1 00:00:02,181 --> 00:00:04,541 På dagtid är jag Marinette. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,821 En helt vanlig tjej, med ett vanligt liv. 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,941 Men det finns något med mig som ingen vet om än, 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,461 för jag har en hemlighet. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Miraculous! Helt enkelt bäst! 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,781 Klarar sitt test när allt går snett! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous! På säker mark! 8 00:00:21,781 --> 00:00:24,341 En kärlek så stark på alla sätt! 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,941 Miraculous! 10 00:00:32,781 --> 00:00:34,661 Nå? Med eller utan? 11 00:00:35,461 --> 00:00:37,581 -Med? -Är du säker på det? 12 00:00:37,701 --> 00:00:39,381 Du ser perfekt ut mamma vilket ett. 13 00:00:39,461 --> 00:00:43,141 Det är inte varje dag man firar sin tjugonde bröllopsdag. 14 00:00:43,501 --> 00:00:45,861 Marinette! Vill du komma hit en stund? 15 00:00:48,981 --> 00:00:50,021 Nå? 16 00:00:50,821 --> 00:00:51,861 Nå vadå? 17 00:00:52,101 --> 00:00:53,781 Min mustasch, jag har trimmat den. 18 00:00:53,861 --> 00:00:55,741 Är den för kort? Ska jag raka av hela? 19 00:00:55,861 --> 00:00:57,181 Den kanske är lite sned... 20 00:00:57,261 --> 00:01:00,421 Du ser perfekt ut pappa. Förutom en grej. 21 00:01:01,221 --> 00:01:02,301 Tack, hjärtat. 22 00:01:02,901 --> 00:01:04,141 Inga problem pappa. 23 00:01:04,261 --> 00:01:05,421 KONDITORI 24 00:01:05,581 --> 00:01:06,981 Ni blir sena. 25 00:01:07,141 --> 00:01:10,701 Glöm inte att mrs Chamack kommer förbi och hämtar tårtan med Eiffeltornet 26 00:01:10,781 --> 00:01:14,781 -om 30 minuter. Jag litar på dig. -Jaja, det är lugnt. 27 00:01:18,381 --> 00:01:21,581 Wow! Gifta i 20 år. Ganska häftigt va, Tikki? 28 00:01:22,021 --> 00:01:23,861 Tiden går snabbt när man har roligt. 29 00:01:23,941 --> 00:01:26,301 Och står stilla när man gör läxor. 30 00:01:33,421 --> 00:01:34,581 Hej. 31 00:01:36,781 --> 00:01:39,541 Marinettes föräldrar. En av tjejerna jag hänger med. 32 00:01:39,621 --> 00:01:42,941 Ja, jag minns. De gör det bästa brödet i hela Paris. 33 00:01:45,621 --> 00:01:48,461 Kunde du inte ansträngt dig mer för att klä dig fint? 34 00:01:48,541 --> 00:01:50,101 Vad menar du? Jag tog av kepsen. 35 00:01:50,501 --> 00:01:52,341 Men detta är en speciell dag. 36 00:01:52,701 --> 00:01:54,701 Det är bara en födelsedag. 37 00:01:55,541 --> 00:01:57,381 Nej, detta är en speciell födelsedag. 38 00:01:57,701 --> 00:02:01,781 Denna släktklenod gjordes av en av våra förfäder för många år sedan. 39 00:02:02,101 --> 00:02:04,101 Den har gått ner genom generationerna, 40 00:02:04,421 --> 00:02:06,861 på den femtonde födelsedagen, och idag 41 00:02:06,981 --> 00:02:08,661 är det din tur att ärva den. 42 00:02:09,061 --> 00:02:12,981 Tack pappa, men jag har redan en klocka... som är synkad till min smartphone. 43 00:02:13,221 --> 00:02:15,821 Men ibland finns det mer än ögat ser. 44 00:02:15,941 --> 00:02:17,861 Vi kan nog säga att vår förfader var... 45 00:02:21,821 --> 00:02:23,101 före sin tid. 46 00:02:25,021 --> 00:02:29,101 Självklart förstår jag om du hellre får ett nytt par rullskridskor. 47 00:02:29,421 --> 00:02:32,301 Nej pappa, jag är superglad för den. Den är så häftig, tack! 48 00:02:34,901 --> 00:02:36,501 Väntar dina vänner? 49 00:02:37,021 --> 00:02:39,581 Ja, men jag vill inte lämna dig, det är lugnt. 50 00:02:39,861 --> 00:02:41,221 Nej, gå du. 51 00:02:44,741 --> 00:02:46,261 Ta nu väl hand om den. 52 00:02:46,581 --> 00:02:47,661 Ja. 53 00:02:48,541 --> 00:02:50,181 Kom igen Marinette, du klarar det. 54 00:02:50,301 --> 00:02:52,661 Bara kom ihåg formeln. Tänk Marinette, tänk! 55 00:02:52,741 --> 00:02:55,141 Jag kanske klarade det om du inte distraherade mig 56 00:02:55,221 --> 00:02:56,501 med dina uppmuntrande ord. 57 00:03:00,421 --> 00:03:01,941 Hej Alya. Läget? 58 00:03:02,821 --> 00:03:03,901 Vilken? 59 00:03:04,341 --> 00:03:06,621 Vadslagningen mellan Alix och Kim? 60 00:03:06,741 --> 00:03:08,621 Nej, klart jag inte glömde. 61 00:03:08,701 --> 00:03:10,341 Jag har redan gjort en banderoll. 62 00:03:10,621 --> 00:03:12,341 Jag vet att alla räknar med mig. 63 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Om fem minuter? 64 00:03:13,941 --> 00:03:17,061 Inga problem, jag är redan på väg. Snart där. 65 00:03:18,941 --> 00:03:21,941 Men Marinette, du måste vänta på att mrs Chamack hämtar tårtan. 66 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 Jag har 20 minuter på mig. 67 00:03:24,781 --> 00:03:27,741 Jag lovade att ordna en banderoll och de räknar med mig. 68 00:03:27,821 --> 00:03:29,661 Dessutom kommer Adrien också vara där. 69 00:03:30,221 --> 00:03:34,101 Du hinner aldrig till Trocadéro på fem minuter. Det är för långt. 70 00:03:35,021 --> 00:03:36,981 Inte för långt för Ladybug. 71 00:03:37,661 --> 00:03:39,221 Tikki, prickar på! 72 00:03:56,301 --> 00:03:57,781 Så vackert. 73 00:03:58,021 --> 00:03:59,701 Imponerande, Marinette. 74 00:04:01,301 --> 00:04:04,821 Ni valde fel sida att heja på. Verkar som att Alix inte ens kommer. 75 00:04:04,901 --> 00:04:07,341 Troligen rädd för att tävla med en atlet som jag. 76 00:04:07,541 --> 00:04:08,901 Sakta i backarna Kim. 77 00:04:11,741 --> 00:04:13,461 Dina löjliga vadslagningar är över. 78 00:04:13,541 --> 00:04:15,661 Jag kommer lämna dig långt bakom mig, kötthuvud. 79 00:04:15,741 --> 00:04:18,581 Du har ingen chans mot mig. Min nacke är tjockare än dina lår. 80 00:04:19,581 --> 00:04:20,821 Är det bra? 81 00:04:21,621 --> 00:04:23,381 Vi går över de officiella reglerna. 82 00:04:23,541 --> 00:04:26,781 Två rundor runt fontänerna, ungefär 500 meter. 83 00:04:27,221 --> 00:04:29,821 Försten över linjen förklaras vinnare. 84 00:04:29,901 --> 00:04:33,421 Om Kim vinner, överger Alix hennes rullskridskor till honom. 85 00:04:33,501 --> 00:04:34,781 Om Alix vinner, 86 00:04:34,861 --> 00:04:38,461 portas Kim från att utmana någon under resten av skolåret. 87 00:04:38,661 --> 00:04:40,701 Vi är alla trötta på de dumma utmaningarna. 88 00:04:40,781 --> 00:04:43,181 -Ja, det stämmer! -Inga fler utmaningar! 89 00:04:43,261 --> 00:04:44,661 På era platser... 90 00:04:45,021 --> 00:04:46,261 Klara... 91 00:04:47,021 --> 00:04:48,301 Vänta! 92 00:04:50,741 --> 00:04:51,981 Ger du upp redan? 93 00:04:52,741 --> 00:04:55,981 Kan du hålla det här åt mig Alya? Jag vill inte tappa den. 94 00:04:56,661 --> 00:04:58,861 Vänta tjejen, jag kan inte. Jag måste... 95 00:04:58,941 --> 00:05:01,181 Vakta den med ditt liv. Det är en släktklenod. 96 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 Men... 97 00:05:04,021 --> 00:05:07,021 Marinette, ta den här. Jag måste spela in loppet för min blogg. 98 00:05:07,101 --> 00:05:08,501 På era platser... 99 00:05:10,021 --> 00:05:11,141 Klara, färdiga... 100 00:05:12,261 --> 00:05:13,341 Gå! 101 00:05:19,141 --> 00:05:22,901 Men hon bad dig hålla koll på den. Jag måste hålla upp banderollen. 102 00:05:27,621 --> 00:05:28,701 Behöver du hjälp? 103 00:05:29,781 --> 00:05:30,821 Ja, tack. 104 00:05:30,941 --> 00:05:33,621 Måste vara försiktig, även om du är fantastisk. 105 00:05:34,301 --> 00:05:36,661 På att hålla saker i din hand. 106 00:05:39,741 --> 00:05:40,901 Sista rundan. 107 00:05:41,421 --> 00:05:43,501 Fantastisk på att hålla saker? 108 00:05:44,141 --> 00:05:46,781 Adrikin? Vad har du där? 109 00:05:46,901 --> 00:05:48,821 Nåt supergammalt fodral eller nåt? 110 00:05:48,981 --> 00:05:50,301 Försiktig, den är Alixs. 111 00:05:50,381 --> 00:05:52,661 Om den är Alixs är den förmodligen värdelös. 112 00:05:52,901 --> 00:05:54,621 Ge tillbaka den till Adrien, Chloé. 113 00:06:07,981 --> 00:06:09,061 Ja! 114 00:06:13,381 --> 00:06:16,541 Jag vill ha en returmatch. Den falska starten innan förvirrade mig. 115 00:06:22,541 --> 00:06:23,821 Gjorde du det här? 116 00:06:24,781 --> 00:06:27,941 Jag var tvungen att filma tävlingen, så jag gav den till Marinette. 117 00:06:28,021 --> 00:06:29,581 Hon gav den till Adrien. 118 00:06:29,661 --> 00:06:32,301 Och då tog Chloé den ifrån honom och tappade den 119 00:06:32,381 --> 00:06:33,581 och sen rullade du över den. 120 00:06:34,101 --> 00:06:36,181 Min pappa gav mig den i födelsedagspresent. 121 00:06:36,341 --> 00:06:38,741 Den var faktiskt en släktklenod. 122 00:06:39,621 --> 00:06:42,381 -Det var en olycka. -Vi menade inget ont, Alix. 123 00:06:42,941 --> 00:06:45,541 Som om! Jag hade liksom inget med det här att göra. 124 00:06:46,181 --> 00:06:48,021 Det är alla eras fel! 125 00:06:57,901 --> 00:06:59,101 Alix, vänta! 126 00:06:59,261 --> 00:07:01,541 Marinette, mrs Chamacks tårta då? 127 00:07:01,621 --> 00:07:03,341 Det finns tid än. Göm dig, Tikki. 128 00:07:08,261 --> 00:07:10,061 Sådan besvikelse, 129 00:07:10,301 --> 00:07:12,621 frustration och negativitet. 130 00:07:12,901 --> 00:07:15,701 Hur det fyller mitt hjärta med upprymdhet. 131 00:07:23,701 --> 00:07:27,261 Flyg iväg min lilla Akuma och ondskegör henne. 132 00:07:40,261 --> 00:07:41,421 Smaklig måltid. 133 00:07:46,781 --> 00:07:48,141 Det är mrs Chamack. 134 00:07:48,341 --> 00:07:50,021 -Hej. Ja. -Jag är utanför bageriet, 135 00:07:50,141 --> 00:07:52,941 -Jag vet att du behöver tårtan. -det är stängt, jag behöver den nu. 136 00:07:53,381 --> 00:07:55,621 Min dotter är hemma. Hon är nog på ovanvåningen. 137 00:07:55,781 --> 00:07:57,341 Jag ringer henne direkt. 138 00:08:00,941 --> 00:08:02,221 Kanske vi kan laga den. 139 00:08:02,581 --> 00:08:05,381 Denna klocka var helt sjuk, unik. Den kan inte lagas! 140 00:08:05,701 --> 00:08:08,221 Men det måste gå att ordna den som hur den var. 141 00:08:08,501 --> 00:08:12,061 Typ hurdå? Gå bakåt i tiden och ändra framtiden? 142 00:08:12,181 --> 00:08:14,541 Kommer du på hur så säg till. 143 00:08:20,661 --> 00:08:21,941 Det här kan inte vara bra. 144 00:08:22,141 --> 00:08:23,181 Hej pappa. 145 00:08:29,941 --> 00:08:32,661 Tidsbrytaren, jag är Hawk Moth. 146 00:08:32,901 --> 00:08:37,061 Jag ger dig makten att hämnas på de människor som gjort fel 147 00:08:37,541 --> 00:08:40,181 och gå tillbaka i tiden för att ställa om framtiden. 148 00:08:40,581 --> 00:08:44,181 Men du måste göra mig en tjänst i gengäld, när det är dags. 149 00:08:44,541 --> 00:08:46,181 Som du vill, Hawk Moth. 150 00:08:46,981 --> 00:08:49,341 Mrs Chamack är utanför och väntar på sin tårta. 151 00:08:50,261 --> 00:08:53,021 Jag måste gå. Kan inte låta mrs Chamack vänta. 152 00:08:54,541 --> 00:08:56,021 Hon lyssnade på musik. 153 00:09:02,661 --> 00:09:03,821 Spring! 154 00:09:09,981 --> 00:09:12,301 Sluta Alix, vad gör du? 155 00:09:12,741 --> 00:09:14,341 Jag heter Tidsbrytaren nu. 156 00:09:14,461 --> 00:09:16,901 Jag ska gå bakåt i tiden och rädda min klocka 157 00:09:17,061 --> 00:09:18,941 genom att använda alla er. 158 00:09:19,181 --> 00:09:22,381 Gå bakåt i tiden? Vad gjorde du med Kim? Varför försvinner han? 159 00:09:22,581 --> 00:09:23,781 Jag behövde hans energi. 160 00:09:23,941 --> 00:09:26,541 Dessutom var han irriterande med alla sina utmaningar. 161 00:09:26,861 --> 00:09:29,741 Han förtjänar att försvinna för alltid, precis som du. 162 00:09:44,221 --> 00:09:45,941 Vi måste förvandla, nu. 163 00:09:47,661 --> 00:09:49,501 Tikki, prickar på! 164 00:09:50,021 --> 00:09:51,101 Ja! 165 00:10:13,781 --> 00:10:15,181 Time out, Tidsbrytaren. 166 00:10:15,261 --> 00:10:16,741 Snälla hjälp mig upp. 167 00:10:17,021 --> 00:10:19,781 Jag har skadat mig. Snälla, snälla. 168 00:10:20,141 --> 00:10:21,341 Nej! 169 00:10:23,261 --> 00:10:26,821 Söta Rose, tänker alltid på andra före dig själv. 170 00:10:27,341 --> 00:10:28,461 En minut. 171 00:10:29,221 --> 00:10:32,541 Jag måste förstöra hennes Akuma innan alla försvinner för alltid. 172 00:10:32,781 --> 00:10:34,821 Var är katten? 173 00:10:35,701 --> 00:10:36,821 Förvandlingsdags. 174 00:10:36,901 --> 00:10:38,341 Plagg, klor ut! 175 00:11:01,101 --> 00:11:02,501 En och en halv minut. 176 00:11:02,621 --> 00:11:05,741 Du kan inte stoppa mig dit jag är på väg, Ladybug. 177 00:11:06,021 --> 00:11:09,581 Låt mig gissa, vi leker pjätt och du har den? 178 00:11:09,941 --> 00:11:11,021 Exakt! 179 00:11:11,741 --> 00:11:13,061 Låt henne inte röra vid dig. 180 00:11:13,661 --> 00:11:15,941 Miss! En sekund för sen. 181 00:11:23,861 --> 00:11:24,981 Nej! 182 00:11:29,661 --> 00:11:31,741 Hon är inte långsam, va? 183 00:11:31,821 --> 00:11:35,381 Och ju fler hon fryser, ju fler minuter hon kan gå bakåt i tiden. 184 00:11:35,461 --> 00:11:38,781 Stackars dem. Det är slut med dem om vi inte får Akuman 185 00:11:47,861 --> 00:11:49,301 Håll händerna i styr. 186 00:11:55,301 --> 00:11:59,301 Nu, Tidsbrytaren, ta hennes Miraculous, örhänget! 187 00:12:03,621 --> 00:12:05,621 Cat Noir! Nej! 188 00:12:08,501 --> 00:12:12,581 Wow, sex minuter på en gång. Måste varit de nio liven. 189 00:12:13,141 --> 00:12:16,101 -Måste dra, det förflutna väntar. -Tidsbrytaren, Miraculous! 190 00:12:16,221 --> 00:12:18,581 Ta Cat Noirs ring innan han försvinner! 191 00:12:21,461 --> 00:12:23,181 Försök du. 192 00:12:30,301 --> 00:12:33,021 Ta det lugnt, Hawk Moth. Jag har en helt sjuk plan. 193 00:13:04,381 --> 00:13:06,261 Vad hände? 194 00:13:07,741 --> 00:13:09,101 Heja Alix, ja! 195 00:13:10,181 --> 00:13:12,421 Wow, vi gick bakåt i tiden, va? 196 00:13:12,701 --> 00:13:13,981 Vad har du där? 197 00:13:14,301 --> 00:13:15,501 Försiktig, den är Alixs. 198 00:13:15,661 --> 00:13:18,701 Vad är det här? Något sorts supergammalt fodral eller nåt? 199 00:13:19,061 --> 00:13:21,061 Om det är Alixs är det nog värdelöst. 200 00:13:21,141 --> 00:13:22,781 Ge tillbaka den till Adrien, Chloé. 201 00:13:22,861 --> 00:13:23,981 Min klocka! 202 00:13:24,821 --> 00:13:26,821 Chloé, lägg ner den! 203 00:13:32,981 --> 00:13:34,221 Nej! 204 00:13:36,381 --> 00:13:38,661 Ladybug, den här gången är det ditt fel! 205 00:13:39,261 --> 00:13:41,981 Jag behöver mer energi. Jag måste längre tillbaka i tiden. 206 00:13:44,381 --> 00:13:47,421 Ladybug, allt är Ladybugs fel! 207 00:13:49,621 --> 00:13:51,261 Är det här möjligt? 208 00:13:51,661 --> 00:13:54,101 Har jag dubbelsyn i min framtid? 209 00:13:54,501 --> 00:13:56,781 Eller kanske dubbelskurk? 210 00:14:03,701 --> 00:14:09,101 Flyg iväg min djävulska Akuma, och anslut dig till den bekymrade själen. 211 00:14:14,221 --> 00:14:16,621 Gå härifrån allihop! Låt henne inte röra vid er! 212 00:14:20,341 --> 00:14:21,501 Förvandlingsdags. 213 00:14:22,061 --> 00:14:23,261 Vem är du? 214 00:14:25,261 --> 00:14:29,341 Jag har inte tid att förklara just nu, men jag är du några minuter fram i tiden. 215 00:14:30,501 --> 00:14:34,301 Hon har rätt, kan känner det. Hon är du, från framtiden. 216 00:14:35,181 --> 00:14:36,261 Galet! 217 00:14:36,581 --> 00:14:39,221 Lyssna, jag vet att det låter otroligt, men lita på mig. 218 00:14:39,421 --> 00:14:41,301 Jag menar... Lita på dig själv. 219 00:14:41,821 --> 00:14:45,461 Och pappa kommer att ringa mig, jag menar dig, om två minuter. 220 00:14:45,621 --> 00:14:49,381 Han kommer inte vara glad. Mrs Chamack väntar utanför bageriet. 221 00:14:49,701 --> 00:14:52,101 Tårtan. Men, jag har fortfarande... 222 00:14:52,181 --> 00:14:53,821 Tid? Det trodde jag med. 223 00:14:53,981 --> 00:14:55,261 Mrs Chamack är tidig. 224 00:14:55,341 --> 00:14:57,381 Gå nu och ta hand om tårtan. 225 00:14:57,461 --> 00:15:00,101 Oroa dig inte, Ladybug kan ta hand om det här själv. 226 00:15:01,261 --> 00:15:03,741 Hur hamnar jag i de här galna situationerna? 227 00:15:12,621 --> 00:15:16,221 Cat Noir, jag kan inte förklara nu men vi måste fånga Tidsbrytarens Akuma. 228 00:15:16,381 --> 00:15:17,701 Ditt liv hänger på det. 229 00:15:18,141 --> 00:15:19,781 Vilket liv? Jag har nio. 230 00:15:20,461 --> 00:15:22,621 Jag menar allvar! Akuman är i rullskridskorna. 231 00:15:22,941 --> 00:15:24,301 Vi måste släppa ut den. 232 00:15:29,741 --> 00:15:31,221 Ser jag dubbelt helt plötsligt? 233 00:15:31,301 --> 00:15:33,181 En till grej jag inte hinner förklara. 234 00:15:33,581 --> 00:15:37,581 Energin från de här två räcker för att skicka oss längre bak i tiden. 235 00:15:37,941 --> 00:15:40,061 Jag vill ha tillbaka min klocka. Vi kör. 236 00:15:40,941 --> 00:15:43,341 Vad du än gör, låt dem inte röra vid dig. 237 00:15:43,581 --> 00:15:45,621 Ta Miraculous Tidsbrytaren! 238 00:16:02,221 --> 00:16:05,381 Om vi var snabbare skulle dumhuvudena inte vara ett problem för oss. 239 00:16:05,541 --> 00:16:09,461 Då fyller vi på med energi först. Sen förstör vi dem. 240 00:16:23,621 --> 00:16:25,421 Oj, vänta. Här kommer hon. 241 00:16:25,501 --> 00:16:26,941 Det gick bra, tack. 242 00:16:28,261 --> 00:16:29,421 Allt är bra. 243 00:16:31,061 --> 00:16:32,781 Förlåt igen för att du fick vänta. 244 00:16:35,181 --> 00:16:36,461 Uppdrag slutfört. 245 00:16:36,821 --> 00:16:40,141 Du menar första uppdraget slutfört. Dags för andra uppdraget! 246 00:16:41,421 --> 00:16:43,181 Tikki, prickar på! 247 00:16:43,781 --> 00:16:44,861 Ja! 248 00:17:07,501 --> 00:17:11,021 Vi har tillräckligt med hastighet. Nu kör vi hårt mot Ladybug och Cat Noir. 249 00:17:11,301 --> 00:17:15,141 När vi tar energin från de här två, räcker det till att gå bak i tiden. 250 00:17:15,221 --> 00:17:16,421 Och hämta vår klocka! 251 00:17:17,701 --> 00:17:19,461 Jag trodde vi jagade dem. 252 00:17:26,941 --> 00:17:28,461 Hej, behöver ni hjälp? 253 00:17:28,541 --> 00:17:29,541 Tack! 254 00:17:31,381 --> 00:17:33,301 De är galna på sina rullskridskor. 255 00:17:33,381 --> 00:17:35,061 Ostoppbara på marken. 256 00:17:35,341 --> 00:17:37,581 Så vad händer om de inte är på marken? 257 00:17:37,981 --> 00:17:40,581 Två Ladybugs? Jag är i himmelriket. 258 00:17:41,301 --> 00:17:44,461 Bäst vi går bakåt i tiden nu. Då finns det färre av dem. 259 00:17:44,541 --> 00:17:47,501 -Jag är med. -Gör mig inte besviken denna gång! 260 00:17:49,341 --> 00:17:52,101 -De tänker gå bakåt i tiden. -De tänker gå bakåt i tiden. 261 00:17:52,221 --> 00:17:53,821 -Lyckocharm! -Lyckocharm! 262 00:17:58,861 --> 00:17:59,981 -Idéer? -Idéer? 263 00:18:00,221 --> 00:18:03,261 Medan ni två kommer på det, försöker jag vinna tid. 264 00:18:09,661 --> 00:18:11,261 Tänker du vad jag tänker? 265 00:18:11,461 --> 00:18:12,981 Självklart. 266 00:18:16,541 --> 00:18:17,941 Kattaklysm! 267 00:18:32,421 --> 00:18:34,101 Vi fryser henne på väg förbi. 268 00:18:43,381 --> 00:18:45,901 Vi åker för snabbt! Vi kan inte stanna! 269 00:18:49,301 --> 00:18:50,581 Nu! 270 00:19:04,341 --> 00:19:06,781 -Ingen mer ondska för dig, lilla Akuma. -Ingen mer ondska för dig, lilla Akuma. 271 00:19:10,381 --> 00:19:12,181 -Dags att av-ondska! -Dags att av-ondska! 272 00:19:16,221 --> 00:19:17,461 -Fick dig. -Fick dig. 273 00:19:17,981 --> 00:19:19,701 -Hejdå, lilla fjäril. -Hejdå, lilla fjäril. 274 00:19:20,421 --> 00:19:22,461 -Miraculous Ladybug! -Miraculous Ladybug! 275 00:19:24,181 --> 00:19:25,181 GLASS 276 00:19:30,941 --> 00:19:32,181 -Hit med näven. -Hit med näven. 277 00:19:39,741 --> 00:19:41,581 Här, jag tror den här är din. 278 00:19:43,301 --> 00:19:46,061 Åh! Hur lagade du den? Tack. 279 00:19:46,501 --> 00:19:49,301 Jag skulle aldrig låtit någon annan ta hand om den. 280 00:19:49,701 --> 00:19:51,981 Det var mitt ansvar. Förlåt. 281 00:19:52,261 --> 00:19:55,541 Ansvar är inget man ska ta lättsamt, det borde jag veta. 282 00:19:55,941 --> 00:19:58,981 Du har helt rätt. Jag ska vara mer försiktig nästa gång. 283 00:19:59,061 --> 00:20:00,301 Tack, Ladybug. 284 00:20:01,341 --> 00:20:04,181 Jag hade precis vant mig vid två Ladybugs. 285 00:20:04,501 --> 00:20:06,941 Men nu får du vänja dig vid inga Ladybugs. 286 00:20:07,141 --> 00:20:08,901 Måste dra innan jag byter om. 287 00:20:11,981 --> 00:20:15,141 Hon faller för mig en dag. Det är bara en tidsfråga. 288 00:20:15,541 --> 00:20:18,981 Ni kom undan den här gången, Ladybug och Cat Noir. 289 00:20:19,301 --> 00:20:24,701 Men en dag, då, nu eller sen, kommer ni att förstöras. 290 00:20:25,101 --> 00:20:27,021 Och jag kommer ha era Miraculous! 291 00:20:27,301 --> 00:20:29,781 Jag kommer vara ostoppbar! 292 00:20:36,581 --> 00:20:39,421 Hej! Hade ni en fin årsdag? 293 00:20:39,501 --> 00:20:40,581 Det hade vi verkligen. 294 00:20:40,661 --> 00:20:43,141 Fast det var nära ögat. 295 00:20:44,941 --> 00:20:48,701 Ja, mrs Chamack. Förlåt att jag lät henne vänta. 296 00:20:48,941 --> 00:20:51,261 Nästa gång kan du väl vänta på kunden i bageriet 297 00:20:51,381 --> 00:20:53,501 och inte på ditt rum med musik på. 298 00:20:53,661 --> 00:20:55,981 Jag lovar att inte röra till det nästa gång. 299 00:20:56,261 --> 00:20:57,541 Bra, för mamma har rätt! 300 00:20:57,621 --> 00:21:00,821 Det finns bara en Marinette, och vi litar på henne. 301 00:21:33,581 --> 00:21:35,581 Undertexter: Yrsa Andersson