1
00:00:02,101 --> 00:00:04,661
Durante il giorno, sono Marinette,
2
00:00:04,781 --> 00:00:07,141
una ragazza normale con una vita normale,
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,901
ma c'è qualcosa di me
che nessuno ancora conosce,
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,501
perché ho un segreto.
5
00:00:13,301 --> 00:00:15,741
Miraculous! Semplicemente la migliore!
6
00:00:16,221 --> 00:00:18,741
Messa alla prova
quando le cose vanno male!
7
00:00:19,021 --> 00:00:21,381
Miraculous! La più fortunata!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,461
Il potere dell'amore è sempre così forte!
9
00:00:24,661 --> 00:00:26,781
Miraculous!
10
00:00:29,781 --> 00:00:34,461
- Che dici di invitarlo al cinema, allora?
- Giusto, t’immagini la conversazione?
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,341
Ehi, Adrien.
Vorresti andare...
12
00:00:37,861 --> 00:00:39,741
Esatto. Non ci riesco!
13
00:00:39,821 --> 00:00:43,301
Ogni volta che lo vedo,
divento imbranata e mi sento svenire.
14
00:00:43,461 --> 00:00:47,661
Così, in sostanza, il solo modo per avere
una conversazione normale con lui
15
00:00:47,781 --> 00:00:49,541
- è essere bendata!
- In sostanza!
16
00:00:49,621 --> 00:00:52,541
C'è una soluzione molto semplice,
Marinette. Il cellulare!
17
00:00:52,661 --> 00:00:56,061
- Ti serve solo il numero!
- So chi ha il numero di Adrien!
18
00:01:01,781 --> 00:01:03,781
Ti sei superato, Theo.
19
00:01:03,901 --> 00:01:06,461
Un onore. Non vedo l'ora di incontrare
Ladybug e spero...
20
00:01:06,541 --> 00:01:07,661
INCREDIBILE!
21
00:01:07,741 --> 00:01:10,141
...che autografi la foto su cui
si basa la statua.
22
00:01:10,301 --> 00:01:14,061
È quasi l'ora. Ladybug e Chat Noir
dovrebbero essere già qui.
23
00:01:14,421 --> 00:01:17,941
Senti, sappiamo che non sei brava
a improvvisare. Attieniti al copione.
24
00:01:18,101 --> 00:01:20,741
Ma tutti dicono che non sembro naturale
quando leggo.
25
00:01:20,861 --> 00:01:25,261
Allora imparalo a memoria. È facile.
Puoi farcela, basta che non improvvisi.
26
00:01:25,381 --> 00:01:26,381
Capito?
27
00:01:28,941 --> 00:01:31,221
Scordatelo!
Non funzionerà mai!
28
00:01:31,461 --> 00:01:33,661
Troppo tardi. Sta chiamando!
29
00:01:37,701 --> 00:01:40,301
Risponde la segreteria di Adrien,
lascia un messaggio.
30
00:01:40,461 --> 00:01:43,181
- La segreteria!
- Lascia un messaggio. Non improvvisare!
31
00:01:44,901 --> 00:01:47,581
Ciao, segreteria di Adrien...
32
00:01:48,621 --> 00:01:51,461
Sono Marinette che ha un messaggio
33
00:01:51,541 --> 00:01:54,421
per te, ovviamente,
perché è il tuo cellulare, perciò...
34
00:01:56,021 --> 00:01:57,301
chiamami, a dopo, ciao!
35
00:02:01,461 --> 00:02:03,461
Cosa ti aspettavi che dicessi?
36
00:02:03,541 --> 00:02:06,501
"Ehi, sexy. Sono Marinette.
Ti chiederei di andare al cinema,
37
00:02:06,581 --> 00:02:09,621
ma sono così cotta di te
che posso solo parlarti,
38
00:02:09,701 --> 00:02:12,141
senza bava alla bocca,
con questo stupido telefono!"
39
00:02:12,221 --> 00:02:13,701
Abbastanza ridicolo, vero?
40
00:02:13,861 --> 00:02:17,701
Per ascoltare il messaggio, premi uno.
Per cancellare il messaggio, premi due.
41
00:02:17,781 --> 00:02:19,501
Premi due! Premi due!
42
00:02:21,701 --> 00:02:23,221
Messaggio salvato.
Arrivederci.
43
00:02:27,061 --> 00:02:28,581
Non è così grave come pensi.
44
00:02:29,221 --> 00:02:32,541
Ok, è grave, ma prima o poi
dovevi dirglielo!
45
00:02:32,661 --> 00:02:35,741
In un modo o in un altro,
vedila così, niente più segreti!
46
00:02:36,221 --> 00:02:38,861
La segreteria ha registrato
tutta la mia conversazione.
47
00:02:39,141 --> 00:02:41,381
- Chi se ne importa!
- L'ho chiamato “sexy."
48
00:02:41,661 --> 00:02:46,061
Non può sentire quel messaggio, Alya!
Se lo fa, morirò di vergogna.
49
00:02:46,141 --> 00:02:47,581
Ok, ok, ho un'idea.
50
00:02:47,781 --> 00:02:50,781
Se il cellulare ha la segreteria,
vuol dire che è occupato.
51
00:02:50,941 --> 00:02:53,741
Vuol dire che puoi raggiungerlo
prima di lui.
52
00:02:54,261 --> 00:02:55,861
Chissà dov'è?
53
00:02:56,661 --> 00:03:00,421
Certamente! È a scuola di scherma,
per quello non ha risposto.
54
00:03:00,541 --> 00:03:02,861
Finisce in esattamente 22 minuti.
55
00:03:03,141 --> 00:03:05,821
Sei proprio pazza.
Lo sai, vero?
56
00:03:14,101 --> 00:03:16,341
Hai un nuovo messaggio.
57
00:03:21,501 --> 00:03:23,621
Devo bere un po' d'acqua.
Torno subito.
58
00:03:28,701 --> 00:03:32,181
- Plagg! Sei un porcellino!
- Hai un nuovo messaggio.
59
00:03:32,661 --> 00:03:34,541
Spostati,
così controllo la segreteria.
60
00:03:35,541 --> 00:03:36,901
Non riconosco questo numero.
61
00:03:37,021 --> 00:03:40,461
Oh, no! Ora siamo in ritardo!
È tempo di trasformarsi, Plagg.
62
00:03:45,701 --> 00:03:46,981
Sì!
63
00:03:50,181 --> 00:03:52,101
- Ehi, gente!
- Stanno svelando oggi
64
00:03:52,221 --> 00:03:53,901
la scultura di Ladybug e Chat Noir!
65
00:03:54,021 --> 00:03:56,061
- Mi sono dimenticata!
- Anch’io.
66
00:03:56,781 --> 00:03:58,021
Non hai parlato di andare
67
00:03:58,101 --> 00:04:02,181
- all'inaugurazione.
- No! Cioè, me ne sono dimenticata?
68
00:04:03,381 --> 00:04:06,621
Senti, riguardo al cellulare di Adrien,
se ci andassimo dopo?
69
00:04:06,901 --> 00:04:08,381
Se aspettiamo
dopo la cerimonia,
70
00:04:08,461 --> 00:04:11,781
l'allenamento di scherma di Adrien
sarà finito e sentirà i messaggi!
71
00:04:12,021 --> 00:04:14,541
Devo andarci per il Ladyblog.
72
00:04:15,181 --> 00:04:16,781
Mi dispiace, Marinette!
73
00:04:17,021 --> 00:04:19,901
Non preoccuparti.
Posso farcela... Credo!
74
00:04:20,061 --> 00:04:22,101
- Sei sicura?
- Sì, sì! Sono sicura.
75
00:04:22,261 --> 00:04:24,421
Bene! Buona fortuna.
E non metterti nei guai!
76
00:04:24,701 --> 00:04:26,301
E non improvvisare!
77
00:04:29,941 --> 00:04:31,981
Ladybug non va
all'inaugurazione?
78
00:04:32,061 --> 00:04:34,461
Sì, ma prima Marinette
deve andare a scuola!
79
00:04:34,541 --> 00:04:38,781
- Ma è una cerimonia in tuo onore.
- Il mio onore è in pericolo ora!
80
00:04:38,861 --> 00:04:41,061
Finisco in cinque minuti.
81
00:04:41,221 --> 00:04:43,421
Possiamo andare presto alla cerimonia!
82
00:04:45,861 --> 00:04:48,141
Scusami, Chat Noir,
ma Ladybug non è qui.
83
00:04:48,221 --> 00:04:50,341
Non preoccuparti d Ladybug,
sarà qui presto.
84
00:04:50,501 --> 00:04:52,101
Posso cavarmela da solo, per ora.
85
00:04:52,181 --> 00:04:53,821
Comunque sono io il capo, sai.
86
00:04:54,101 --> 00:04:57,101
Volevo solo chiederle di autografare
questa foto.
87
00:04:57,181 --> 00:05:01,501
Lei è incredibile! È brava e intelligente.
Salva sempre tutti!
88
00:05:01,781 --> 00:05:04,661
La cerimonia dovrebbe iniziare.
La farebbe venire qua prima.
89
00:05:05,461 --> 00:05:07,621
Per favore! Solo un minuto,
sindaco Bourgeois.
90
00:05:07,701 --> 00:05:09,581
Sta per arrivare.
Me lo sento!
91
00:05:16,101 --> 00:05:17,141
Lì dentro!
92
00:05:17,501 --> 00:05:19,781
- O, cavolo.
- Qual è?
93
00:05:20,061 --> 00:05:22,101
Se lo chiami, fai suonare
il suo cellulare.
94
00:05:22,261 --> 00:05:23,261
Brava, Tikki!
95
00:05:29,701 --> 00:05:33,661
È giusto che Parigi renda omaggio
a chi ci protegge dal male.
96
00:05:34,021 --> 00:05:36,101
Ladybug e Chat Noir!
97
00:05:36,541 --> 00:05:38,461
Posso fare delle foto
per il Ladyblog?
98
00:05:42,421 --> 00:05:43,901
Muoviti, stanno finendo!
99
00:05:45,901 --> 00:05:46,941
Eccolo!
100
00:05:47,861 --> 00:05:48,901
È chiuso!
101
00:05:55,461 --> 00:05:57,021
Queste statue sono incredibili!
102
00:05:57,101 --> 00:05:59,781
Una sola cosa è sbagliata.
Sono più alto di Ladybug.
103
00:05:59,941 --> 00:06:02,181
Ladybug non è venuta.
Volevo solo...
104
00:06:02,661 --> 00:06:04,461
esprimere la mia adorazione
per lei.
105
00:06:04,581 --> 00:06:07,221
Farle sapere che ho messo tutto
me stesso nella statua.
106
00:06:07,581 --> 00:06:09,701
Sono sicuro che se mi conoscesse,
107
00:06:09,821 --> 00:06:13,101
vedrebbe quanto abbiamo in comune!
La devozione per ciò che amiamo.
108
00:06:13,581 --> 00:06:15,621
Ehi, non vorrei infrangere il tuo sogno,
109
00:06:15,701 --> 00:06:18,701
ma Ladybug e io,
abbiamo una situazione, capito.
110
00:06:18,861 --> 00:06:21,821
- Davvero?
- Sì, siamo così.
111
00:06:26,421 --> 00:06:28,181
Cosa ci trova in lui Ladybug?
112
00:06:34,021 --> 00:06:37,861
- Arrivano! Lascia il telefono!
- Non ho cancellato il messaggio!
113
00:06:38,021 --> 00:06:41,661
Non abbiamo tempo e dobbiamo andare
alla cerimonia, forza!
114
00:06:45,821 --> 00:06:47,101
È stata dura!
115
00:07:04,901 --> 00:07:08,621
"Una situazione"? Non prendi seriamente
nemmeno l'amore, lo chiami così!
116
00:07:09,181 --> 00:07:11,581
Non ti meriti lei. Io sì!
117
00:07:16,621 --> 00:07:20,261
Deluso da Ladybug
e geloso di Chat Noir,
118
00:07:20,421 --> 00:07:23,821
la formula perfetta per il disastro!
119
00:07:29,621 --> 00:07:33,941
Vola, mia piccola Akuma
e rendilo malvagio!
120
00:07:41,461 --> 00:07:44,701
Ciao, Impostore, io sono Papillon.
121
00:07:44,941 --> 00:07:47,901
Se ti liberi di Chat Noir,
puoi prendere il suo posto,
122
00:07:48,141 --> 00:07:50,661
e Ladybug sarà tua per sempre.
123
00:07:51,141 --> 00:07:53,941
Il solo pensiero mi fa fare le fusa.
124
00:07:58,901 --> 00:07:59,901
Dov'è?
125
00:08:00,501 --> 00:08:03,941
Perché mi guardi?
Non l'ho mangiato, giuro!
126
00:08:07,141 --> 00:08:08,861
Come si ascoltano i messaggi sul...
127
00:08:09,421 --> 00:08:10,261
CASA
128
00:08:10,461 --> 00:08:12,621
È Adrien, sta cercando il telefono!
129
00:08:13,581 --> 00:08:16,341
E se lo traccia? Scopre
che l'ho rubato e mi arresteranno
130
00:08:16,461 --> 00:08:18,021
per furto e mi danno l'ergastolo
131
00:08:18,181 --> 00:08:20,221
e non andrò mai al cinema
con Adrien.
132
00:08:22,621 --> 00:08:25,381
Marinette, devi mettere in ordine
le tue priorità.
133
00:08:25,541 --> 00:08:26,621
Lo so.
134
00:08:26,741 --> 00:08:31,141
A volte sembra impossibile essere
sia Marinette che Ladybug.
135
00:08:31,941 --> 00:08:34,541
Ciao, è la segreteria di Adrien.
Lasciate un messaggio.
136
00:08:34,901 --> 00:08:36,341
Deve essere in palestra.
137
00:08:46,741 --> 00:08:50,221
Non preoccupatevi di me, rubo solo
il quadro. Fatevi gli affari vostri.
138
00:08:50,341 --> 00:08:51,381
Ehi!
139
00:08:57,381 --> 00:08:58,981
Devo riprenderlo!
140
00:08:59,981 --> 00:09:03,461
Una notizia incredibile,
c'è stato un furto al Louvre.
141
00:09:03,901 --> 00:09:06,701
Un video amatoriale mostra chiaramente
che il ladro
142
00:09:06,861 --> 00:09:09,141
è incredibilmente il famoso eroe,
Chat Noir.
143
00:09:09,821 --> 00:09:12,061
Questo quadro è da leccarsi i baffi!
144
00:09:15,541 --> 00:09:16,981
"Da leccarsi i baffi?"
145
00:09:19,621 --> 00:09:22,261
Non solo è un falso,
ma è un terribile falso!
146
00:09:24,461 --> 00:09:26,821
Grazie, JD. Ora le previsioni.
147
00:09:33,581 --> 00:09:37,021
Certamente, Adrien, ha uno di questi
smartphone hi-tech super costosi.
148
00:09:37,101 --> 00:09:39,181
Non riesco nemmeno a capire
come funziona!
149
00:09:39,261 --> 00:09:41,701
Forse aiuterebbe se ti togliessi
i guanti da forno!
150
00:09:41,861 --> 00:09:44,701
Rischiando di lasciare le impronte?
Non esiste!
151
00:09:47,501 --> 00:09:49,261
- Problema risolto?
- Quasi!
152
00:09:49,341 --> 00:09:52,141
Non ho ancora cancellato il messaggio,
ma ci sto lavorando.
153
00:09:52,501 --> 00:09:55,941
- Davvero! Hai rubato il suo cellulare?
- Sì, no!
154
00:09:56,701 --> 00:09:58,421
Cioè, avevo in mente
di restituirlo.
155
00:09:58,581 --> 00:10:00,701
Comunque, dove sei?
Mi servirebbe una mano.
156
00:10:00,821 --> 00:10:04,901
Non posso. Sto aspettando dettagli
sul furto di Chat Noir al Louvre.
157
00:10:05,181 --> 00:10:07,461
Cosa? Qualcuno ha rubato a Chat Noir.
158
00:10:07,581 --> 00:10:11,701
No, ragazza. Non hai sentito?
Chat Noir ha rubato la Monna Lisa,
159
00:10:12,021 --> 00:10:16,021
in pieno giorno! Ladybug entrerà in azione
e non voglio perdermelo.
160
00:10:16,141 --> 00:10:18,581
- Stai calma. Vengo dopo.
- Ok.
161
00:10:18,901 --> 00:10:21,661
Chat Noir è un sacco di cose,
ma non un ladro.
162
00:10:23,421 --> 00:10:24,581
Tempo di trasformarsi!
163
00:10:25,901 --> 00:10:27,781
Tikki, trasformiamoci!
164
00:10:49,061 --> 00:10:50,941
Piano, tigri, avete sbagliato gatto!
165
00:10:51,021 --> 00:10:53,661
Quel ladro è un impostore.
Io sono il vero Chat Noir.
166
00:10:56,421 --> 00:10:59,901
Fatemi controllare la scena del furto,
sono bravo a trovare indizi,
167
00:11:00,061 --> 00:11:01,141
istinto animale.
168
00:11:01,421 --> 00:11:03,901
Certo. Vieni con me.
Grazie per l'aiuto, Chat Noir.
169
00:11:15,141 --> 00:11:19,061
Ehi. Sono il vero Chat Noir!
Sono più agile di quel tipo.
170
00:11:19,501 --> 00:11:22,541
Il micio è in gabbia,
ripeto, il micio è in gabbia.
171
00:11:32,741 --> 00:11:36,421
Signor sindaco, è ridicolo.
Sono sicura che c'è una spiegazione.
172
00:11:36,741 --> 00:11:38,221
Il micio è in gabbia, Ladybug.
173
00:11:38,341 --> 00:11:41,581
- Non pensate di tenercelo...
- Piano, lascia fare agli esperti.
174
00:11:41,701 --> 00:11:42,981
È tutto sotto controllo.
175
00:11:55,581 --> 00:11:58,021
Grazie per la calda ospitalità,
ma devo andare.
176
00:11:58,181 --> 00:12:02,181
Perciò, lo dico per l'ultima volta.
Avete preso il gatto sbagliato!
177
00:12:05,461 --> 00:12:07,301
Chat Noir sta scappando!
178
00:12:12,861 --> 00:12:15,301
Se è innocente,
perché scappa?
179
00:12:15,461 --> 00:12:18,101
Se lei fosse arrestato ingiustamente,
non scapperebbe?
180
00:12:28,341 --> 00:12:31,421
Richiesta di assistenza,
ripeto, richiesta di assistenza.
181
00:12:31,541 --> 00:12:33,421
Stiamo inseguendo il sospetto.
182
00:12:34,741 --> 00:12:36,341
Chat Noir, che succede?
183
00:12:36,501 --> 00:12:38,701
Sai che sono innocente, vero, Baubau?
184
00:12:38,861 --> 00:12:41,301
Non giocare e non chiamarmi
Baubau. La cosa è seria.
185
00:12:41,421 --> 00:12:44,781
Troverò il vero colpevole
e mi salvo la coda, ci risentiamo...
186
00:12:52,381 --> 00:12:54,301
Arrenditi, Chat Noir!
187
00:12:55,141 --> 00:12:56,781
Non lo affronti?
188
00:12:57,261 --> 00:12:58,781
Lascio fare agli esperti.
189
00:13:04,061 --> 00:13:05,341
Forza, prendiamolo!
190
00:13:11,981 --> 00:13:15,261
Se vuoi la mia opinione, direi che il
ladro è vittima di un'Akuma.
191
00:13:15,661 --> 00:13:18,581
Questo lo avevo capito.
Vedi questo stecco da leccalecca?
192
00:13:19,021 --> 00:13:20,261
Lo scultore.
193
00:13:20,541 --> 00:13:23,061
Perché non mi sono accorto
di tutta quella gelosia?
194
00:13:23,261 --> 00:13:24,421
Tua o sua?
195
00:13:25,341 --> 00:13:26,461
Divertente.
196
00:13:28,821 --> 00:13:30,581
LO STUDIO
197
00:13:32,821 --> 00:13:34,421
Ti ho beccato, Impostore.
198
00:13:43,941 --> 00:13:46,421
- Chat Noir, dove sei?
- Ho trovato la tana.
199
00:13:46,901 --> 00:13:48,701
- Di chi?
- Di Impostore.
200
00:13:49,461 --> 00:13:50,901
Non ti capisco.
201
00:13:51,061 --> 00:13:53,461
Se ci fossi stata stamattina,
capiresti.
202
00:13:53,821 --> 00:13:55,621
Beh, dimmi dove sei.
203
00:13:55,941 --> 00:13:58,221
No. Questa è una cosa tra me e lui.
204
00:13:58,381 --> 00:14:01,541
Mi sono messo nei guai,
ne esco da solo.
205
00:14:02,621 --> 00:14:03,981
Chat? Chat!
206
00:14:11,421 --> 00:14:12,901
"Il gatto è nel sacco"?
207
00:14:17,981 --> 00:14:19,741
Cataclisma!
208
00:14:24,221 --> 00:14:29,221
Non capisco cosa Ladybug trovi in te,
un idiota che cade facilmente in trappola.
209
00:14:31,341 --> 00:14:35,861
Cerchi questo? Quali dovrei scegliere?
Il mio o il mio?
210
00:14:37,941 --> 00:14:41,501
Ladybug, corri, ho catturato
l'impostore allo studio di Theo Barbo.
211
00:14:41,621 --> 00:14:43,101
Arrivo tra 30 secondi.
212
00:14:43,261 --> 00:14:45,741
Non venire, Ladybug, è una trappola!
213
00:14:46,221 --> 00:14:50,621
Troppo tardi, Chat, Ladybug sta arrivando,
come era il mio piano.
214
00:14:50,741 --> 00:14:52,741
Non si ingannerà.
Mi conosce troppo bene.
215
00:14:52,821 --> 00:14:57,181
Anche io ti conosco bene. E da ora,
lei amerà me, non te!
216
00:14:57,701 --> 00:14:58,781
Amarmi?
217
00:14:59,301 --> 00:15:01,661
Hai ragione. Lei mi ama!
218
00:15:01,861 --> 00:15:04,341
Ecco perché potrà rivelare
la tua vera identità.
219
00:15:04,421 --> 00:15:08,181
Impostore, basta con le chiacchiere
e prendimi il Miraculous di Chat Noir!
220
00:15:22,261 --> 00:15:23,861
Eccoti.
221
00:15:29,541 --> 00:15:33,421
- Chat Noir, sembra davvero come te.
- È perché sono io!
222
00:15:33,861 --> 00:15:37,021
- Dov'è il suo Akuma?
- Nel suo anello, naturalmente. Prendilo!
223
00:15:40,301 --> 00:15:44,061
Ladybug sta facendo il lavoro per noi,
che dolce ironia.
224
00:15:45,821 --> 00:15:49,901
- Ha anche i tuoi stessi poteri.
- Incredibile, vero?
225
00:15:50,021 --> 00:15:52,221
Se non credi che sono
il vero Chat Noir,
226
00:15:52,301 --> 00:15:53,941
chiedigli del nostro amore.
227
00:15:54,861 --> 00:15:56,821
Ti ho mai mentito, Baubau?
228
00:16:00,341 --> 00:16:03,541
- Spero che tu non gli abbia detto di noi.
- Cosa?
229
00:16:03,701 --> 00:16:05,861
Che siamo... capito?
230
00:16:06,021 --> 00:16:07,701
Abbiamo fatto una promessa segreta.
231
00:16:09,701 --> 00:16:12,941
- Sì! Certamente.
- Non abbiamo mai fatto una promessa,
232
00:16:13,021 --> 00:16:14,061
Impostore!
233
00:16:15,221 --> 00:16:18,941
Ti amo, Ladybug! Sono molto meglio
di questo gatto rognoso di strada!
234
00:16:19,261 --> 00:16:20,741
I bugiardi sono dei perdenti.
235
00:16:20,901 --> 00:16:23,301
Chat Noir sa essere seccante,
ma non mi mente mai.
236
00:16:23,581 --> 00:16:25,781
Grazie per il complimento,
credo.
237
00:16:30,141 --> 00:16:32,341
Fallo ora, prendi il suo Miraculous!
238
00:16:32,461 --> 00:16:34,821
Se non posso averti,
allora nessuno ti avrà!
239
00:16:34,981 --> 00:16:36,501
Cataclisma!
240
00:16:37,541 --> 00:16:38,781
Facciamola finita.
241
00:16:39,541 --> 00:16:41,221
Lucky Charm!
242
00:16:46,101 --> 00:16:49,181
Un cucchiaio?
Che cosa dovrei farci?
243
00:17:04,861 --> 00:17:06,141
Fantastico lavoro, milady.
244
00:17:06,781 --> 00:17:07,821
Dov'è l'Akuma?
245
00:17:07,941 --> 00:17:10,461
La foto nella sua tasca.
Facciamo in fretta.
246
00:17:11,981 --> 00:17:14,221
Tu ti ritrasformerai davanti a me.
247
00:17:32,981 --> 00:17:33,981
È molto abile.
248
00:17:38,541 --> 00:17:41,501
- Non infierire.
- Ti ho detto che sono meglio di lui.
249
00:17:42,701 --> 00:17:44,861
Ma io sono meglio di voi due!
250
00:18:04,181 --> 00:18:06,981
- Ehi, sono io.
- Mente. Io sono quello vero.
251
00:18:08,701 --> 00:18:10,701
Adesso mi state seccando tutti e due!
252
00:18:10,821 --> 00:18:13,181
Mostrami l'anello.
Quanto tempo ti è rimasto?
253
00:18:18,181 --> 00:18:22,221
- Chat Noir, attacco graffiante!
- Volentieri. Amo una zuffa tra gatti.
254
00:18:35,821 --> 00:18:37,781
È tempo di andare a caccia di Akuma.
255
00:19:00,461 --> 00:19:02,661
Non potrai più fare del male,
piccola Akuma.
256
00:19:06,381 --> 00:19:08,301
E ora: sconfiggiamo il male!
257
00:19:11,901 --> 00:19:12,901
Presa!
258
00:19:14,061 --> 00:19:15,741
Ciao ciao, farfallina.
259
00:19:16,421 --> 00:19:18,461
Miraculous Ladybug!
260
00:19:27,141 --> 00:19:28,461
Bella presa!
261
00:19:28,621 --> 00:19:31,461
Sono lieto che sai distinguere
un Chat vero da uno falso.
262
00:19:31,621 --> 00:19:34,461
Quando ho capito quale gatto
era davvero innamorato di me,
263
00:19:34,621 --> 00:19:35,861
è stata una sciocchezza.
264
00:19:38,581 --> 00:19:41,381
Meglio che aiuti l'amico.
La sua cotta si è scotta.
265
00:19:43,701 --> 00:19:45,021
E così siamo in due.
266
00:19:47,861 --> 00:19:49,261
Che ci faccio qui?
267
00:19:49,661 --> 00:19:50,661
Ladybug?
268
00:19:50,741 --> 00:19:52,741
Scusa se non mi sono presentata, Theo.
269
00:19:54,501 --> 00:19:57,141
- Puoi autografarla per me?
- Certamente.
270
00:19:57,261 --> 00:20:01,381
Sei davvero un artista.
Hai davvero catturato la mia essenza.
271
00:20:01,821 --> 00:20:05,861
Grazie, Ladybug. E non preoccuparti,
so di te e Chat Noir. Va bene.
272
00:20:16,781 --> 00:20:18,181
Non l'ho trovato.
273
00:20:20,541 --> 00:20:25,181
Per ascoltare di nuovo il messaggio,
premi uno. Per cancellare, premi due.
274
00:20:27,981 --> 00:20:29,621
Il messaggio è stato cancellato.
275
00:20:29,861 --> 00:20:32,781
Gli dirò che ho trovato
il suo telefono. Sarebbe un buon modo
276
00:20:32,861 --> 00:20:35,581
per iniziare una conversazione.
E poi lo invito al cinema.
277
00:20:35,941 --> 00:20:37,141
Brava ragazza.
278
00:20:38,421 --> 00:20:39,821
Forse ti è caduto.
279
00:20:39,981 --> 00:20:42,621
Se è così, chi ce l'ha
l'ha trovato nello spogliatoio.
280
00:20:42,821 --> 00:20:43,901
- Stavo...
- Ora!
281
00:20:44,061 --> 00:20:45,621
...per controllare
la segreteria.
282
00:20:51,021 --> 00:20:52,021
Che cavolo...
283
00:20:53,181 --> 00:20:56,141
- Ho guardato qui migliaia di volte!
- Ti serve una pausa.
284
00:20:56,221 --> 00:20:58,181
Ehi! Ecco. Andiamo al cinema stasera.
285
00:20:58,421 --> 00:21:01,101
Ehi, amici,
vi dispiace se ci uniamo anche noi?
286
00:21:01,221 --> 00:21:02,381
Certo!
287
00:21:33,661 --> 00:21:35,661
Sottotitoli: Enrico Le-Pera