1 00:00:02,181 --> 00:00:04,541 Durante o dia, sou a Marinette, 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,821 uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,941 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,461 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,781 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,781 --> 00:00:24,341 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,981 Miraculous! 10 00:00:29,301 --> 00:00:32,541 VIAJANTE DO TEMPO 11 00:00:32,781 --> 00:00:34,661 O que achas? Com ou sem? 12 00:00:35,501 --> 00:00:37,581 - Com? - Não fica melhor sem? 13 00:00:37,661 --> 00:00:39,341 Ficas bem das duas maneiras, mãe. 14 00:00:39,421 --> 00:00:43,141 Não é todos os dias que se celebra 20 anos de casamento. 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,861 Marinette! Podes vir aqui, por favor? 16 00:00:48,981 --> 00:00:50,021 Então? 17 00:00:50,821 --> 00:00:51,861 Então o quê? 18 00:00:52,101 --> 00:00:53,781 Eu aparei o meu bigode. 19 00:00:53,901 --> 00:00:55,701 Está muito curto? Será melhor rapar? 20 00:00:55,821 --> 00:00:57,181 Se calhar está torto num... 21 00:00:57,261 --> 00:01:00,421 Estás perfeito, pai. Exceto uma coisa. 22 00:01:01,221 --> 00:01:02,301 Obrigado, querida. 23 00:01:02,901 --> 00:01:04,141 De nada, pai. 24 00:01:04,261 --> 00:01:05,421 CONFEITARIA PASTELARIA 25 00:01:05,581 --> 00:01:06,981 Vão chegar atrasados. 26 00:01:07,141 --> 00:01:10,701 Não te esqueças, a Sra. Chamack vem buscar o bolo da Torre Eiffel 27 00:01:10,781 --> 00:01:14,781 daqui a 30 minutos. Conto contigo. -Sim, não te preocupes. É canja. 28 00:01:18,381 --> 00:01:21,581 Casados há 20 anos. Que fixe, não achas, Tikki? 29 00:01:22,021 --> 00:01:23,861 Quando nos divertimos, o tempo voa. 30 00:01:23,941 --> 00:01:26,301 E nem se mexe quando fazemos trabalhos de casa. 31 00:01:33,421 --> 00:01:34,581 Olá. 32 00:01:36,781 --> 00:01:39,541 São os pais da Marinette. Uma das minhas amigas. 33 00:01:39,621 --> 00:01:42,941 Sim, eu lembro-me. Fazem o melhor pão de Paris. 34 00:01:45,621 --> 00:01:48,501 Não podias ter feito um esforço para te vestires melhor? 35 00:01:48,581 --> 00:01:50,101 Como assim? Eu tirei o boné. 36 00:01:50,501 --> 00:01:52,341 Mas hoje é um dia especial. 37 00:01:52,701 --> 00:01:54,701 É só um aniversário. 38 00:01:55,541 --> 00:01:57,381 Não. É um aniversário especial. 39 00:01:57,701 --> 00:02:01,781 Esta herança de família foi feita por um antepassado nosso há muitos anos 40 00:02:02,101 --> 00:02:04,101 e tem passado de geração em geração 41 00:02:04,421 --> 00:02:06,861 no décimo quinto aniversário. E hoje, 42 00:02:06,981 --> 00:02:08,661 é a tua vez de o herdares. 43 00:02:09,101 --> 00:02:11,541 É um gesto bonito, pai, mas já tenho um relógio... 44 00:02:11,661 --> 00:02:15,821 ... sincronizado com o telemóvel. - Há coisas que não são o que parecem. 45 00:02:15,941 --> 00:02:17,781 Digamos que o nosso antepassado era... 46 00:02:21,821 --> 00:02:23,301 ... avançado para o seu tempo. 47 00:02:25,021 --> 00:02:29,101 Eu percebo, se preferires que te compre uns patins em linha novos. 48 00:02:29,461 --> 00:02:32,301 Não, pai, estou muito feliz com isto. É incrível, obrigado! 49 00:02:34,901 --> 00:02:36,501 Os teus amigos estão à espera? 50 00:02:37,021 --> 00:02:39,581 Sim, mas não quero deixar-te sozinho. Deixa estar. 51 00:02:39,861 --> 00:02:41,221 Não, podes ir. 52 00:02:44,741 --> 00:02:46,261 Trata bem dele. 53 00:02:46,581 --> 00:02:47,661 Está bem. 54 00:02:48,621 --> 00:02:50,181 Vá lá, Marinette, tu consegues. 55 00:02:50,301 --> 00:02:52,661 Lembra-te da fórmula. Pensa, Marinette! 56 00:02:52,741 --> 00:02:55,141 Talvez consiga, se não me distraíres tanto 57 00:02:55,221 --> 00:02:56,381 com o teu encorajamento. 58 00:03:00,421 --> 00:03:01,941 Olá, Alya. Tudo bem? 59 00:03:02,821 --> 00:03:03,901 A quê? 60 00:03:04,341 --> 00:03:06,621 A aposta entre a Alix e o Kim? 61 00:03:06,741 --> 00:03:08,621 Não, claro que não me esqueci. 62 00:03:08,701 --> 00:03:10,221 Até já fiz a faixa. 63 00:03:10,501 --> 00:03:12,461 Eu sei que estão todos a contar comigo. 64 00:03:12,581 --> 00:03:13,661 Daqui a cinco minutos? 65 00:03:13,941 --> 00:03:17,061 Sem problema. Já estava a caminho. Estou a chegar. 66 00:03:18,981 --> 00:03:21,861 Marinette, tens de esperar que a Sra. Chamack venha buscar o bolo. 67 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 Ela só chega daqui a 20 minutos. 68 00:03:24,901 --> 00:03:27,741 Eu disse-lhes que fazia a faixa e estão a contar comigo. 69 00:03:27,821 --> 00:03:29,781 Além disso, o Adrien também vai estar lá. 70 00:03:30,221 --> 00:03:34,101 Não vais chegar ao Trocadéro em cinco minutos, é demasiado longe. 71 00:03:35,021 --> 00:03:36,981 Não para a Ladybug. 72 00:03:37,661 --> 00:03:39,221 Tikki, ativar pintas! 73 00:03:56,301 --> 00:03:57,781 Está lindo. 74 00:03:58,021 --> 00:03:59,701 Impressionante, Marinette. 75 00:04:01,381 --> 00:04:04,821 Escolheram o lado errado para apoiar. Parece que ela nem vai aparecer. 76 00:04:04,901 --> 00:04:07,341 Deve estar com medo de enfrentar um atleta como eu. 77 00:04:07,461 --> 00:04:08,901 Falaste cedo demais, Kim. 78 00:04:11,741 --> 00:04:13,461 Acabaram-se as apostas ridículas. 79 00:04:13,581 --> 00:04:15,701 Vou acabar contigo, idiota. 80 00:04:15,781 --> 00:04:18,701 Não consegues vencer-me. O meu pescoço é maior que a tua coxa. 81 00:04:19,581 --> 00:04:20,821 Isso é bom? 82 00:04:21,621 --> 00:04:23,381 Vamos rever as regras oficiais. 83 00:04:23,541 --> 00:04:26,781 Duas voltas às fontes, mais ou menos, 450 metros. 84 00:04:27,221 --> 00:04:29,821 O primeiro a passar a linha, vence. 85 00:04:29,901 --> 00:04:33,421 Se o Kim ganhar, a Alix tem de lhe dar os patins em linha. 86 00:04:33,501 --> 00:04:34,781 Se a Alix ganhar, 87 00:04:34,861 --> 00:04:38,461 o Kim não poderá desafiar mais ninguém até acabar o ano escolar. 88 00:04:38,661 --> 00:04:40,701 Estamos fartos desses desafios estúpidos. 89 00:04:40,781 --> 00:04:43,181 - Exatamente! - Chega de desafios! 90 00:04:43,261 --> 00:04:44,661 Aos vossos lugares... 91 00:04:45,021 --> 00:04:46,261 Preparados... 92 00:04:47,021 --> 00:04:48,301 Espera! 93 00:04:50,701 --> 00:04:52,141 Já estás a dar-te por vencida? 94 00:04:52,741 --> 00:04:55,981 Guarda-me isto, pode ser, Alya? Não quero deixá-lo cair na corrida. 95 00:04:56,661 --> 00:04:58,861 Espera, miúda. Não posso. Tenho de... 96 00:04:58,941 --> 00:05:01,381 Protege-o com a tua vida. É uma herança de família. 97 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 Mas... 98 00:05:04,021 --> 00:05:07,021 Marinette, guarda isso. Tenho de gravar a corrida para o blogue. 99 00:05:07,141 --> 00:05:08,501 Aos vossos lugares... 100 00:05:10,021 --> 00:05:11,141 Preparados... 101 00:05:12,261 --> 00:05:13,341 Partida! 102 00:05:19,141 --> 00:05:22,901 Mas ela pediu para tu o guardares. Eu tenho de segurar na faixa. 103 00:05:27,621 --> 00:05:28,701 Precisas de ajuda? 104 00:05:29,781 --> 00:05:30,821 Sim, obrigada. 105 00:05:30,941 --> 00:05:33,621 Tenho de ter cuidado, apesar de tu seres espetacular. 106 00:05:34,301 --> 00:05:36,661 A segurar em coisas com as mãos. 107 00:05:39,741 --> 00:05:40,901 Última volta. 108 00:05:41,421 --> 00:05:43,501 Espetacular a segurar em coisas? 109 00:05:44,141 --> 00:05:46,781 Adrien, querido? O que é isso? 110 00:05:46,901 --> 00:05:48,821 Uma caixa muito velha ou algo assim? 111 00:05:48,981 --> 00:05:50,301 Cuidado, é da Alix. 112 00:05:50,381 --> 00:05:52,661 Se é da Alix, não deve valer nada. 113 00:05:52,941 --> 00:05:54,621 Devolve isso ao Adrien, Chloé. 114 00:06:07,981 --> 00:06:09,061 Boa! 115 00:06:13,381 --> 00:06:16,541 Vamos repetir! A falsa partida desconcentrou-me. 116 00:06:22,541 --> 00:06:23,821 Foste tu que fizeste isto? 117 00:06:24,821 --> 00:06:29,621 Para gravar a corrida, dei-o à Marinette. Para ela pegar na faixa, deu-o ao Adrien. 118 00:06:29,701 --> 00:06:32,181 A Chloé tirou-lho da mão, deixou-o cair... 119 00:06:32,421 --> 00:06:33,621 ... e tu passaste-lhe por cima. 120 00:06:34,101 --> 00:06:36,181 Foi uma prenda de aniversário do meu pai. 121 00:06:36,341 --> 00:06:38,741 Este relógio é uma herança de família. 122 00:06:39,741 --> 00:06:42,381 - Foi um acidente. - Não foi de propósito, Alix. 123 00:06:42,941 --> 00:06:45,541 Até parece. Não tive nada que ver com isso. 124 00:06:46,181 --> 00:06:48,021 A culpa é de todos vocês! 125 00:06:57,901 --> 00:06:59,101 Alix, espera! 126 00:06:59,261 --> 00:07:01,621 Marinette, e o bolo da Sra. Chamack? 127 00:07:01,701 --> 00:07:03,461 Ainda tenho tempo. Esconde-te, Tikki. 128 00:07:08,261 --> 00:07:10,061 Tanta desilusão, 129 00:07:10,301 --> 00:07:12,621 frustração e negatividade. 130 00:07:12,901 --> 00:07:15,701 O meu coração fica eufórico. 131 00:07:23,701 --> 00:07:27,261 Voa, minha pequena Akuma, e torna-a má. 132 00:07:40,261 --> 00:07:41,421 Bon appétit. 133 00:07:46,781 --> 00:07:48,141 É a Sra. Chamack. 134 00:07:48,421 --> 00:07:50,061 - Estou? - Olá. Estou na confeitaria, 135 00:07:50,141 --> 00:07:53,061 mas está fechada. Preciso do bolo. - Eu sei que precisa. 136 00:07:53,261 --> 00:07:55,701 A minha filha está aí. Deve estar lá em cima. 137 00:07:55,781 --> 00:07:57,341 Vou já ligar-lhe. 138 00:08:00,941 --> 00:08:02,221 Pode ser arranjado. 139 00:08:02,581 --> 00:08:05,461 Este relógio era brutal e único. Não pode ser arranjado! 140 00:08:05,701 --> 00:08:08,341 Tem de haver uma forma de ele voltar ao que era. 141 00:08:08,501 --> 00:08:09,581 Tipo, como? 142 00:08:10,021 --> 00:08:12,061 Voltar atrás no tempo e mudar o futuro? 143 00:08:12,181 --> 00:08:14,381 Quando souberes fazer isso, avisa. 144 00:08:20,821 --> 00:08:21,941 Isto não é bom. 145 00:08:22,141 --> 00:08:23,181 Olá, pai. 146 00:08:29,901 --> 00:08:32,661 Viajante do Tempo, eu sou o Falcão-Traça. 147 00:08:32,901 --> 00:08:37,061 Vou dar-te o poder para te vingares das pessoas que erraram contigo 148 00:08:37,541 --> 00:08:40,181 e para viajares atrás no tempo e consertares o futuro. 149 00:08:40,581 --> 00:08:44,181 Mas, em troca, tens de me fazer um favor, quando chegar a altura certa. 150 00:08:44,541 --> 00:08:46,181 Está bem, Falcão-Traça. 151 00:08:46,981 --> 00:08:49,421 A Sra. Chamack está à porta, à espera do bolo. 152 00:08:50,261 --> 00:08:53,021 Tenho de desligar, pai. Não quero deixá-la à espera. 153 00:08:54,541 --> 00:08:56,021 Ela estava a ouvir música. 154 00:09:02,661 --> 00:09:03,821 Fujam! 155 00:09:09,981 --> 00:09:12,301 Para, Alix! O que estás a fazer? 156 00:09:12,741 --> 00:09:14,341 Agora, sou a Viajante do Tempo 157 00:09:14,421 --> 00:09:17,021 e vou viajar atrás no tempo e salvar o meu relógio 158 00:09:17,101 --> 00:09:18,941 usando-vos a vocês. 159 00:09:19,181 --> 00:09:22,381 Viajar no tempo? O que fizeste ao Kim? Porque está a desaparecer? 160 00:09:22,501 --> 00:09:23,741 Precisava da energia dele. 161 00:09:23,821 --> 00:09:26,541 Além disso, ele chateava toda a gente com as apostas. 162 00:09:26,861 --> 00:09:29,741 Ele merece desaparecer para sempre, e tu também. 163 00:09:44,221 --> 00:09:45,941 Temos de nos transformar, já. 164 00:09:47,661 --> 00:09:49,501 Tikki, ativar pintas! 165 00:10:13,781 --> 00:10:15,181 Para aí, Viajante do Tempo. 166 00:10:15,261 --> 00:10:16,741 Por favor, ajuda-me. 167 00:10:17,021 --> 00:10:19,781 Eu errei. Por favor! 168 00:10:20,141 --> 00:10:21,341 Não! 169 00:10:23,261 --> 00:10:26,821 Doce Rose, sempre a pensar nos outros primeiro. 170 00:10:27,341 --> 00:10:28,461 Um minuto. 171 00:10:29,221 --> 00:10:32,541 Tenho de destruir a Akuma dela antes que toda a gente desapareça. 172 00:10:32,781 --> 00:10:34,821 Onde está o gato? 173 00:10:35,701 --> 00:10:36,821 Hora da transformação. 174 00:10:36,901 --> 00:10:38,341 Plagg, ativar garras! 175 00:11:01,101 --> 00:11:02,501 Um minuto e meio. 176 00:11:02,621 --> 00:11:05,741 Para onde vou, não vais poder parar-me, Ladybug. 177 00:11:06,021 --> 00:11:09,581 Já sei. Estamos a jogar à apanhada e és tu a apanhar? 178 00:11:09,941 --> 00:11:11,021 Exatamente! 179 00:11:11,861 --> 00:11:13,061 Não a deixes tocar-te. 180 00:11:13,661 --> 00:11:15,941 Falhaste. Demoraste um segundo a mais. 181 00:11:23,861 --> 00:11:24,981 Não! 182 00:11:29,541 --> 00:11:31,621 Ela não perde tempo, pois não? 183 00:11:31,701 --> 00:11:33,021 Quando mais pessoas parar, 184 00:11:33,101 --> 00:11:35,381 mais minutos viaja atrás no tempo. 185 00:11:35,461 --> 00:11:38,781 Os miúdos parados no tempo desaparecerão se não apanharmos a Akuma. 186 00:11:47,861 --> 00:11:49,301 Mexe no que é teu. 187 00:11:55,301 --> 00:11:59,301 Agora, Viajante do Tempo, tira-lhe o Miraculous, os brincos dela! 188 00:12:03,621 --> 00:12:05,621 Cat Noir! Não! 189 00:12:08,501 --> 00:12:12,581 Seis minutos de uma vez. Deve ser pelas sete vidas. 190 00:12:13,181 --> 00:12:16,181 - Tenho de ir. O passado espera-me. - Viajante do Tempo, o Miraculous! 191 00:12:16,261 --> 00:12:18,701 Rouba o anel do Cat Noir antes que ele desapareça. 192 00:12:21,461 --> 00:12:23,181 Experimenta. 193 00:12:30,301 --> 00:12:32,861 Relaxa, Falcão-Traça. Tenho um plano brutal. 194 00:13:04,381 --> 00:13:06,261 O que acabou de acontecer? 195 00:13:07,741 --> 00:13:09,101 Força, Alix! 196 00:13:10,181 --> 00:13:12,421 Viajámos atrás no tempo. 197 00:13:12,701 --> 00:13:13,981 O que é isso? 198 00:13:14,301 --> 00:13:15,501 Cuidado, é da Alix. 199 00:13:15,661 --> 00:13:18,701 O que é? Uma caixa muito velha ou algo assim? 200 00:13:19,061 --> 00:13:21,141 Se é da Alix, não deve valer nada. 201 00:13:21,221 --> 00:13:22,781 Devolve isso ao Adrien, Chloé. 202 00:13:22,861 --> 00:13:23,981 O meu relógio! 203 00:13:24,821 --> 00:13:26,821 Chloé, pousa o relógio! 204 00:13:32,981 --> 00:13:34,221 Não! 205 00:13:36,381 --> 00:13:38,661 Ladybug, desta vez a culpa é tua! 206 00:13:39,261 --> 00:13:41,941 Preciso de mais energia. Tenho de viajar mais atrás no tempo. 207 00:13:44,381 --> 00:13:47,421 Ladybug, é tudo culpa tua! 208 00:13:49,621 --> 00:13:51,261 Será possível? 209 00:13:51,661 --> 00:13:54,061 Há visão dupla no meu futuro? 210 00:13:54,501 --> 00:13:56,781 Ou será vilão a dobrar? 211 00:14:03,701 --> 00:14:09,101 Voa, minha Akuma maléfica, e junta-te à alma conturbada. 212 00:14:14,221 --> 00:14:16,621 Malta, fujam! Não deixem que ela vos toque! 213 00:14:20,341 --> 00:14:21,501 Hora da transformação. 214 00:14:22,061 --> 00:14:23,261 Quem és tu? 215 00:14:25,261 --> 00:14:27,101 Não tenho tempo para explicar. 216 00:14:27,181 --> 00:14:29,341 Sou tu, mas uns minutos à frente. 217 00:14:30,501 --> 00:14:34,301 Ela tem razão. Eu sinto-o. Ela és tu no futuro. 218 00:14:35,181 --> 00:14:36,261 Que loucura! 219 00:14:36,581 --> 00:14:39,221 Sei que é difícil de acreditar, mas confia em mim. 220 00:14:39,421 --> 00:14:41,301 Quer dizer... Confia em ti. 221 00:14:41,821 --> 00:14:45,461 O pai vai ligar-me. Quer dizer, a ti, daqui a dois minutos. 222 00:14:45,621 --> 00:14:49,381 Vai estar chateado porque a Sra. Chamack está à espera à porta da confeitaria. 223 00:14:49,701 --> 00:14:52,101 O bolo. Mas eu ainda tenho... 224 00:14:52,181 --> 00:14:53,821 Tempo? Eu também achava que sim. 225 00:14:53,941 --> 00:14:55,261 Ela vai chegar mais cedo. 226 00:14:55,341 --> 00:14:57,381 Vai para lá agora e entrega o bolo. 227 00:14:57,461 --> 00:14:59,981 Não te preocupes. A Ladybug trata disto sozinha. 228 00:15:01,261 --> 00:15:03,741 Como é que me envolvo nestas situações malucas? 229 00:15:12,621 --> 00:15:16,221 Cat Noir, não há tempo para explicar, mas temos de capturar a Akuma dela. 230 00:15:16,381 --> 00:15:17,701 A tua vida depende disso. 231 00:15:18,141 --> 00:15:19,781 Que vida? Eu tenho sete. 232 00:15:20,461 --> 00:15:22,661 Isto é sério! A Akuma está nos patins. 233 00:15:22,941 --> 00:15:24,301 Temos de a libertar. 234 00:15:29,741 --> 00:15:31,221 Estou a ver a dobrar? 235 00:15:31,301 --> 00:15:33,301 Não há tempo para explicar. 236 00:15:33,621 --> 00:15:37,581 A energia destes dois será suficiente para ambas viajarmos atrás no tempo. 237 00:15:37,941 --> 00:15:40,101 Quero o meu relógio de volta. Vamos a isto. 238 00:15:40,941 --> 00:15:43,341 Faças o que fizeres, não deixes nenhuma tocar-te. 239 00:15:43,581 --> 00:15:45,661 Rouba-lhes os Miraculous, Viajante do Tempo! 240 00:16:02,301 --> 00:16:05,341 Se fôssemos mais rápidas, seria fácil apanhar aqueles idiotas. 241 00:16:05,461 --> 00:16:09,381 Então, vamos recolher mais energia. Depois, destruímo-los. 242 00:16:23,621 --> 00:16:25,421 Espere. Ela já chegou. 243 00:16:25,501 --> 00:16:26,941 Não há problema. Obrigada. 244 00:16:28,261 --> 00:16:29,421 Está tudo bem. 245 00:16:31,181 --> 00:16:32,821 Desculpe por tê-la feito esperar. 246 00:16:35,181 --> 00:16:36,461 Missão cumprida. 247 00:16:36,821 --> 00:16:40,141 A primeira missão foi cumprida. Está na hora da segunda missão. 248 00:16:41,421 --> 00:16:43,181 Tikki, ativar pintas! 249 00:17:07,501 --> 00:17:11,021 Já temos velocidade suficiente. Vamos acabar com a Ladybug e o Cat Noir. 250 00:17:11,381 --> 00:17:15,141 Com a energia deles, teremos suficiente para viajarmos atrás no tempo juntas 251 00:17:15,221 --> 00:17:16,421 e recuperarmos o relógio! 252 00:17:17,701 --> 00:17:19,701 Não éramos nós que andávamos atrás delas? 253 00:17:26,941 --> 00:17:28,461 Precisam de ajuda? 254 00:17:28,541 --> 00:17:29,541 Obrigada! 255 00:17:31,381 --> 00:17:33,301 Elas andam muito bem de patins. 256 00:17:33,381 --> 00:17:35,061 No chão, são imparáveis. 257 00:17:35,341 --> 00:17:37,581 E se não estiverem no chão? 258 00:17:37,981 --> 00:17:40,581 Duas Ladybugs? Estou no paraíso. 259 00:17:41,301 --> 00:17:44,381 Mudança de planos. Vamos viajar agora. Eles serão menos. 260 00:17:44,461 --> 00:17:47,461 - Eu alinho. - Desta vez, não me falhes! 261 00:17:49,261 --> 00:17:52,021 - Vão viajar outra vez. - Vão viajar outra vez. 262 00:17:52,221 --> 00:17:53,781 - Amuleto da Sorte! - Amuleto da Sorte! 263 00:17:58,861 --> 00:18:00,021 - Ideias? - Ideias? 264 00:18:00,221 --> 00:18:03,261 Enquanto pensam, vou ganhar algum tempo. 265 00:18:09,661 --> 00:18:11,341 Estás a pensar no mesmo que eu? 266 00:18:11,461 --> 00:18:12,981 Claro. 267 00:18:16,541 --> 00:18:17,941 Cataclismo! 268 00:18:32,421 --> 00:18:34,101 Vamos para-la ao passarmos por ela. 269 00:18:43,381 --> 00:18:45,901 Vamos demasiado rápido! Não conseguimos parar! 270 00:18:49,301 --> 00:18:50,581 Agora! 271 00:19:04,381 --> 00:19:06,821 Chega de maldades, pequena Akuma. 272 00:19:10,381 --> 00:19:12,181 Hora de acabar com a maldade! 273 00:19:16,221 --> 00:19:17,501 - Apanhei-te! - Apanhei-te! 274 00:19:18,021 --> 00:19:19,741 - Adeus, borboletinha. - Adeus, borboletinha. 275 00:19:20,421 --> 00:19:22,461 - Ladybug milagrosa! - Ladybug milagrosa! 276 00:19:30,981 --> 00:19:32,181 Bate aqui. 277 00:19:39,741 --> 00:19:41,581 Toma, acho que isto é teu. 278 00:19:43,301 --> 00:19:46,061 Fixe! Como é que o arranjaste? Obrigada. 279 00:19:46,501 --> 00:19:49,301 Nunca devia ter pedido a alguém para o guardar. 280 00:19:49,701 --> 00:19:51,981 A responsabilidade era minha. Eu errei. 281 00:19:52,261 --> 00:19:55,541 A responsabilidade tem de ser levada a sério. Eu que o diga. 282 00:19:55,941 --> 00:19:58,981 Tens toda a razão. Para a próxima, terei mais cuidado. 283 00:19:59,061 --> 00:20:00,301 Obrigada, Ladybug. 284 00:20:01,341 --> 00:20:04,181 Estava a habituar-me às duas Ladybugs. 285 00:20:04,501 --> 00:20:06,941 E agora vais ter de te habituar a nenhuma. 286 00:20:07,141 --> 00:20:08,901 Tenho de ir antes que me transforme. 287 00:20:11,941 --> 00:20:15,101 Um dia, irá apaixonar-se por mim. É uma questão de tempo. 288 00:20:15,541 --> 00:20:18,981 Desta vez, conseguiram fugir, Ladybug e Cat Noir. 289 00:20:19,261 --> 00:20:22,821 Mas um dia, no passado, no presente ou no futuro, 290 00:20:22,941 --> 00:20:24,701 irei destruir-vos... 291 00:20:25,101 --> 00:20:27,021 ... e ficarei com os vossos Miraculous! 292 00:20:27,301 --> 00:20:29,781 Serei imparável! 293 00:20:36,581 --> 00:20:39,421 Olá! O aniversário foi bom? 294 00:20:39,501 --> 00:20:40,581 Foi ótimo. 295 00:20:40,661 --> 00:20:43,141 Mas quase corria mal. 296 00:20:44,941 --> 00:20:48,701 Sim, a Sra. Chamack. Desculpem por tê-la feito esperar. 297 00:20:49,061 --> 00:20:51,221 Para a próxima, espera pelo cliente aqui 298 00:20:51,301 --> 00:20:53,501 e não no teu quarto, a ouvir música alto. 299 00:20:53,661 --> 00:20:55,941 Percebido. Prometo que não volto a errar. 300 00:20:56,101 --> 00:20:57,541 Ótimo. A tua mãe tem razão! 301 00:20:57,621 --> 00:21:00,821 Só há uma Marinette, e estamos a contar com ela. 302 00:21:33,541 --> 00:21:35,541 Legendas: Joana Miranda