1
00:00:02,181 --> 00:00:04,541
På dagtid är jag Marinette.
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,821
En helt vanlig tjej, med ett vanligt liv.
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,941
Men det finns något med mig
som ingen vet om än,
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,461
för jag har en hemlighet.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Miraculous! Helt enkelt bäst!
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,781
Klarar sitt test när allt går snett!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous!
På säker mark!
8
00:00:21,781 --> 00:00:24,341
En kärlek så stark på alla sätt!
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,941
Miraculous!
10
00:00:32,781 --> 00:00:34,661
Nå? Med eller utan?
11
00:00:35,461 --> 00:00:37,581
-Med?
-Är du säker på det?
12
00:00:37,701 --> 00:00:39,381
Du ser perfekt ut mamma vilket ett.
13
00:00:39,461 --> 00:00:43,141
Det är inte varje dag man firar sin
tjugonde bröllopsdag.
14
00:00:43,501 --> 00:00:45,861
Marinette! Vill du komma hit en stund?
15
00:00:48,981 --> 00:00:50,021
Nå?
16
00:00:50,821 --> 00:00:51,861
Nå vadå?
17
00:00:52,101 --> 00:00:53,781
Min mustasch, jag har trimmat den.
18
00:00:53,861 --> 00:00:55,741
Är den för kort? Ska jag raka av hela?
19
00:00:55,861 --> 00:00:57,181
Den kanske är lite sned...
20
00:00:57,261 --> 00:01:00,421
Du ser perfekt ut pappa. Förutom en grej.
21
00:01:01,221 --> 00:01:02,301
Tack, hjärtat.
22
00:01:02,901 --> 00:01:04,141
Inga problem pappa.
23
00:01:04,261 --> 00:01:05,421
KONDITORI
24
00:01:05,581 --> 00:01:06,981
Ni blir sena.
25
00:01:07,141 --> 00:01:10,701
Glöm inte att mrs Chamack kommer förbi
och hämtar tårtan med Eiffeltornet
26
00:01:10,781 --> 00:01:14,781
-om 30 minuter. Jag litar på dig.
-Jaja, det är lugnt.
27
00:01:18,381 --> 00:01:21,581
Wow! Gifta i 20 år.
Ganska häftigt va, Tikki?
28
00:01:22,021 --> 00:01:23,861
Tiden går snabbt när man har roligt.
29
00:01:23,941 --> 00:01:26,301
Och står stilla när man gör läxor.
30
00:01:33,421 --> 00:01:34,581
Hej.
31
00:01:36,781 --> 00:01:39,541
Marinettes föräldrar.
En av tjejerna jag hänger med.
32
00:01:39,621 --> 00:01:42,941
Ja, jag minns. De gör det bästa
brödet i hela Paris.
33
00:01:45,621 --> 00:01:48,461
Kunde du inte ansträngt dig mer för
att klä dig fint?
34
00:01:48,541 --> 00:01:50,101
Vad menar du? Jag tog av kepsen.
35
00:01:50,501 --> 00:01:52,341
Men detta är en speciell dag.
36
00:01:52,701 --> 00:01:54,701
Det är bara en födelsedag.
37
00:01:55,541 --> 00:01:57,381
Nej, detta är en speciell födelsedag.
38
00:01:57,701 --> 00:02:01,781
Denna släktklenod gjordes av en av
våra förfäder för många år sedan.
39
00:02:02,101 --> 00:02:04,101
Den har gått ner genom generationerna,
40
00:02:04,421 --> 00:02:06,861
på den femtonde födelsedagen, och idag
41
00:02:06,981 --> 00:02:08,661
är det din tur att ärva den.
42
00:02:09,061 --> 00:02:12,981
Tack pappa, men jag har redan en klocka...
som är synkad till min smartphone.
43
00:02:13,221 --> 00:02:15,821
Men ibland finns det mer än ögat ser.
44
00:02:15,941 --> 00:02:17,861
Vi kan nog säga att vår förfader var...
45
00:02:21,821 --> 00:02:23,101
före sin tid.
46
00:02:25,021 --> 00:02:29,101
Självklart förstår jag om du hellre
får ett nytt par rullskridskor.
47
00:02:29,421 --> 00:02:32,301
Nej pappa, jag är superglad för den.
Den är så häftig, tack!
48
00:02:34,901 --> 00:02:36,501
Väntar dina vänner?
49
00:02:37,021 --> 00:02:39,581
Ja, men jag vill inte lämna dig,
det är lugnt.
50
00:02:39,861 --> 00:02:41,221
Nej, gå du.
51
00:02:44,741 --> 00:02:46,261
Ta nu väl hand om den.
52
00:02:46,581 --> 00:02:47,661
Ja.
53
00:02:48,541 --> 00:02:50,181
Kom igen Marinette, du klarar det.
54
00:02:50,301 --> 00:02:52,661
Bara kom ihåg formeln.
Tänk Marinette, tänk!
55
00:02:52,741 --> 00:02:55,141
Jag kanske klarade det om du inte
distraherade mig
56
00:02:55,221 --> 00:02:56,501
med dina uppmuntrande ord.
57
00:03:00,421 --> 00:03:01,941
Hej Alya. Läget?
58
00:03:02,821 --> 00:03:03,901
Vilken?
59
00:03:04,341 --> 00:03:06,621
Vadslagningen mellan Alix och Kim?
60
00:03:06,741 --> 00:03:08,621
Nej, klart jag inte glömde.
61
00:03:08,701 --> 00:03:10,341
Jag har redan gjort en banderoll.
62
00:03:10,621 --> 00:03:12,341
Jag vet att alla räknar med mig.
63
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Om fem minuter?
64
00:03:13,941 --> 00:03:17,061
Inga problem, jag är redan på väg.
Snart där.
65
00:03:18,941 --> 00:03:21,941
Men Marinette, du måste vänta på att
mrs Chamack hämtar tårtan.
66
00:03:22,541 --> 00:03:24,581
Jag har 20 minuter på mig.
67
00:03:24,781 --> 00:03:27,741
Jag lovade att ordna en banderoll
och de räknar med mig.
68
00:03:27,821 --> 00:03:29,661
Dessutom kommer Adrien också vara där.
69
00:03:30,221 --> 00:03:34,101
Du hinner aldrig till Trocadéro på
fem minuter. Det är för långt.
70
00:03:35,021 --> 00:03:36,981
Inte för långt för Ladybug.
71
00:03:37,661 --> 00:03:39,221
Tikki, prickar på!
72
00:03:56,301 --> 00:03:57,781
Så vackert.
73
00:03:58,021 --> 00:03:59,701
Imponerande, Marinette.
74
00:04:01,301 --> 00:04:04,821
Ni valde fel sida att heja på.
Verkar som att Alix inte ens kommer.
75
00:04:04,901 --> 00:04:07,341
Troligen rädd för att tävla med
en atlet som jag.
76
00:04:07,541 --> 00:04:08,901
Sakta i backarna Kim.
77
00:04:11,741 --> 00:04:13,461
Dina löjliga vadslagningar är över.
78
00:04:13,541 --> 00:04:15,661
Jag kommer lämna dig långt
bakom mig, kötthuvud.
79
00:04:15,741 --> 00:04:18,581
Du har ingen chans mot mig.
Min nacke är tjockare än dina lår.
80
00:04:19,581 --> 00:04:20,821
Är det bra?
81
00:04:21,621 --> 00:04:23,381
Vi går över de officiella reglerna.
82
00:04:23,541 --> 00:04:26,781
Två rundor runt fontänerna,
ungefär 500 meter.
83
00:04:27,221 --> 00:04:29,821
Försten över linjen förklaras vinnare.
84
00:04:29,901 --> 00:04:33,421
Om Kim vinner, överger Alix
hennes rullskridskor till honom.
85
00:04:33,501 --> 00:04:34,781
Om Alix vinner,
86
00:04:34,861 --> 00:04:38,461
portas Kim från att utmana någon under
resten av skolåret.
87
00:04:38,661 --> 00:04:40,701
Vi är alla trötta på de
dumma utmaningarna.
88
00:04:40,781 --> 00:04:43,181
-Ja, det stämmer!
-Inga fler utmaningar!
89
00:04:43,261 --> 00:04:44,661
På era platser...
90
00:04:45,021 --> 00:04:46,261
Klara...
91
00:04:47,021 --> 00:04:48,301
Vänta!
92
00:04:50,741 --> 00:04:51,981
Ger du upp redan?
93
00:04:52,741 --> 00:04:55,981
Kan du hålla det här åt mig Alya?
Jag vill inte tappa den.
94
00:04:56,661 --> 00:04:58,861
Vänta tjejen, jag kan inte. Jag måste...
95
00:04:58,941 --> 00:05:01,181
Vakta den med ditt liv.
Det är en släktklenod.
96
00:05:01,501 --> 00:05:02,501
Men...
97
00:05:04,021 --> 00:05:07,021
Marinette, ta den här. Jag måste spela
in loppet för min blogg.
98
00:05:07,101 --> 00:05:08,501
På era platser...
99
00:05:10,021 --> 00:05:11,141
Klara, färdiga...
100
00:05:12,261 --> 00:05:13,341
Gå!
101
00:05:19,141 --> 00:05:22,901
Men hon bad dig hålla koll på den.
Jag måste hålla upp banderollen.
102
00:05:27,621 --> 00:05:28,701
Behöver du hjälp?
103
00:05:29,781 --> 00:05:30,821
Ja, tack.
104
00:05:30,941 --> 00:05:33,621
Måste vara försiktig,
även om du är fantastisk.
105
00:05:34,301 --> 00:05:36,661
På att hålla saker i din hand.
106
00:05:39,741 --> 00:05:40,901
Sista rundan.
107
00:05:41,421 --> 00:05:43,501
Fantastisk på att hålla saker?
108
00:05:44,141 --> 00:05:46,781
Adrikin? Vad har du där?
109
00:05:46,901 --> 00:05:48,821
Nåt supergammalt fodral eller nåt?
110
00:05:48,981 --> 00:05:50,301
Försiktig, den är Alixs.
111
00:05:50,381 --> 00:05:52,661
Om den är Alixs är den
förmodligen värdelös.
112
00:05:52,901 --> 00:05:54,621
Ge tillbaka den till Adrien, Chloé.
113
00:06:07,981 --> 00:06:09,061
Ja!
114
00:06:13,381 --> 00:06:16,541
Jag vill ha en returmatch. Den falska
starten innan förvirrade mig.
115
00:06:22,541 --> 00:06:23,821
Gjorde du det här?
116
00:06:24,781 --> 00:06:27,941
Jag var tvungen att filma tävlingen,
så jag gav den till Marinette.
117
00:06:28,021 --> 00:06:29,581
Hon gav den till Adrien.
118
00:06:29,661 --> 00:06:32,301
Och då tog Chloé den ifrån honom
och tappade den
119
00:06:32,381 --> 00:06:33,581
och sen rullade du över den.
120
00:06:34,101 --> 00:06:36,181
Min pappa gav mig den
i födelsedagspresent.
121
00:06:36,341 --> 00:06:38,741
Den var faktiskt en släktklenod.
122
00:06:39,621 --> 00:06:42,381
-Det var en olycka.
-Vi menade inget ont, Alix.
123
00:06:42,941 --> 00:06:45,541
Som om! Jag hade liksom inget
med det här att göra.
124
00:06:46,181 --> 00:06:48,021
Det är alla eras fel!
125
00:06:57,901 --> 00:06:59,101
Alix, vänta!
126
00:06:59,261 --> 00:07:01,541
Marinette, mrs Chamacks tårta då?
127
00:07:01,621 --> 00:07:03,341
Det finns tid än. Göm dig, Tikki.
128
00:07:08,261 --> 00:07:10,061
Sådan besvikelse,
129
00:07:10,301 --> 00:07:12,621
frustration och negativitet.
130
00:07:12,901 --> 00:07:15,701
Hur det fyller mitt hjärta med upprymdhet.
131
00:07:23,701 --> 00:07:27,261
Flyg iväg min lilla Akuma
och ondskegör henne.
132
00:07:40,261 --> 00:07:41,421
Smaklig måltid.
133
00:07:46,781 --> 00:07:48,141
Det är mrs Chamack.
134
00:07:48,341 --> 00:07:50,021
-Hej. Ja.
-Jag är utanför bageriet,
135
00:07:50,141 --> 00:07:52,941
-Jag vet att du behöver tårtan.
-det är stängt, jag behöver den nu.
136
00:07:53,381 --> 00:07:55,621
Min dotter är hemma.
Hon är nog på ovanvåningen.
137
00:07:55,781 --> 00:07:57,341
Jag ringer henne direkt.
138
00:08:00,941 --> 00:08:02,221
Kanske vi kan laga den.
139
00:08:02,581 --> 00:08:05,381
Denna klocka var helt sjuk, unik.
Den kan inte lagas!
140
00:08:05,701 --> 00:08:08,221
Men det måste gå
att ordna den som hur den var.
141
00:08:08,501 --> 00:08:12,061
Typ hurdå?
Gå bakåt i tiden och ändra framtiden?
142
00:08:12,181 --> 00:08:14,541
Kommer du på hur så säg till.
143
00:08:20,661 --> 00:08:21,941
Det här kan inte vara bra.
144
00:08:22,141 --> 00:08:23,181
Hej pappa.
145
00:08:29,941 --> 00:08:32,661
Tidsbrytaren, jag är Hawk Moth.
146
00:08:32,901 --> 00:08:37,061
Jag ger dig makten att hämnas på de
människor som gjort fel
147
00:08:37,541 --> 00:08:40,181
och gå tillbaka i tiden för att
ställa om framtiden.
148
00:08:40,581 --> 00:08:44,181
Men du måste göra mig en tjänst i gengäld,
när det är dags.
149
00:08:44,541 --> 00:08:46,181
Som du vill, Hawk Moth.
150
00:08:46,981 --> 00:08:49,341
Mrs Chamack är utanför och
väntar på sin tårta.
151
00:08:50,261 --> 00:08:53,021
Jag måste gå. Kan inte
låta mrs Chamack vänta.
152
00:08:54,541 --> 00:08:56,021
Hon lyssnade på musik.
153
00:09:02,661 --> 00:09:03,821
Spring!
154
00:09:09,981 --> 00:09:12,301
Sluta Alix, vad gör du?
155
00:09:12,741 --> 00:09:14,341
Jag heter Tidsbrytaren nu.
156
00:09:14,461 --> 00:09:16,901
Jag ska gå bakåt i tiden
och rädda min klocka
157
00:09:17,061 --> 00:09:18,941
genom att använda alla er.
158
00:09:19,181 --> 00:09:22,381
Gå bakåt i tiden? Vad gjorde du med Kim?
Varför försvinner han?
159
00:09:22,581 --> 00:09:23,781
Jag behövde hans energi.
160
00:09:23,941 --> 00:09:26,541
Dessutom var han irriterande
med alla sina utmaningar.
161
00:09:26,861 --> 00:09:29,741
Han förtjänar att försvinna för alltid,
precis som du.
162
00:09:44,221 --> 00:09:45,941
Vi måste förvandla, nu.
163
00:09:47,661 --> 00:09:49,501
Tikki, prickar på!
164
00:09:50,021 --> 00:09:51,101
Ja!
165
00:10:13,781 --> 00:10:15,181
Time out, Tidsbrytaren.
166
00:10:15,261 --> 00:10:16,741
Snälla hjälp mig upp.
167
00:10:17,021 --> 00:10:19,781
Jag har skadat mig. Snälla, snälla.
168
00:10:20,141 --> 00:10:21,341
Nej!
169
00:10:23,261 --> 00:10:26,821
Söta Rose, tänker alltid på andra
före dig själv.
170
00:10:27,341 --> 00:10:28,461
En minut.
171
00:10:29,221 --> 00:10:32,541
Jag måste förstöra hennes Akuma
innan alla försvinner för alltid.
172
00:10:32,781 --> 00:10:34,821
Var är katten?
173
00:10:35,701 --> 00:10:36,821
Förvandlingsdags.
174
00:10:36,901 --> 00:10:38,341
Plagg, klor ut!
175
00:11:01,101 --> 00:11:02,501
En och en halv minut.
176
00:11:02,621 --> 00:11:05,741
Du kan inte stoppa mig
dit jag är på väg, Ladybug.
177
00:11:06,021 --> 00:11:09,581
Låt mig gissa, vi leker pjätt
och du har den?
178
00:11:09,941 --> 00:11:11,021
Exakt!
179
00:11:11,741 --> 00:11:13,061
Låt henne inte röra vid dig.
180
00:11:13,661 --> 00:11:15,941
Miss! En sekund för sen.
181
00:11:23,861 --> 00:11:24,981
Nej!
182
00:11:29,661 --> 00:11:31,741
Hon är inte långsam, va?
183
00:11:31,821 --> 00:11:35,381
Och ju fler hon fryser,
ju fler minuter hon kan gå bakåt i tiden.
184
00:11:35,461 --> 00:11:38,781
Stackars dem. Det är slut med
dem om vi inte får Akuman
185
00:11:47,861 --> 00:11:49,301
Håll händerna i styr.
186
00:11:55,301 --> 00:11:59,301
Nu, Tidsbrytaren, ta hennes
Miraculous, örhänget!
187
00:12:03,621 --> 00:12:05,621
Cat Noir! Nej!
188
00:12:08,501 --> 00:12:12,581
Wow, sex minuter på en gång. Måste
varit de nio liven.
189
00:12:13,141 --> 00:12:16,101
-Måste dra, det förflutna väntar.
-Tidsbrytaren, Miraculous!
190
00:12:16,221 --> 00:12:18,581
Ta Cat Noirs ring innan han försvinner!
191
00:12:21,461 --> 00:12:23,181
Försök du.
192
00:12:30,301 --> 00:12:33,021
Ta det lugnt, Hawk Moth.
Jag har en helt sjuk plan.
193
00:13:04,381 --> 00:13:06,261
Vad hände?
194
00:13:07,741 --> 00:13:09,101
Heja Alix, ja!
195
00:13:10,181 --> 00:13:12,421
Wow, vi gick bakåt i tiden, va?
196
00:13:12,701 --> 00:13:13,981
Vad har du där?
197
00:13:14,301 --> 00:13:15,501
Försiktig, den är Alixs.
198
00:13:15,661 --> 00:13:18,701
Vad är det här? Något sorts supergammalt
fodral eller nåt?
199
00:13:19,061 --> 00:13:21,061
Om det är Alixs är det nog värdelöst.
200
00:13:21,141 --> 00:13:22,781
Ge tillbaka den till Adrien, Chloé.
201
00:13:22,861 --> 00:13:23,981
Min klocka!
202
00:13:24,821 --> 00:13:26,821
Chloé, lägg ner den!
203
00:13:32,981 --> 00:13:34,221
Nej!
204
00:13:36,381 --> 00:13:38,661
Ladybug, den här gången är det ditt fel!
205
00:13:39,261 --> 00:13:41,981
Jag behöver mer energi. Jag måste längre
tillbaka i tiden.
206
00:13:44,381 --> 00:13:47,421
Ladybug, allt är Ladybugs fel!
207
00:13:49,621 --> 00:13:51,261
Är det här möjligt?
208
00:13:51,661 --> 00:13:54,101
Har jag dubbelsyn i min framtid?
209
00:13:54,501 --> 00:13:56,781
Eller kanske dubbelskurk?
210
00:14:03,701 --> 00:14:09,101
Flyg iväg min djävulska Akuma,
och anslut dig till den bekymrade själen.
211
00:14:14,221 --> 00:14:16,621
Gå härifrån allihop! Låt henne
inte röra vid er!
212
00:14:20,341 --> 00:14:21,501
Förvandlingsdags.
213
00:14:22,061 --> 00:14:23,261
Vem är du?
214
00:14:25,261 --> 00:14:29,341
Jag har inte tid att förklara just nu,
men jag är du några minuter fram i tiden.
215
00:14:30,501 --> 00:14:34,301
Hon har rätt, kan känner det.
Hon är du, från framtiden.
216
00:14:35,181 --> 00:14:36,261
Galet!
217
00:14:36,581 --> 00:14:39,221
Lyssna, jag vet att det låter otroligt,
men lita på mig.
218
00:14:39,421 --> 00:14:41,301
Jag menar... Lita på dig själv.
219
00:14:41,821 --> 00:14:45,461
Och pappa kommer att ringa mig, jag
menar dig, om två minuter.
220
00:14:45,621 --> 00:14:49,381
Han kommer inte vara glad.
Mrs Chamack väntar utanför bageriet.
221
00:14:49,701 --> 00:14:52,101
Tårtan. Men, jag har fortfarande...
222
00:14:52,181 --> 00:14:53,821
Tid? Det trodde jag med.
223
00:14:53,981 --> 00:14:55,261
Mrs Chamack är tidig.
224
00:14:55,341 --> 00:14:57,381
Gå nu och ta hand om tårtan.
225
00:14:57,461 --> 00:15:00,101
Oroa dig inte, Ladybug kan ta hand om
det här själv.
226
00:15:01,261 --> 00:15:03,741
Hur hamnar jag i de
här galna situationerna?
227
00:15:12,621 --> 00:15:16,221
Cat Noir, jag kan inte förklara nu men vi
måste fånga Tidsbrytarens Akuma.
228
00:15:16,381 --> 00:15:17,701
Ditt liv hänger på det.
229
00:15:18,141 --> 00:15:19,781
Vilket liv? Jag har nio.
230
00:15:20,461 --> 00:15:22,621
Jag menar allvar!
Akuman är i rullskridskorna.
231
00:15:22,941 --> 00:15:24,301
Vi måste släppa ut den.
232
00:15:29,741 --> 00:15:31,221
Ser jag dubbelt helt plötsligt?
233
00:15:31,301 --> 00:15:33,181
En till grej jag inte hinner förklara.
234
00:15:33,581 --> 00:15:37,581
Energin från de här två räcker
för att skicka oss längre bak i tiden.
235
00:15:37,941 --> 00:15:40,061
Jag vill ha tillbaka min klocka. Vi kör.
236
00:15:40,941 --> 00:15:43,341
Vad du än gör, låt dem inte röra vid dig.
237
00:15:43,581 --> 00:15:45,621
Ta Miraculous Tidsbrytaren!
238
00:16:02,221 --> 00:16:05,381
Om vi var snabbare skulle dumhuvudena
inte vara ett problem för oss.
239
00:16:05,541 --> 00:16:09,461
Då fyller vi på med energi först.
Sen förstör vi dem.
240
00:16:23,621 --> 00:16:25,421
Oj, vänta. Här kommer hon.
241
00:16:25,501 --> 00:16:26,941
Det gick bra, tack.
242
00:16:28,261 --> 00:16:29,421
Allt är bra.
243
00:16:31,061 --> 00:16:32,781
Förlåt igen för att du fick vänta.
244
00:16:35,181 --> 00:16:36,461
Uppdrag slutfört.
245
00:16:36,821 --> 00:16:40,141
Du menar första uppdraget slutfört.
Dags för andra uppdraget!
246
00:16:41,421 --> 00:16:43,181
Tikki, prickar på!
247
00:16:43,781 --> 00:16:44,861
Ja!
248
00:17:07,501 --> 00:17:11,021
Vi har tillräckligt med hastighet. Nu kör
vi hårt mot Ladybug och Cat Noir.
249
00:17:11,301 --> 00:17:15,141
När vi tar energin från de här två,
räcker det till att gå bak i tiden.
250
00:17:15,221 --> 00:17:16,421
Och hämta vår klocka!
251
00:17:17,701 --> 00:17:19,461
Jag trodde vi jagade dem.
252
00:17:26,941 --> 00:17:28,461
Hej, behöver ni hjälp?
253
00:17:28,541 --> 00:17:29,541
Tack!
254
00:17:31,381 --> 00:17:33,301
De är galna på sina rullskridskor.
255
00:17:33,381 --> 00:17:35,061
Ostoppbara på marken.
256
00:17:35,341 --> 00:17:37,581
Så vad händer om de inte är på marken?
257
00:17:37,981 --> 00:17:40,581
Två Ladybugs? Jag är i himmelriket.
258
00:17:41,301 --> 00:17:44,461
Bäst vi går bakåt i tiden nu.
Då finns det färre av dem.
259
00:17:44,541 --> 00:17:47,501
-Jag är med.
-Gör mig inte besviken denna gång!
260
00:17:49,341 --> 00:17:52,101
-De tänker gå bakåt i tiden.
-De tänker gå bakåt i tiden.
261
00:17:52,221 --> 00:17:53,821
-Lyckocharm!
-Lyckocharm!
262
00:17:58,861 --> 00:17:59,981
-Idéer?
-Idéer?
263
00:18:00,221 --> 00:18:03,261
Medan ni två kommer på det,
försöker jag vinna tid.
264
00:18:09,661 --> 00:18:11,261
Tänker du vad jag tänker?
265
00:18:11,461 --> 00:18:12,981
Självklart.
266
00:18:16,541 --> 00:18:17,941
Kattaklysm!
267
00:18:32,421 --> 00:18:34,101
Vi fryser henne på väg förbi.
268
00:18:43,381 --> 00:18:45,901
Vi åker för snabbt! Vi kan inte stanna!
269
00:18:49,301 --> 00:18:50,581
Nu!
270
00:19:04,341 --> 00:19:06,781
-Ingen mer ondska för dig, lilla Akuma.
-Ingen mer ondska för dig, lilla Akuma.
271
00:19:10,381 --> 00:19:12,181
-Dags att av-ondska!
-Dags att av-ondska!
272
00:19:16,221 --> 00:19:17,461
-Fick dig.
-Fick dig.
273
00:19:17,981 --> 00:19:19,701
-Hejdå, lilla fjäril.
-Hejdå, lilla fjäril.
274
00:19:20,421 --> 00:19:22,461
-Miraculous Ladybug!
-Miraculous Ladybug!
275
00:19:24,181 --> 00:19:25,181
GLASS
276
00:19:30,941 --> 00:19:32,181
-Hit med näven.
-Hit med näven.
277
00:19:39,741 --> 00:19:41,581
Här, jag tror den här är din.
278
00:19:43,301 --> 00:19:46,061
Åh! Hur lagade du den? Tack.
279
00:19:46,501 --> 00:19:49,301
Jag skulle aldrig låtit någon annan
ta hand om den.
280
00:19:49,701 --> 00:19:51,981
Det var mitt ansvar. Förlåt.
281
00:19:52,261 --> 00:19:55,541
Ansvar är inget man ska ta lättsamt,
det borde jag veta.
282
00:19:55,941 --> 00:19:58,981
Du har helt rätt. Jag ska vara
mer försiktig nästa gång.
283
00:19:59,061 --> 00:20:00,301
Tack, Ladybug.
284
00:20:01,341 --> 00:20:04,181
Jag hade precis vant mig vid två Ladybugs.
285
00:20:04,501 --> 00:20:06,941
Men nu får du vänja dig vid inga Ladybugs.
286
00:20:07,141 --> 00:20:08,901
Måste dra innan jag byter om.
287
00:20:11,981 --> 00:20:15,141
Hon faller för mig en dag. Det är bara
en tidsfråga.
288
00:20:15,541 --> 00:20:18,981
Ni kom undan den här gången,
Ladybug och Cat Noir.
289
00:20:19,301 --> 00:20:24,701
Men en dag, då, nu eller sen,
kommer ni att förstöras.
290
00:20:25,101 --> 00:20:27,021
Och jag kommer ha era Miraculous!
291
00:20:27,301 --> 00:20:29,781
Jag kommer vara ostoppbar!
292
00:20:36,581 --> 00:20:39,421
Hej! Hade ni en fin årsdag?
293
00:20:39,501 --> 00:20:40,581
Det hade vi verkligen.
294
00:20:40,661 --> 00:20:43,141
Fast det var nära ögat.
295
00:20:44,941 --> 00:20:48,701
Ja, mrs Chamack.
Förlåt att jag lät henne vänta.
296
00:20:48,941 --> 00:20:51,261
Nästa gång kan du väl vänta
på kunden i bageriet
297
00:20:51,381 --> 00:20:53,501
och inte på ditt rum med musik på.
298
00:20:53,661 --> 00:20:55,981
Jag lovar att inte
röra till det nästa gång.
299
00:20:56,261 --> 00:20:57,541
Bra, för mamma har rätt!
300
00:20:57,621 --> 00:21:00,821
Det finns bara en Marinette,
och vi litar på henne.
301
00:21:33,581 --> 00:21:35,581
Undertexter: Yrsa Andersson