato la tana. 199 00:13:46,901 --> 00:13:48,701 - Di chi? - Di Impostore. 200 00:13:49,461 --> 00:13:50,901 Non ti capisco. 201 00:13:51,061 --> 00:13:53,461 Se ci fossi stata stamattina, capiresti. 202 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 Beh, dimmi dove sei. 203 00:13:55,941 --> 00:13:58,221 No. Questa è una cosa tra me e lui. 204 00:13:58,381 --> 00:14:01,541 Mi sono messo nei guai, ne esco da solo. 205 00:14:02,621 --> 00:14:03,981 Chat? Chat! 206 00:14:11,421 --> 00:14:12,901 "Il gatto è nel sacco"? 207 00:14:17,981 --> 00:14:19,741 Cataclisma! 208 00:14:24,221 --> 00:14:29,221 Non capisco cosa Ladybug trovi in te, un idiota che cade facilmente in trappola. 209 00:14:31,341 --> 00:14:35,861 Cerchi questo? Quali dovrei scegliere? Il mio o il mio? 210 00:14:37,941 --> 00:14:41,501 Ladybug, corri, ho catturato l'impostore allo studio di Theo Barbo. 211 00:14:41,621 --> 00:14:43,101 Arrivo tra 30 secondi. 212 00:14:43,261 --> 00:14:45,741 Non venire, Ladybug, è una trappola! 213 00:14:46,221 --> 00:14:50,621 Troppo tardi, Chat, Ladybug sta arrivando, come era il mio piano. 214 00:14:50,741 --> 00:14:52,741 Non si ingannerà. Mi conosce troppo bene. 215 00:14:52,821 --> 00:14:57,181 Anche io ti conosco bene. E da ora, lei amerà me, non te! 216 00:14:57,701 --> 00:14:58,781 Amarmi? 217 00:14:59,301 --> 00:15:01,661 Hai ragione. Lei mi ama! 218 00:15:01,861 --> 00:15:04,341 Ecco perché potrà rivelare la tua vera identità. 219 00:15:04,421 --> 00:15:08,181 Impostore, basta con le chiacchiere e prendimi il Miraculous di Chat Noir! 220 00:15:22,261 --> 00:15:23,861 Eccoti. 221 00:15:29,541 --> 00:15:33,421 - Chat Noir, sembra davvero come te. - È perché sono io! 222 00:15:33,861 --> 00:15:37,021 - Dov'è il suo Akuma? - Nel suo anello, naturalmente. Prendilo! 223 00:15:40,301 --> 00:15:44,061 Ladybug sta facendo il lavoro per noi, che dolce ironia. 224 00:15:45,821 --> 00:15:49,901 - Ha anche i tuoi stessi poteri. - Incredibile, vero? 225 00:15:50,021 --> 00:15:52,221 Se non credi che sono il vero Chat Noir, 226 00:15:52,301 --> 00:15:53,941 chiedigli del nostro amore. 227 00:15:54,861 --> 00:15:56,821 Ti ho mai mentito, Baubau? 228 00:16:00,341 --> 00:16:03,541 - Spero che tu non gli abbia detto di noi. - Cosa? 229 00:16:03,701 --> 00:16:05,861 Che siamo... capito? 230 00:16:06,021 --> 00:16:07,701 Abbiamo fatto una promessa segreta. 231 00:16:09,701 --> 00:16:12,941 - Sì! Certamente. - Non abbiamo mai fatto una promessa, 232 00:16:13,021 --> 00:16:14,061 Impostore! 233 00:16:15,221 --> 00:16:18,941 Ti amo, Ladybug! Sono molto meglio di questo gatto rognoso di strada! 234 00:16:19,261 --> 00:16:20,741 I bugiardi sono dei perdenti. 235 00:16:20,901 --> 00:16:23,301 Chat Noir sa essere seccante, ma non mi mente mai. 236 00:16:23,581 --> 00:16:25,781 Grazie per il complimento, credo. 237 00:16:30,141 --> 00:16:32,341 Fallo ora, prendi il suo Miraculous! 238 00:16:32,461 --> 00:16:34,821 Se non posso averti, allora nessuno ti avrà! 239 00:16:34,981 --> 00:16:36,501 Cataclisma! 240 00:16:37,541 --> 00:16:38,781 Facciamola finita. 241 00:16:39,541 --> 00:16:41,221 Lucky Charm! 242 00:16:46,101 --> 00:16:49,181 Un cucchiaio? Che cosa dovrei farci? 243 00:17:04,861 --> 00:17:06,141 Fantastico lavoro, milady. 244 00:17:06,781 --> 00:17:07,821 Dov'è l'Akuma? 245 00:17:07,941 --> 00:17:10,461 La foto nella sua tasca. Facciamo in fretta. 246 00:17:11,981 --> 00:17:14,221 Tu ti ritrasformerai davanti a me. 247 00:17:32,981 --> 00:17:33,981 È molto abile. 248 00:17:38,541 --> 00:17:41,501 - Non infierire. - Ti ho detto che sono meglio di lui. 249 00:17:42,701 --> 00:17:44,861 Ma io sono meglio di voi due! 250 00:18:04,181 --> 00:18:06,981 - Ehi, sono io. - Mente. Io sono quello vero. 251 00:18:08,701 --> 00:18:10,701 Adesso mi state seccando tutti e due! 252 00:18:10,821 --> 00:18:13,181 Mostrami l'anello. Quanto tempo ti è rimasto? 253 00:18:18,181 --> 00:18:22,221 - Chat Noir, attacco graffiante! - Volentieri. Amo una zuffa tra gatti. 254 00:18:35,821 --> 00:18:37,781 È tempo di andare a caccia di Akuma. 255 00:19:00,461 --> 00:19:02,661 Non potrai più fare del male, piccola Akuma. 256 00:19:06,381 --> 00:19:08,301 E ora: sconfiggiamo il male! 257 00:19:11,901 --> 00:19:12,901 Presa! 258 00:19:14,061 --> 00:19:15,741 Ciao ciao, farfallina. 259 00:19:16,421 --> 00:19:18,461 Miraculous Ladybug! 260 00:19:27,141 --> 00:19:28,461 Bella presa! 261 00:19:28,621 --> 00:19:31,461 Sono lieto che sai distinguere un Chat vero da uno falso. 262 00:19:31,621 --> 00:19:34,461 Quando ho capito quale gatto era davvero innamorato di me, 263 00:19:34,621 --> 00:19:35,861 è stata una sciocchezza. 264 00:19:38,581 --> 00:19:41,381 Meglio che aiuti l'amico. La sua cotta si è scotta. 265 00:19:43,701 --> 00:19:45,021 E così siamo in due. 266 00:19:47,861 --> 00:19:49,261 Che ci faccio qui? 267 00:19:49,661 --> 00:19:50,661 Ladybug? 268 00:19:50,741 --> 00:19:52,741 Scusa se non mi sono presentata, Theo. 269 00:19:54,501 --> 00:19:57,141 - Puoi autografarla per me? - Certamente. 270 00:19:57,261 --> 00:20:01,381 Sei davvero un artista. Hai davvero catturato la mia essenza. 271 00:20:01,821 --> 00:20:05,861 Grazie, Ladybug. E non preoccuparti, so di te e Chat Noir. Va bene. 272 00:20:16,781 --> 00:20:18,181 Non l'ho trovato. 273 00:20:20,541 --> 00:20:25,181 Per ascoltare di nuovo il messaggio, premi uno. Per cancellare, premi due. 274 00:20:27,981 --> 00:20:29,621 Il messaggio è stato cancellato. 275 00:20:29,861 --> 00:20:32,781 Gli dirò che ho trovato il suo telefono. Sarebbe un buon modo 276 00:20:32,861 --> 00:20:35,581 per iniziare una conversazione. E poi lo invito al cinema. 277 00:20:35,941 --> 00:20:37,141 Brava ragazza. 278 00:20:38,421 --> 00:20:39,821 Forse ti è caduto. 279 00:20:39,981 --> 00:20:42,621 Se è così, chi ce l'ha l'ha trovato nello spogliatoio. 280 00:20:42,821 --> 00:20:43,901 - Stavo... - Ora! 281 00:20:44,061 --> 00:20:45,621 ...per controllare la segreteria. 282 00:20:51,021 --> 00:20:52,021 Che cavolo... 283 00:20:53,181 --> 00:20:56,141 - Ho guardato qui migliaia di volte! - Ti serve una pausa. 284 00:20:56,221 --> 00:20:58,181 Ehi! Ecco. Andiamo al cinema stasera. 285 00:20:58,421 --> 00:21:01,101 Ehi, amici, vi dispiace se ci uniamo anche noi? 286 00:21:01,221 --> 00:21:02,381 Certo! 287 00:21:33,661 --> 00:21:35,661 Sottotitoli: Enrico Le-Pera