1
00:00:02,181 --> 00:00:04,541
Durante o dia, sou a Marinette,
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,821
uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,941
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,461
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,781
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous! Os talismãs!
8
00:00:21,781 --> 00:00:24,341
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,981
Miraculous!
10
00:00:29,301 --> 00:00:32,541
VIAJANTE DO TEMPO
11
00:00:32,781 --> 00:00:34,661
O que achas? Com ou sem?
12
00:00:35,501 --> 00:00:37,581
- Com?
- Não fica melhor sem?
13
00:00:37,661 --> 00:00:39,341
Ficas bem das duas maneiras, mãe.
14
00:00:39,421 --> 00:00:43,141
Não é todos os dias
que se celebra 20 anos de casamento.
15
00:00:43,501 --> 00:00:45,861
Marinette! Podes vir aqui, por favor?
16
00:00:48,981 --> 00:00:50,021
Então?
17
00:00:50,821 --> 00:00:51,861
Então o quê?
18
00:00:52,101 --> 00:00:53,781
Eu aparei o meu bigode.
19
00:00:53,901 --> 00:00:55,701
Está muito curto? Será melhor rapar?
20
00:00:55,821 --> 00:00:57,181
Se calhar está torto num...
21
00:00:57,261 --> 00:01:00,421
Estás perfeito, pai. Exceto uma coisa.
22
00:01:01,221 --> 00:01:02,301
Obrigado, querida.
23
00:01:02,901 --> 00:01:04,141
De nada, pai.
24
00:01:04,261 --> 00:01:05,421
CONFEITARIA
PASTELARIA
25
00:01:05,581 --> 00:01:06,981
Vão chegar atrasados.
26
00:01:07,141 --> 00:01:10,701
Não te esqueças, a Sra. Chamack
vem buscar o bolo da Torre Eiffel
27
00:01:10,781 --> 00:01:14,781
daqui a 30 minutos. Conto contigo.
-Sim, não te preocupes. É canja.
28
00:01:18,381 --> 00:01:21,581
Casados há 20 anos.
Que fixe, não achas, Tikki?
29
00:01:22,021 --> 00:01:23,861
Quando nos divertimos, o tempo voa.
30
00:01:23,941 --> 00:01:26,301
E nem se mexe
quando fazemos trabalhos de casa.
31
00:01:33,421 --> 00:01:34,581
Olá.
32
00:01:36,781 --> 00:01:39,541
São os pais da Marinette.
Uma das minhas amigas.
33
00:01:39,621 --> 00:01:42,941
Sim, eu lembro-me.
Fazem o melhor pão de Paris.
34
00:01:45,621 --> 00:01:48,501
Não podias ter feito um esforço
para te vestires melhor?
35
00:01:48,581 --> 00:01:50,101
Como assim? Eu tirei o boné.
36
00:01:50,501 --> 00:01:52,341
Mas hoje é um dia especial.
37
00:01:52,701 --> 00:01:54,701
É só um aniversário.
38
00:01:55,541 --> 00:01:57,381
Não. É um aniversário especial.
39
00:01:57,701 --> 00:02:01,781
Esta herança de família foi feita
por um antepassado nosso há muitos anos
40
00:02:02,101 --> 00:02:04,101
e tem passado de geração em geração
41
00:02:04,421 --> 00:02:06,861
no décimo quinto aniversário. E hoje,
42
00:02:06,981 --> 00:02:08,661
é a tua vez de o herdares.
43
00:02:09,101 --> 00:02:11,541
É um gesto bonito, pai,
mas já tenho um relógio...
44
00:02:11,661 --> 00:02:15,821
... sincronizado com o telemóvel.
- Há coisas que não são o que parecem.
45
00:02:15,941 --> 00:02:17,781
Digamos que o nosso antepassado era...
46
00:02:21,821 --> 00:02:23,301
... avançado para o seu tempo.
47
00:02:25,021 --> 00:02:29,101
Eu percebo, se preferires
que te compre uns patins em linha novos.
48
00:02:29,461 --> 00:02:32,301
Não, pai, estou muito feliz com isto.
É incrível, obrigado!
49
00:02:34,901 --> 00:02:36,501
Os teus amigos estão à espera?
50
00:02:37,021 --> 00:02:39,581
Sim, mas não quero deixar-te sozinho.
Deixa estar.
51
00:02:39,861 --> 00:02:41,221
Não, podes ir.
52
00:02:44,741 --> 00:02:46,261
Trata bem dele.
53
00:02:46,581 --> 00:02:47,661
Está bem.
54
00:02:48,621 --> 00:02:50,181
Vá lá, Marinette, tu consegues.
55
00:02:50,301 --> 00:02:52,661
Lembra-te da fórmula. Pensa, Marinette!
56
00:02:52,741 --> 00:02:55,141
Talvez consiga,
se não me distraíres tanto
57
00:02:55,221 --> 00:02:56,381
com o teu encorajamento.
58
00:03:00,421 --> 00:03:01,941
Olá, Alya. Tudo bem?
59
00:03:02,821 --> 00:03:03,901
A quê?
60
00:03:04,341 --> 00:03:06,621
A aposta entre a Alix e o Kim?
61
00:03:06,741 --> 00:03:08,621
Não, claro que não me esqueci.
62
00:03:08,701 --> 00:03:10,221
Até já fiz a faixa.
63
00:03:10,501 --> 00:03:12,461
Eu sei que estão todos a contar comigo.
64
00:03:12,581 --> 00:03:13,661
Daqui a cinco minutos?
65
00:03:13,941 --> 00:03:17,061
Sem problema.
Já estava a caminho. Estou a chegar.
66
00:03:18,981 --> 00:03:21,861
Marinette, tens de esperar
que a Sra. Chamack venha buscar o bolo.
67
00:03:22,541 --> 00:03:24,581
Ela só chega daqui a 20 minutos.
68
00:03:24,901 --> 00:03:27,741
Eu disse-lhes que fazia a faixa
e estão a contar comigo.
69
00:03:27,821 --> 00:03:29,781
Além disso, o Adrien também vai estar lá.
70
00:03:30,221 --> 00:03:34,101
Não vais chegar ao Trocadéro
em cinco minutos, é demasiado longe.
71
00:03:35,021 --> 00:03:36,981
Não para a Ladybug.
72
00:03:37,661 --> 00:03:39,221
Tikki, ativar pintas!
73
00:03:56,301 --> 00:03:57,781
Está lindo.
74
00:03:58,021 --> 00:03:59,701
Impressionante, Marinette.
75
00:04:01,381 --> 00:04:04,821
Escolheram o lado errado para apoiar.
Parece que ela nem vai aparecer.
76
00:04:04,901 --> 00:04:07,341
Deve estar com medo
de enfrentar um atleta como eu.
77
00:04:07,461 --> 00:04:08,901
Falaste cedo demais, Kim.
78
00:04:11,741 --> 00:04:13,461
Acabaram-se as apostas ridículas.
79
00:04:13,581 --> 00:04:15,701
Vou acabar contigo, idiota.
80
00:04:15,781 --> 00:04:18,701
Não consegues vencer-me.
O meu pescoço é maior que a tua coxa.
81
00:04:19,581 --> 00:04:20,821
Isso é bom?
82
00:04:21,621 --> 00:04:23,381
Vamos rever as regras oficiais.
83
00:04:23,541 --> 00:04:26,781
Duas voltas às fontes,
mais ou menos, 450 metros.
84
00:04:27,221 --> 00:04:29,821
O primeiro a passar a linha, vence.
85
00:04:29,901 --> 00:04:33,421
Se o Kim ganhar,
a Alix tem de lhe dar os patins em linha.
86
00:04:33,501 --> 00:04:34,781
Se a Alix ganhar,
87
00:04:34,861 --> 00:04:38,461
o Kim não poderá desafiar mais ninguém
até acabar o ano escolar.
88
00:04:38,661 --> 00:04:40,701
Estamos fartos desses desafios estúpidos.
89
00:04:40,781 --> 00:04:43,181
- Exatamente!
- Chega de desafios!
90
00:04:43,261 --> 00:04:44,661
Aos vossos lugares...
91
00:04:45,021 --> 00:04:46,261
Preparados...
92
00:04:47,021 --> 00:04:48,301
Espera!
93
00:04:50,701 --> 00:04:52,141
Já estás a dar-te por vencida?
94
00:04:52,741 --> 00:04:55,981
Guarda-me isto, pode ser, Alya?
Não quero deixá-lo cair na corrida.
95
00:04:56,661 --> 00:04:58,861
Espera, miúda. Não posso. Tenho de...
96
00:04:58,941 --> 00:05:01,381
Protege-o com a tua vida.
É uma herança de família.
97
00:05:01,501 --> 00:05:02,501
Mas...
98
00:05:04,021 --> 00:05:07,021
Marinette, guarda isso.
Tenho de gravar a corrida para o blogue.
99
00:05:07,141 --> 00:05:08,501
Aos vossos lugares...
100
00:05:10,021 --> 00:05:11,141
Preparados...
101
00:05:12,261 --> 00:05:13,341
Partida!
102
00:05:19,141 --> 00:05:22,901
Mas ela pediu para tu o guardares.
Eu tenho de segurar na faixa.
103
00:05:27,621 --> 00:05:28,701
Precisas de ajuda?
104
00:05:29,781 --> 00:05:30,821
Sim, obrigada.
105
00:05:30,941 --> 00:05:33,621
Tenho de ter cuidado,
apesar de tu seres espetacular.
106
00:05:34,301 --> 00:05:36,661
A segurar em coisas com as mãos.
107
00:05:39,741 --> 00:05:40,901
Última volta.
108
00:05:41,421 --> 00:05:43,501
Espetacular a segurar em coisas?
109
00:05:44,141 --> 00:05:46,781
Adrien, querido? O que é isso?
110
00:05:46,901 --> 00:05:48,821
Uma caixa muito velha ou algo assim?
111
00:05:48,981 --> 00:05:50,301
Cuidado, é da Alix.
112
00:05:50,381 --> 00:05:52,661
Se é da Alix, não deve valer nada.
113
00:05:52,941 --> 00:05:54,621
Devolve isso ao Adrien, Chloé.
114
00:06:07,981 --> 00:06:09,061
Boa!
115
00:06:13,381 --> 00:06:16,541
Vamos repetir!
A falsa partida desconcentrou-me.
116
00:06:22,541 --> 00:06:23,821
Foste tu que fizeste isto?
117
00:06:24,821 --> 00:06:29,621
Para gravar a corrida, dei-o à Marinette.
Para ela pegar na faixa, deu-o ao Adrien.
118
00:06:29,701 --> 00:06:32,181
A Chloé tirou-lho da mão, deixou-o cair...
119
00:06:32,421 --> 00:06:33,621
... e tu passaste-lhe por cima.
120
00:06:34,101 --> 00:06:36,181
Foi uma prenda de aniversário do meu pai.
121
00:06:36,341 --> 00:06:38,741
Este relógio é uma herança de família.
122
00:06:39,741 --> 00:06:42,381
- Foi um acidente.
- Não foi de propósito, Alix.
123
00:06:42,941 --> 00:06:45,541
Até parece.
Não tive nada que ver com isso.
124
00:06:46,181 --> 00:06:48,021
A culpa é de todos vocês!
125
00:06:57,901 --> 00:06:59,101
Alix, espera!
126
00:06:59,261 --> 00:07:01,621
Marinette, e o bolo da Sra. Chamack?
127
00:07:01,701 --> 00:07:03,461
Ainda tenho tempo. Esconde-te, Tikki.
128
00:07:08,261 --> 00:07:10,061
Tanta desilusão,
129
00:07:10,301 --> 00:07:12,621
frustração e negatividade.
130
00:07:12,901 --> 00:07:15,701
O meu coração fica eufórico.
131
00:07:23,701 --> 00:07:27,261
Voa, minha pequena Akuma, e torna-a má.
132
00:07:40,261 --> 00:07:41,421
Bon appétit.
133
00:07:46,781 --> 00:07:48,141
É a Sra. Chamack.
134
00:07:48,421 --> 00:07:50,061
- Estou?
- Olá. Estou na confeitaria,
135
00:07:50,141 --> 00:07:53,061
mas está fechada. Preciso do bolo.
- Eu sei que precisa.
136
00:07:53,261 --> 00:07:55,701
A minha filha está aí.
Deve estar lá em cima.
137
00:07:55,781 --> 00:07:57,341
Vou já ligar-lhe.
138
00:08:00,941 --> 00:08:02,221
Pode ser arranjado.
139
00:08:02,581 --> 00:08:05,461
Este relógio era brutal e único.
Não pode ser arranjado!
140
00:08:05,701 --> 00:08:08,341
Tem de haver uma forma
de ele voltar ao que era.
141
00:08:08,501 --> 00:08:09,581
Tipo, como?
142
00:08:10,021 --> 00:08:12,061
Voltar atrás no tempo e mudar o futuro?
143
00:08:12,181 --> 00:08:14,381
Quando souberes fazer isso, avisa.
144
00:08:20,821 --> 00:08:21,941
Isto não é bom.
145
00:08:22,141 --> 00:08:23,181
Olá, pai.
146
00:08:29,901 --> 00:08:32,661
Viajante do Tempo, eu sou o Falcão-Traça.
147
00:08:32,901 --> 00:08:37,061
Vou dar-te o poder para te vingares
das pessoas que erraram contigo
148
00:08:37,541 --> 00:08:40,181
e para viajares atrás no tempo
e consertares o futuro.
149
00:08:40,581 --> 00:08:44,181
Mas, em troca, tens de me fazer um favor,
quando chegar a altura certa.
150
00:08:44,541 --> 00:08:46,181
Está bem, Falcão-Traça.
151
00:08:46,981 --> 00:08:49,421
A Sra. Chamack está à porta,
à espera do bolo.
152
00:08:50,261 --> 00:08:53,021
Tenho de desligar, pai.
Não quero deixá-la à espera.
153
00:08:54,541 --> 00:08:56,021
Ela estava a ouvir música.
154
00:09:02,661 --> 00:09:03,821
Fujam!
155
00:09:09,981 --> 00:09:12,301
Para, Alix! O que estás a fazer?
156
00:09:12,741 --> 00:09:14,341
Agora, sou a Viajante do Tempo
157
00:09:14,421 --> 00:09:17,021
e vou viajar atrás no tempo
e salvar o meu relógio
158
00:09:17,101 --> 00:09:18,941
usando-vos a vocês.
159
00:09:19,181 --> 00:09:22,381
Viajar no tempo? O que fizeste ao Kim?
Porque está a desaparecer?
160
00:09:22,501 --> 00:09:23,741
Precisava da energia dele.
161
00:09:23,821 --> 00:09:26,541
Além disso,
ele chateava toda a gente com as apostas.
162
00:09:26,861 --> 00:09:29,741
Ele merece desaparecer para sempre,
e tu também.
163
00:09:44,221 --> 00:09:45,941
Temos de nos transformar, já.
164
00:09:47,661 --> 00:09:49,501
Tikki, ativar pintas!
165
00:10:13,781 --> 00:10:15,181
Para aí, Viajante do Tempo.
166
00:10:15,261 --> 00:10:16,741
Por favor, ajuda-me.
167
00:10:17,021 --> 00:10:19,781
Eu errei. Por favor!
168
00:10:20,141 --> 00:10:21,341
Não!
169
00:10:23,261 --> 00:10:26,821
Doce Rose,
sempre a pensar nos outros primeiro.
170
00:10:27,341 --> 00:10:28,461
Um minuto.
171
00:10:29,221 --> 00:10:32,541
Tenho de destruir a Akuma dela
antes que toda a gente desapareça.
172
00:10:32,781 --> 00:10:34,821
Onde está o gato?
173
00:10:35,701 --> 00:10:36,821
Hora da transformação.
174
00:10:36,901 --> 00:10:38,341
Plagg, ativar garras!
175
00:11:01,101 --> 00:11:02,501
Um minuto e meio.
176
00:11:02,621 --> 00:11:05,741
Para onde vou,
não vais poder parar-me, Ladybug.
177
00:11:06,021 --> 00:11:09,581
Já sei. Estamos a jogar à apanhada
e és tu a apanhar?
178
00:11:09,941 --> 00:11:11,021
Exatamente!
179
00:11:11,861 --> 00:11:13,061
Não a deixes tocar-te.
180
00:11:13,661 --> 00:11:15,941
Falhaste. Demoraste um segundo a mais.
181
00:11:23,861 --> 00:11:24,981
Não!
182
00:11:29,541 --> 00:11:31,621
Ela não perde tempo, pois não?
183
00:11:31,701 --> 00:11:33,021
Quando mais pessoas parar,
184
00:11:33,101 --> 00:11:35,381
mais minutos viaja atrás no tempo.
185
00:11:35,461 --> 00:11:38,781
Os miúdos parados no tempo desaparecerão
se não apanharmos a Akuma.
186
00:11:47,861 --> 00:11:49,301
Mexe no que é teu.
187
00:11:55,301 --> 00:11:59,301
Agora, Viajante do Tempo,
tira-lhe o Miraculous, os brincos dela!
188
00:12:03,621 --> 00:12:05,621
Cat Noir! Não!
189
00:12:08,501 --> 00:12:12,581
Seis minutos de uma vez.
Deve ser pelas sete vidas.
190
00:12:13,181 --> 00:12:16,181
- Tenho de ir. O passado espera-me.
- Viajante do Tempo, o Miraculous!
191
00:12:16,261 --> 00:12:18,701
Rouba o anel do Cat Noir
antes que ele desapareça.
192
00:12:21,461 --> 00:12:23,181
Experimenta.
193
00:12:30,301 --> 00:12:32,861
Relaxa, Falcão-Traça.
Tenho um plano brutal.
194
00:13:04,381 --> 00:13:06,261
O que acabou de acontecer?
195
00:13:07,741 --> 00:13:09,101
Força, Alix!
196
00:13:10,181 --> 00:13:12,421
Viajámos atrás no tempo.
197
00:13:12,701 --> 00:13:13,981
O que é isso?
198
00:13:14,301 --> 00:13:15,501
Cuidado, é da Alix.
199
00:13:15,661 --> 00:13:18,701
O que é?
Uma caixa muito velha ou algo assim?
200
00:13:19,061 --> 00:13:21,141
Se é da Alix, não deve valer nada.
201
00:13:21,221 --> 00:13:22,781
Devolve isso ao Adrien, Chloé.
202
00:13:22,861 --> 00:13:23,981
O meu relógio!
203
00:13:24,821 --> 00:13:26,821
Chloé, pousa o relógio!
204
00:13:32,981 --> 00:13:34,221
Não!
205
00:13:36,381 --> 00:13:38,661
Ladybug, desta vez a culpa é tua!
206
00:13:39,261 --> 00:13:41,941
Preciso de mais energia.
Tenho de viajar mais atrás no tempo.
207
00:13:44,381 --> 00:13:47,421
Ladybug, é tudo culpa tua!
208
00:13:49,621 --> 00:13:51,261
Será possível?
209
00:13:51,661 --> 00:13:54,061
Há visão dupla no meu futuro?
210
00:13:54,501 --> 00:13:56,781
Ou será vilão a dobrar?
211
00:14:03,701 --> 00:14:09,101
Voa, minha Akuma maléfica,
e junta-te à alma conturbada.
212
00:14:14,221 --> 00:14:16,621
Malta, fujam!
Não deixem que ela vos toque!
213
00:14:20,341 --> 00:14:21,501
Hora da transformação.
214
00:14:22,061 --> 00:14:23,261
Quem és tu?
215
00:14:25,261 --> 00:14:27,101
Não tenho tempo para explicar.
216
00:14:27,181 --> 00:14:29,341
Sou tu, mas uns minutos à frente.
217
00:14:30,501 --> 00:14:34,301
Ela tem razão. Eu sinto-o.
Ela és tu no futuro.
218
00:14:35,181 --> 00:14:36,261
Que loucura!
219
00:14:36,581 --> 00:14:39,221
Sei que é difícil de acreditar,
mas confia em mim.
220
00:14:39,421 --> 00:14:41,301
Quer dizer... Confia em ti.
221
00:14:41,821 --> 00:14:45,461
O pai vai ligar-me.
Quer dizer, a ti, daqui a dois minutos.
222
00:14:45,621 --> 00:14:49,381
Vai estar chateado porque a Sra. Chamack
está à espera à porta da confeitaria.
223
00:14:49,701 --> 00:14:52,101
O bolo. Mas eu ainda tenho...
224
00:14:52,181 --> 00:14:53,821
Tempo? Eu também achava que sim.
225
00:14:53,941 --> 00:14:55,261
Ela vai chegar mais cedo.
226
00:14:55,341 --> 00:14:57,381
Vai para lá agora e entrega o bolo.
227
00:14:57,461 --> 00:14:59,981
Não te preocupes.
A Ladybug trata disto sozinha.
228
00:15:01,261 --> 00:15:03,741
Como é que me envolvo
nestas situações malucas?
229
00:15:12,621 --> 00:15:16,221
Cat Noir, não há tempo para explicar,
mas temos de capturar a Akuma dela.
230
00:15:16,381 --> 00:15:17,701
A tua vida depende disso.
231
00:15:18,141 --> 00:15:19,781
Que vida? Eu tenho sete.
232
00:15:20,461 --> 00:15:22,661
Isto é sério! A Akuma está nos patins.
233
00:15:22,941 --> 00:15:24,301
Temos de a libertar.
234
00:15:29,741 --> 00:15:31,221
Estou a ver a dobrar?
235
00:15:31,301 --> 00:15:33,301
Não há tempo para explicar.
236
00:15:33,621 --> 00:15:37,581
A energia destes dois será suficiente
para ambas viajarmos atrás no tempo.
237
00:15:37,941 --> 00:15:40,101
Quero o meu relógio de volta.
Vamos a isto.
238
00:15:40,941 --> 00:15:43,341
Faças o que fizeres,
não deixes nenhuma tocar-te.
239
00:15:43,581 --> 00:15:45,661
Rouba-lhes os Miraculous,
Viajante do Tempo!
240
00:16:02,301 --> 00:16:05,341
Se fôssemos mais rápidas,
seria fácil apanhar aqueles idiotas.
241
00:16:05,461 --> 00:16:09,381
Então, vamos recolher mais energia.
Depois, destruímo-los.
242
00:16:23,621 --> 00:16:25,421
Espere. Ela já chegou.
243
00:16:25,501 --> 00:16:26,941
Não há problema. Obrigada.
244
00:16:28,261 --> 00:16:29,421
Está tudo bem.
245
00:16:31,181 --> 00:16:32,821
Desculpe por tê-la feito esperar.
246
00:16:35,181 --> 00:16:36,461
Missão cumprida.
247
00:16:36,821 --> 00:16:40,141
A primeira missão foi cumprida.
Está na hora da segunda missão.
248
00:16:41,421 --> 00:16:43,181
Tikki, ativar pintas!
249
00:17:07,501 --> 00:17:11,021
Já temos velocidade suficiente.
Vamos acabar com a Ladybug e o Cat Noir.
250
00:17:11,381 --> 00:17:15,141
Com a energia deles, teremos suficiente
para viajarmos atrás no tempo juntas
251
00:17:15,221 --> 00:17:16,421
e recuperarmos o relógio!
252
00:17:17,701 --> 00:17:19,701
Não éramos nós que andávamos atrás delas?
253
00:17:26,941 --> 00:17:28,461
Precisam de ajuda?
254
00:17:28,541 --> 00:17:29,541
Obrigada!
255
00:17:31,381 --> 00:17:33,301
Elas andam muito bem de patins.
256
00:17:33,381 --> 00:17:35,061
No chão, são imparáveis.
257
00:17:35,341 --> 00:17:37,581
E se não estiverem no chão?
258
00:17:37,981 --> 00:17:40,581
Duas Ladybugs? Estou no paraíso.
259
00:17:41,301 --> 00:17:44,381
Mudança de planos.
Vamos viajar agora. Eles serão menos.
260
00:17:44,461 --> 00:17:47,461
- Eu alinho.
- Desta vez, não me falhes!
261
00:17:49,261 --> 00:17:52,021
- Vão viajar outra vez.
- Vão viajar outra vez.
262
00:17:52,221 --> 00:17:53,781
- Amuleto da Sorte!
- Amuleto da Sorte!
263
00:17:58,861 --> 00:18:00,021
- Ideias?
- Ideias?
264
00:18:00,221 --> 00:18:03,261
Enquanto pensam, vou ganhar algum tempo.
265
00:18:09,661 --> 00:18:11,341
Estás a pensar no mesmo que eu?
266
00:18:11,461 --> 00:18:12,981
Claro.
267
00:18:16,541 --> 00:18:17,941
Cataclismo!
268
00:18:32,421 --> 00:18:34,101
Vamos para-la ao passarmos por ela.
269
00:18:43,381 --> 00:18:45,901
Vamos demasiado rápido!
Não conseguimos parar!
270
00:18:49,301 --> 00:18:50,581
Agora!
271
00:19:04,381 --> 00:19:06,821
Chega de maldades, pequena Akuma.
272
00:19:10,381 --> 00:19:12,181
Hora de acabar com a maldade!
273
00:19:16,221 --> 00:19:17,501
- Apanhei-te!
- Apanhei-te!
274
00:19:18,021 --> 00:19:19,741
- Adeus, borboletinha.
- Adeus, borboletinha.
275
00:19:20,421 --> 00:19:22,461
- Ladybug milagrosa!
- Ladybug milagrosa!
276
00:19:30,981 --> 00:19:32,181
Bate aqui.
277
00:19:39,741 --> 00:19:41,581
Toma, acho que isto é teu.
278
00:19:43,301 --> 00:19:46,061
Fixe! Como é que o arranjaste? Obrigada.
279
00:19:46,501 --> 00:19:49,301
Nunca devia
ter pedido a alguém para o guardar.
280
00:19:49,701 --> 00:19:51,981
A responsabilidade era minha. Eu errei.
281
00:19:52,261 --> 00:19:55,541
A responsabilidade
tem de ser levada a sério. Eu que o diga.
282
00:19:55,941 --> 00:19:58,981
Tens toda a razão.
Para a próxima, terei mais cuidado.
283
00:19:59,061 --> 00:20:00,301
Obrigada, Ladybug.
284
00:20:01,341 --> 00:20:04,181
Estava a habituar-me às duas Ladybugs.
285
00:20:04,501 --> 00:20:06,941
E agora vais ter de te habituar a nenhuma.
286
00:20:07,141 --> 00:20:08,901
Tenho de ir antes que me transforme.
287
00:20:11,941 --> 00:20:15,101
Um dia, irá apaixonar-se por mim.
É uma questão de tempo.
288
00:20:15,541 --> 00:20:18,981
Desta vez, conseguiram fugir,
Ladybug e Cat Noir.
289
00:20:19,261 --> 00:20:22,821
Mas um dia, no passado,
no presente ou no futuro,
290
00:20:22,941 --> 00:20:24,701
irei destruir-vos...
291
00:20:25,101 --> 00:20:27,021
... e ficarei com os vossos Miraculous!
292
00:20:27,301 --> 00:20:29,781
Serei imparável!
293
00:20:36,581 --> 00:20:39,421
Olá! O aniversário foi bom?
294
00:20:39,501 --> 00:20:40,581
Foi ótimo.
295
00:20:40,661 --> 00:20:43,141
Mas quase corria mal.
296
00:20:44,941 --> 00:20:48,701
Sim, a Sra. Chamack.
Desculpem por tê-la feito esperar.
297
00:20:49,061 --> 00:20:51,221
Para a próxima, espera pelo cliente aqui
298
00:20:51,301 --> 00:20:53,501
e não no teu quarto, a ouvir música alto.
299
00:20:53,661 --> 00:20:55,941
Percebido. Prometo que não volto a errar.
300
00:20:56,101 --> 00:20:57,541
Ótimo. A tua mãe tem razão!
301
00:20:57,621 --> 00:21:00,821
Só há uma Marinette,
e estamos a contar com ela.
302
00:21:33,541 --> 00:21:35,541
Legendas: Joana Miranda